All language subtitles for 나루토 211

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:00,500 뉴 2 00:00:00,500 --> 00:00:00,647 웨 3 00:00:00,647 --> 00:00:00,844 스 4 00:00:00,844 --> 00:00:01,044 트 5 00:00:01,044 --> 00:00:01,277 고 6 00:00:01,277 --> 00:00:01,477 독 7 00:00:01,477 --> 00:00:01,661 저 8 00:00:01,661 --> 00:00:01,868 격 9 00:00:01,868 --> 00:00:02,436 뉴웨스트 & 고독저격 10 00:00:02,436 --> 00:00:02,818 NEWEST & Solitude Snipe 11 00:00:02,818 --> 00:00:05,588 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 12 00:00:05,588 --> 00:00:08,620 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 13 00:00:08,620 --> 00:00:14,742 たとえ明日が見えなくなっても守るよ 비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야 14 00:00:14,742 --> 00:00:18,018 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 15 00:00:18,018 --> 00:00:18,244 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:18,244 --> 00:00:18,362 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:18,362 --> 00:00:18,454 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:18,454 --> 00:00:18,548 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:18,548 --> 00:00:18,686 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:18,686 --> 00:00:18,768 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:18,768 --> 00:00:18,916 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:18,916 --> 00:00:19,018 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:19,018 --> 00:00:19,178 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:19,178 --> 00:00:19,287 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:19,287 --> 00:00:19,452 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:19,452 --> 00:00:19,663 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:19,663 --> 00:00:19,800 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:19,800 --> 00:00:20,038 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:20,038 --> 00:00:20,147 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:20,147 --> 00:00:20,256 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 31 00:00:20,256 --> 00:00:20,389 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 32 00:00:20,389 --> 00:00:20,503 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 33 00:00:20,503 --> 00:00:20,683 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 34 00:00:20,683 --> 00:00:20,799 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 35 00:00:20,799 --> 00:00:20,968 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 36 00:00:20,968 --> 00:00:21,105 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 37 00:00:21,105 --> 00:00:21,262 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 38 00:00:21,262 --> 00:00:21,395 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 39 00:00:21,395 --> 00:00:21,547 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 40 00:00:21,547 --> 00:00:21,704 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 41 00:00:21,704 --> 00:00:21,831 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 42 00:00:21,831 --> 00:00:21,983 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 43 00:00:21,983 --> 00:00:22,136 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:00:22,136 --> 00:00:22,279 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:00:22,279 --> 00:00:22,410 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 46 00:00:22,410 --> 00:00:22,539 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:00:22,539 --> 00:00:22,682 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 48 00:00:22,682 --> 00:00:22,816 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:00:22,816 --> 00:00:22,989 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 50 00:00:22,989 --> 00:00:23,235 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:00:23,235 --> 00:00:23,491 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 52 00:00:23,491 --> 00:00:23,793 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:00:23,793 --> 00:00:29,858 强がってばかりで 淚は見せない 강한척만 하면서 눈물은 보이지않아 54 00:00:29,858 --> 00:00:34,090 本當は怖いくせに 사실은 겁나면서도 55 00:00:35,635 --> 00:00:41,339 大切なものを失わぬように 소중한 것을 잃어버리지 않도록 56 00:00:41,339 --> 00:00:46,014 必死で走りぬけてきた 필사적으로 달려왔어 57 00:00:47,404 --> 00:00:50,328 いつだって長い夜を 언제나 기나긴 밤을 58 00:00:50,328 --> 00:00:53,331 ふたりで乘り越えた 둘이서 지새웠었지 59 00:00:53,331 --> 00:00:55,797 このまま一緖にいるから 지금 이대로 함께 있을테니 60 00:00:55,797 --> 00:01:00,185 强がってないでいいんだよ 강한 척 하지 않아도 괜찮아 61 00:01:01,437 --> 00:01:04,207 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 62 00:01:04,207 --> 00:01:07,102 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 63 00:01:07,102 --> 00:01:13,401 たとえ未來が見えなくなっても進むよ 미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야 64 00:01:13,401 --> 00:01:19,275 夏の空見上げてサケんだ 여름하늘을 향해서 소리치네 65 00:01:19,275 --> 00:01:25,642 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 66 00:01:26,374 --> 00:01:29,523 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 67 00:01:30,356 --> 00:01:34,199 《시무라 단조》 68 00:02:04,839 --> 00:02:08,755 (사스케의 힘은 뭐, 이 정도 인가...) 69 00:02:15,213 --> 00:02:19,624 너무 성급했어, 아직 눈이 열려있다 70 00:02:20,118 --> 00:02:24,737 이타치가 있는 곳으로 가서 설교를 듣는게 좋겠구나 71 00:02:25,278 --> 00:02:27,286 나의 승리다 72 00:02:29,864 --> 00:02:31,825 (어떻게 된 거지?) 73 00:02:31,825 --> 00:02:34,366 (이 느낌은 더 이상...) 74 00:02:41,168 --> 00:02:44,705 이자나기를 간파했다고 생각했겠지만... 75 00:02:50,719 --> 00:02:53,348 어떻게 된 거지...! 76 00:02:55,625 --> 00:02:58,439 (어째서 이자나기가 발동하지 않는거지?!) 77 00:03:02,801 --> 00:03:05,962 (단조, 네 말대로...) 78 00:03:05,962 --> 00:03:09,320 (사스케는 이타치의 환술만큼은 아니야) 79 00:03:24,892 --> 00:03:27,016 이 자식...! 80 00:03:35,283 --> 00:03:38,108 이타치와 만나는 건 네 녀석이야!! 81 00:03:47,133 --> 00:03:52,086 (역시, 내가 느낀대로 지금 단조는 실체야!!) 82 00:03:58,206 --> 00:04:03,372 (환술시간을 마음대로 조절했던 이타치의 츠쿠요미와는 천지차이야) 83 00:04:03,372 --> 00:04:08,510 (하지만, 조금 밖에 버티지 못하는 작고 약했던 그 환술도...) 84 00:04:08,510 --> 00:04:10,644 (중요한건 사용하기 나름이지) 85 00:04:14,087 --> 00:04:18,025 (이자나기는 사륜안을 희생시키며 발동한다) 86 00:04:18,551 --> 00:04:22,543 (눈 하나의 발동 시간은 대략 1분...) 87 00:04:23,378 --> 00:04:24,441 (하지만...) 88 00:04:24,441 --> 00:04:26,905 바..바보야! 왜 스스로 내려오는거야! 89 00:04:31,672 --> 00:04:36,523 (자살행위로 볼 수 있는 사스케의 연속 공격은...) 90 00:04:36,523 --> 00:04:39,239 (단조의 사륜안을 하나 씩...) 91 00:04:39,239 --> 00:04:42,430 (그것도 확실하게 줄이는 것을 목적으로,) 92 00:04:42,430 --> 00:04:45,771 (계산하면서 이루어졌다) 93 00:04:50,102 --> 00:04:51,065 (그래서,) 94 00:04:51,065 --> 00:04:53,189 (서로의 몸을 찌르던 조금 전에...) 95 00:04:53,189 --> 00:04:57,461 (오른 팔의 사륜안은 모두 닫혀있었다는 말이지) 96 00:04:58,928 --> 00:05:01,075 (사스케는 우치하 일족이야) 97 00:05:01,075 --> 00:05:04,490 (그리고, 만화경사륜안을 갖고 있는 닌자) 98 00:05:04,490 --> 00:05:07,896 (단조.. 관찰력이라면 너보다 한 수 위야) 99 00:05:09,944 --> 00:05:12,018 (네가 눈치를 채기 전 보다 먼저) 100 00:05:12,018 --> 00:05:14,833 (사스케는 환술을 걸었고,) 101 00:05:14,833 --> 00:05:18,702 (오른팔의 마지막 눈이 열려있게 보이도록 했던거지) 102 00:05:19,279 --> 00:05:23,045 (넌 이자나기의 불안정한 발동시간을,) 103 00:05:23,045 --> 00:05:27,573 (오른 팔의 사륜안을 보고 몇 번씩 확인하며 판단했었지) 104 00:05:28,443 --> 00:05:31,417 (사스케는 그걸 놓치지 않은거야) 105 00:05:31,747 --> 00:05:34,030 (이자나기의 발동시간이 아직 남은 것처럼) 106 00:05:34,030 --> 00:05:37,145 (아주 조금의 차이를 준 정도였지만,) 107 00:05:37,720 --> 00:05:42,749 (그 전에 잠깐이라도 환술을 걸 수 있는지를 확인했다) 108 00:05:43,121 --> 00:05:46,231 (그 점을 이용하지 않을 사스케가 아니야) 109 00:05:48,074 --> 00:05:50,190 (사륜안을 손에 넣은걸로,) 110 00:05:50,190 --> 00:05:53,612 (사륜안과의 싸움법을 우습게 본거야) 111 00:05:54,031 --> 00:05:56,954 (그 교만함이 패배로 이어졌다) 112 00:06:05,656 --> 00:06:08,430 이것이 눈으로 말하는 싸움이다... 113 00:06:09,511 --> 00:06:11,698 우치하를 우습게 보지 마라! 114 00:06:12,017 --> 00:06:14,963 (시스이의 눈을 사용할 수 없었다곤 해도,) 115 00:06:14,963 --> 00:06:19,138 (용케 단조를 여기까지 몰아붙였군, 사스케) 116 00:06:20,861 --> 00:06:24,088 (이제 슬슬 시스이의 눈을 받을 수 있을 것 같군) 117 00:06:24,392 --> 00:06:27,818 (뿌리는 흙속에 숨어있었어야 했어) 118 00:06:37,292 --> 00:06:38,722 사스케!! 119 00:06:40,790 --> 00:06:44,926 괜찮아? 자, 어서 물어! 120 00:06:49,610 --> 00:06:51,016 아항~~~~~~♡ 121 00:06:54,187 --> 00:06:57,662 (저 계집, 역시 데려오길 잘 했군) 122 00:06:57,662 --> 00:06:59,566 (도움이 돼) 123 00:06:59,566 --> 00:07:03,263 (일부러 사스케가 그녀를 선택한 이유가 있었어) 124 00:07:19,764 --> 00:07:23,992 (이 내가... 이런 애송이에게...!) 125 00:07:24,725 --> 00:07:28,707 (난 아직 이런 곳에서 죽을 수 없어..!!) 126 00:07:34,581 --> 00:07:39,574 (안돼..! 이대로라면 초대호카게의 세포에 먹히고 말아!) 127 00:07:43,852 --> 00:07:47,667 (죽음의 문턱에 오르니 차크라 제어가 안되는군) 128 00:07:47,667 --> 00:07:51,795 (하시라마의 힘을 그렇게 쉽게 제어할 수 없어) 129 00:07:59,176 --> 00:08:02,192 저 녀석.. 뭐야.. 왜 이리 질겨..!! 130 00:08:11,296 --> 00:08:12,866 아직이다... 131 00:08:13,229 --> 00:08:16,616 지금부터가 눈으로 말하는 싸움이야!! 132 00:08:17,483 --> 00:08:20,378 (오른쪽 눈의 동력이 돌아왔군) 133 00:08:20,378 --> 00:08:25,852 ("시스이의 눈이 부활 할때까지 이자나기로 버틴다") 134 00:08:25,852 --> 00:08:27,863 (그런 계획인가?) 135 00:08:35,470 --> 00:08:39,899 (시스이의 동력을, 환술로 사용할 것인지..) 136 00:08:39,899 --> 00:08:44,024 (이자나기의 희생양로 삼을지 결정을 못 내렸던 것 같군) 137 00:08:48,257 --> 00:08:51,142 동력을 너무 사용했구나 138 00:08:51,142 --> 00:08:53,346 사스..케..!! 139 00:08:53,346 --> 00:08:55,267 (사스케는 더 이상 사용하지 못해!) 140 00:08:55,267 --> 00:08:58,215 (시스이의 환술을 걸어서 조종한다면,) 141 00:08:58,215 --> 00:09:01,626 (마다라에게 걸어야 해! 더 이상 꾸물거릴 수 없어!) 142 00:09:01,626 --> 00:09:03,623 (상처가 너무 깊어!!) 143 00:09:05,424 --> 00:09:08,915 (자, 사스케 이제 어쩔거지?) 144 00:09:19,924 --> 00:09:24,600 자기희생을 이야기하던 네가 인질을 잡을 줄이야 145 00:09:24,600 --> 00:09:28,558 내 목숨이 아까워서가 아니다 146 00:09:28,883 --> 00:09:32,584 나뭇잎 마을을 위해서, 닌자의 세상을 위해서 147 00:09:32,584 --> 00:09:35,963 난 이런 곳에서 죽을 수 없다! 148 00:09:35,963 --> 00:09:38,837 어떤 방법을 사용하더라도 살아 남겠다! 149 00:09:38,837 --> 00:09:45,327 난 이 닌자 세상을 바꿀 유일한 개혁자가 될 몸! 150 00:09:45,327 --> 00:09:48,096 이 계집은 대의를 위한 희생이지 151 00:09:48,096 --> 00:09:50,695 사스케... 구해줘...! 152 00:09:53,014 --> 00:09:55,621 카린, 움직이지 마 153 00:10:11,444 --> 00:10:15,248 (급소를...! 인질과 함께...) 154 00:10:17,420 --> 00:10:19,636 (그렇게 나오셔야지) 155 00:10:20,403 --> 00:10:24,677 형, 일단 한 명 해치웠어 156 00:10:41,114 --> 00:10:45,037 (단조, 이자나기를 사용 할 여유가 없었군) 157 00:10:45,568 --> 00:10:49,341 (사스케... 너에게 있어서...) 158 00:10:49,341 --> 00:10:51,039 난...? 159 00:10:51,592 --> 00:10:57,149 카린, 인질로 잡힐 정도면 걸림돌이 되는거야 160 00:11:48,910 --> 00:11:50,718 사스케... 161 00:13:03,347 --> 00:13:05,214 단조..!! 162 00:13:05,913 --> 00:13:08,089 시스이의 눈은 잘 받아가마 163 00:13:08,089 --> 00:13:09,856 이타치 있나? 164 00:13:11,346 --> 00:13:13,743 나와라, 할 말이 있다 165 00:13:17,212 --> 00:13:19,575 무슨일이시죠? 모두 여기까지.. 166 00:13:19,575 --> 00:13:23,388 어제 모임에 불참한 사람이 둘 있다 167 00:13:23,388 --> 00:13:25,670 넌 어째서 불참한거지? 168 00:13:28,083 --> 00:13:32,383 암부에 들어가서 여러가지 성가신 일에 동원되는건 알고있어 169 00:13:32,383 --> 00:13:35,875 너희 아버지도 그렇게 말씀하셨고 여러가지로 감싸고 계신다 170 00:13:35,875 --> 00:13:39,610 하지만, 우리들은 널 특별 취급 할 마음 없다! 171 00:13:40,694 --> 00:13:44,087 잘 알겠습니다 앞으로 조심하죠 172 00:13:44,087 --> 00:13:46,013 그럼 이만 돌아가 주십시요 173 00:13:46,339 --> 00:13:52,749 그럴 생각이다,허나 그 전에 조금 묻고 싶은것이 있어서 말이야 174 00:13:52,749 --> 00:13:57,383 어젯밤 나카노강에서 투신자살한 우치하 시스이에 대해서다 175 00:14:01,822 --> 00:14:05,382 (이 녀석이... 시스이의 눈을..!) 176 00:14:25,230 --> 00:14:26,832 단조, 괜찮아? 177 00:14:26,832 --> 00:14:29,021 히루젠, 쓸데없는 걱정하지마! 178 00:14:29,813 --> 00:14:31,224 그런식으로 말하지 마 179 00:14:31,224 --> 00:14:35,018 이 상황에 동료를 잃을 수는 없잖아! 180 00:14:37,190 --> 00:14:40,857 카가미, 토리후! 너희들 무사했구나! 181 00:14:40,857 --> 00:14:42,763 응, 그럭저럭 무사히... 182 00:14:42,763 --> 00:14:45,647 적이 너무 많아 히루젠, 어떻게 하지? 183 00:14:45,647 --> 00:14:47,500 응, 네 말이 맞아 184 00:14:47,500 --> 00:14:50,128 모두 2대 호카게님과 합류하자! 185 00:15:05,467 --> 00:15:07,499 포위당했어.. 186 00:15:07,499 --> 00:15:09,132 적은... 187 00:15:10,298 --> 00:15:11,534 20명 정도... 188 00:15:12,117 --> 00:15:15,475 추적하는 능력으로 봐서 구름마을 닌자의... 189 00:15:15,475 --> 00:15:18,078 숙련된 킨카쿠 부대인거 같은데 190 00:15:18,078 --> 00:15:21,001 이쪽은 2대 호카게님을 포함해서 7명입니다 191 00:15:21,001 --> 00:15:22,225 이래서는 아무래도... 192 00:15:22,225 --> 00:15:25,099 호무라, 그렇게 약한 소릴하면 어떡해! 193 00:15:25,099 --> 00:15:28,834 적은 아직 우리 장소를 확실히 파악하지 못하고 있어 194 00:15:28,834 --> 00:15:32,706 지금은 매복해서 후미를 친 후에 탈출할 돌파구를 마련하는게... 195 00:15:32,706 --> 00:15:34,227 코하루, 그건 무리야 196 00:15:34,227 --> 00:15:37,779 지금의 경우엔 누군가 한 명이 양동작전으로 유인하는 수 밖에 없어 197 00:15:37,779 --> 00:15:39,651 일종의 미끼? 198 00:15:39,965 --> 00:15:42,151 목숨 버릴 각오를 해야겠지 199 00:15:43,298 --> 00:15:44,915 누가 할꺼지? 200 00:15:56,972 --> 00:15:58,782 (난 닌자야) 201 00:15:58,782 --> 00:16:02,215 (닌자답게 전장에서 죽으리라 결심했었어!) 202 00:16:02,747 --> 00:16:08,287 (사루토비, 넌 지금 무슨 생각을 하고 있지?) 203 00:16:08,287 --> 00:16:11,201 (넌 그런 각오가 되어있어?) 204 00:16:19,152 --> 00:16:22,813 (말하는거다.. 말해! 난...!) 205 00:16:23,740 --> 00:16:27,312 (어찌된거야? 내가 할꺼라고 결정했는데..어째서?) 206 00:16:27,312 --> 00:16:29,079 제가 하겠습니다! 207 00:16:30,292 --> 00:16:31,330 사루토비! 208 00:16:31,330 --> 00:16:33,292 히루젠.. 너! 209 00:16:33,292 --> 00:16:35,497 걱정하지마! 210 00:16:35,497 --> 00:16:39,369 이래보여도, 너희들 중에 가장 실력이 있다고 자부하는데.. 211 00:16:39,369 --> 00:16:41,286 죽지는 않아! 212 00:16:41,831 --> 00:16:45,133 (떨림이...멈췄다!) 213 00:16:45,660 --> 00:16:48,688 (젠장, 난 약해빠졌어!) 214 00:16:48,688 --> 00:16:52,561 (지금 마음 속 어딘가에서..) 215 00:16:52,561 --> 00:16:54,380 (안심하고 있어!) 216 00:16:58,055 --> 00:17:01,152 단조, 이제부터 모두를 부탁할께, 너라면... 217 00:17:01,152 --> 00:17:06,709 입 닥쳐, 내가 할려고 했었어! 혼자서 잘난 척 하지마! 218 00:17:06,709 --> 00:17:08,902 미끼는 내가 할꺼야! 219 00:17:09,345 --> 00:17:10,869 단조... 220 00:17:11,802 --> 00:17:15,653 나의 아버지도 할아버지도 전장에서 닌자답게 전사하셨어 221 00:17:15,653 --> 00:17:18,108 '자기희생'은 닌자의 본분! 222 00:17:18,108 --> 00:17:21,019 미끼역할은 당연히 내가 한다! 223 00:17:21,019 --> 00:17:25,736 너희들은 앞으로 마을을 지켜나갈 젊은'불의 의지'다 224 00:17:25,736 --> 00:17:28,583 안됩니다! 당신은 호카게님이십니다! 225 00:17:28,583 --> 00:17:31,700 마을에 당신보다 대단한 닌자는 없습니다! 226 00:17:31,700 --> 00:17:37,249 단조, 넌 항상 사루토비와 무슨일이든 경쟁을 해왔지 227 00:17:37,249 --> 00:17:41,396 하지만, 지금 여기에 필요한 것은 동료들과의 결속력이다 228 00:17:41,396 --> 00:17:43,748 사적인 경쟁심은 갖지 말도록! 229 00:17:44,752 --> 00:17:47,818 결단이 늦은것은 사실이야 230 00:17:47,818 --> 00:17:52,995 우선은 냉정하게 자신을 바라보고 자신을 아는 것이다 231 00:17:52,995 --> 00:17:57,190 이대로 라면, 동료들을 위험에 빠지게 할꺼다 232 00:17:57,190 --> 00:18:00,034 어쨌든, 단조, 사루토비.. 233 00:18:00,034 --> 00:18:02,479 너희들 나이에 서두를 것은 없다 234 00:18:02,479 --> 00:18:04,914 언젠가 그럴 때가 올 꺼야 235 00:18:04,914 --> 00:18:08,761 그 때까지, 살아있어라 236 00:18:11,622 --> 00:18:12,952 사루토비.. 237 00:18:15,625 --> 00:18:19,515 마을을 아끼고, 너를 믿는 사람들을 지켜라 238 00:18:19,515 --> 00:18:25,925 그리고 키우는 거다 다음 세대를 맡길 수 있는 자들을... 239 00:18:25,925 --> 00:18:28,923 내일부터는 네가 호카게다! 240 00:18:35,345 --> 00:18:38,782 사루토비, 나뭇잎 마을을 부탁한다! 241 00:18:38,782 --> 00:18:40,383 예! 242 00:18:42,468 --> 00:18:47,152 (넌 언제나 나보다 한 발 앞서 나가고 있어!) 243 00:18:53,908 --> 00:18:56,668 닌자의 세상을 위해서! 나뭇잎 마을을 위해서! 244 00:18:56,668 --> 00:18:59,475 네 녀석들을 절대 살려보내지 않겠다!! 245 00:19:02,875 --> 00:19:05,500 이건 '이사상봉인술'!! (裏四象封印術) 246 00:19:05,552 --> 00:19:07,009 사스케!! 247 00:19:07,009 --> 00:19:08,432 단조에게서 떨어져!! 248 00:19:13,034 --> 00:19:18,233 (히루젠... 다음은 내 차례인 모양이야..) 249 00:19:21,276 --> 00:19:25,557 (나뭇잎이 흩날릴때 불은 타오르고..) 250 00:19:26,123 --> 00:19:30,004 (불의 그림자는 마을을 비추고..) 251 00:19:30,004 --> 00:19:33,805 (다시 나뭇잎은 싹을 트겠지) 252 00:19:36,736 --> 00:19:43,398 (네가 목숨을 걸고 나뭇잎 마을을 지켜낸 것 처럼...) 253 00:19:47,295 --> 00:19:50,171 (이번엔, 내가...) 254 00:19:50,969 --> 00:19:53,390 (이 녀석들만은...!) 255 00:19:55,089 --> 00:20:00,016 (허나, 난 결국... 호카게가 되지 못했어...) 256 00:20:01,118 --> 00:20:07,706 (아무리 나아가도 널 따라잡을 수 없었어...) 257 00:20:39,088 --> 00:20:43,229 (넌... 햇빛을 쬐는 나뭇잎...) 258 00:20:43,229 --> 00:20:46,244 (난 어둠속의 뿌리...) 259 00:20:47,457 --> 00:20:51,497 (이런 나를 넌 어떻게 생각하지?) 260 00:20:52,568 --> 00:20:55,195 (이봐, 히루젠...) 261 00:20:56,115 --> 00:21:00,806 (너에게 있어서.. 나는...) 262 00:21:07,338 --> 00:21:08,886 뉴웨스트 263 00:21:08,886 --> 00:21:10,453 고독저격 264 00:21:10,453 --> 00:21:12,003 NEWEST 265 00:21:12,003 --> 00:21:13,635 Solitude Snipe 266 00:21:13,635 --> 00:21:15,087 뉴웨스트 & 고독저격 267 00:21:15,087 --> 00:21:16,645 NEWEST & Solitude Snipe 268 00:21:16,645 --> 00:21:18,224 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 269 00:21:18,224 --> 00:21:19,752 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 270 00:21:19,752 --> 00:21:21,226 手, 足, 繫がれてるよ 손, 발이 붙어있어! 271 00:21:21,226 --> 00:21:22,689 I'm Like マリオネット 나는 마리오 네트가 좋아! 272 00:21:22,689 --> 00:21:24,431 そんなのありえねぇよ 그런거 말도 안돼! 273 00:21:24,431 --> 00:21:25,920 一體 どうなってるの? 도대체 어찌 된거야? 274 00:21:25,920 --> 00:21:27,418 (Tell Me Tell Me) Who's the Ruler? (말해줘 말해줘) 누가 대장이야? 275 00:21:27,418 --> 00:21:28,870 氣安く觸るな 맘편하게 만지지마! 276 00:21:28,870 --> 00:21:30,416 聞きたくねぇよ もう詭弁は 더이상 궤변은 듣고 싶지 않아! 277 00:21:30,416 --> 00:21:32,112 こっから先はオレが決めんだ! 지금부터 미래는 내가 결정한다! 278 00:21:32,112 --> 00:21:35,049 見えない鎖を斷ち切れ 안보이는 굴레따윈 끊어버려 279 00:21:35,049 --> 00:21:38,034 限界すれすれ出し切れ 아슬아슬 한계따윈 끊어버려 280 00:21:38,034 --> 00:21:41,050 自分で勝ち取らなきゃ 자신이 쟁취하지 못하면 281 00:21:41,050 --> 00:21:44,207 誰かの手に渡っちゃうぜ 누군가의 손에 넘어가 버려 282 00:21:44,207 --> 00:21:47,227 Stand Up!! さぁ皆 Reach Out For Liberty 일어나! 자 모두 자유를 쟁취해 283 00:21:47,227 --> 00:21:50,444 今が動き出す時だ 지금이 행동할 때야 284 00:21:50,444 --> 00:21:53,361 Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ 깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐 285 00:21:53,361 --> 00:21:55,719 Oh Yes We Are The Dreamer 그래 맞아, 우리는 몽상가 286 00:21:55,719 --> 00:21:58,949 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 287 00:21:58,949 --> 00:22:02,111 先立つものなんてなくたって 앞장서는 사람따위 없어도 288 00:22:02,111 --> 00:22:05,340 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 289 00:22:05,340 --> 00:22:08,055 夢の扉 蹴っ飛ばして 꿈의 문따위 차버리고 290 00:22:08,055 --> 00:22:09,647 (so you better) Stand Up!! (그게 좋아)일어나! 291 00:22:09,647 --> 00:22:11,861 さぁ皆 Reach Out For Liberty 자 모두 자유를 쟁취해 292 00:22:11,861 --> 00:22:14,920 今が動き出す時だ 지금이 행동할 때야 293 00:22:14,920 --> 00:22:17,991 Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ 깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐 294 00:22:17,991 --> 00:22:20,555 Oh Yes We Are The Dreamer 그래 맞아, 우리는 몽상가 295 00:22:20,555 --> 00:22:23,694 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 296 00:22:23,694 --> 00:22:26,634 先立つものなんてなくたって 앞장서는 사람따위 없어도 297 00:22:26,634 --> 00:22:29,785 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 298 00:22:29,785 --> 00:22:32,703 夢の扉 蹴っ飛ばして 꿈의 문따위 차버리고 299 00:22:32,703 --> 00:22:34,781 Fight For Your Freedom 자유를 위해 싸워라! 300 00:22:37,515 --> 00:22:40,523 언제 사스케가 좋아졌던걸까? 301 00:22:40,523 --> 00:22:46,929 하지만, 그늘진 표정뒤에 뭐가 있는지, 조금도 생각하지 않았어 302 00:22:46,929 --> 00:22:50,842 나루토, 지금까지 많은 짐을 혼자 짊어지게해서 미안해 303 00:22:50,842 --> 00:22:53,526 그리고, 고마워... 304 00:22:53,526 --> 00:22:55,935 하지만 이미 정한 일이야 305 00:22:56,363 --> 00:22:58,779 차회, 나루토 질풍전은 306 00:22:58,779 --> 00:23:01,156 차회, 나루토 질풍전은 "사쿠라의 각오" 307 00:23:01,752 --> 00:23:03,752 너무 늦지 말아줘! 26794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.