All language subtitles for 나루토 209

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,766 --> 00:00:06,951 난 널 친구라고 생각하고 있다 2 00:00:08,997 --> 00:00:13,044 과거의 나에게 있어 '친구'란 그저 단어일 뿐, 3 00:00:13,044 --> 00:00:16,114 그 이상도, 그 이하도 아니었지 4 00:00:16,652 --> 00:00:19,611 하지만, 너와 만나고 알게됐다 5 00:00:20,777 --> 00:00:24,150 소중한 건, 그 단어의 뜻이라는 것을... 6 00:00:25,196 --> 00:00:28,197 그것을 의미하는게 무엇인지... 7 00:00:28,939 --> 00:00:32,908 넌 사스케를 위해서 무엇을 해줄수 있는지... 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,016 잘 생각해 봐 9 00:00:59,602 --> 00:01:03,853 (단조는.. 과연 어떤 술법을 사용할까?) 10 00:01:21,881 --> 00:01:25,668 (저, 저.. 오른팔은 뭐야?!) 11 00:01:25,668 --> 00:01:28,061 (사륜안이 몇 개씩이나...) 12 00:01:28,061 --> 00:01:29,699 (기분나뻐!) 13 00:01:34,352 --> 00:01:37,057 그 오른팔의 눈은 어떻게 된거지? 14 00:01:38,991 --> 00:01:42,971 여러가지 일이 있었지, 말하자면 길다 15 00:01:43,685 --> 00:01:47,928 이유를 듣게되면 분노만 더 커질테지 16 00:01:48,620 --> 00:01:52,387 상관없어, 넌 죽이기로 했으니! 17 00:01:53,764 --> 00:01:57,577 그 전에 말해줬으면 하는게 한 가지 있다 18 00:01:59,002 --> 00:02:02,403 널 포함한 나뭇잎 상층부의 명령으로, 19 00:02:02,403 --> 00:02:06,623 우치하 이타치에게 나의 일족을 말살 하도록 시킨것이 사실이냐! 20 00:02:24,455 --> 00:02:26,019 이것은...! 21 00:02:35,155 --> 00:02:38,501 호오.. 저게 사스케의... 22 00:02:39,099 --> 00:02:42,162 이것이.. 스사노오 라는 것인가...! 23 00:02:51,497 --> 00:02:51,697 뉴 24 00:02:51,697 --> 00:02:51,844 웨 25 00:02:51,844 --> 00:02:52,041 스 26 00:02:52,041 --> 00:02:52,241 트 27 00:02:52,241 --> 00:02:52,474 고 28 00:02:52,474 --> 00:02:52,674 독 29 00:02:52,674 --> 00:02:52,858 저 30 00:02:52,858 --> 00:02:53,065 격 31 00:02:53,065 --> 00:02:53,633 뉴웨스트 & 고독저격 32 00:02:53,633 --> 00:02:54,015 NEWEST & Solitude Snipe 33 00:02:54,015 --> 00:02:56,785 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 34 00:02:56,785 --> 00:02:59,817 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 35 00:02:59,817 --> 00:03:05,939 たとえ明日が見えなくなっても守るよ 비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야 36 00:03:05,939 --> 00:03:09,215 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 37 00:03:09,215 --> 00:03:09,441 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 38 00:03:09,441 --> 00:03:09,559 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 39 00:03:09,559 --> 00:03:09,651 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 40 00:03:09,651 --> 00:03:09,745 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 41 00:03:09,745 --> 00:03:09,883 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 42 00:03:09,883 --> 00:03:09,965 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 43 00:03:09,965 --> 00:03:10,113 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:03:10,113 --> 00:03:10,215 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:03:10,215 --> 00:03:10,375 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 46 00:03:10,375 --> 00:03:10,484 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:03:10,484 --> 00:03:10,649 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 48 00:03:10,649 --> 00:03:10,860 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:03:10,860 --> 00:03:10,997 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 50 00:03:10,997 --> 00:03:11,235 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:03:11,235 --> 00:03:11,344 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 52 00:03:11,344 --> 00:03:11,453 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:03:11,453 --> 00:03:11,586 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 54 00:03:11,586 --> 00:03:11,700 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 55 00:03:11,700 --> 00:03:11,880 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 56 00:03:11,880 --> 00:03:11,996 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 57 00:03:11,996 --> 00:03:12,165 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 58 00:03:12,165 --> 00:03:12,302 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 59 00:03:12,302 --> 00:03:12,459 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 60 00:03:12,459 --> 00:03:12,592 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 61 00:03:12,592 --> 00:03:12,744 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 62 00:03:12,744 --> 00:03:12,901 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 63 00:03:12,901 --> 00:03:13,028 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 64 00:03:13,028 --> 00:03:13,180 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 65 00:03:13,180 --> 00:03:13,333 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 66 00:03:13,333 --> 00:03:13,476 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 67 00:03:13,476 --> 00:03:13,607 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 68 00:03:13,607 --> 00:03:13,736 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 69 00:03:13,736 --> 00:03:13,879 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 70 00:03:13,879 --> 00:03:14,013 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 71 00:03:14,013 --> 00:03:14,186 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 72 00:03:14,186 --> 00:03:14,432 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 73 00:03:14,432 --> 00:03:14,688 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 74 00:03:14,688 --> 00:03:14,990 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 75 00:03:14,990 --> 00:03:21,055 强がってばかりで 淚は見せない 강한척만 하면서 눈물은 보이지않아 76 00:03:21,055 --> 00:03:25,287 本當は怖いくせに 사실은 겁나면서도 77 00:03:26,832 --> 00:03:32,536 大切なものを失わぬように 소중한 것을 잃어버리지 않도록 78 00:03:32,536 --> 00:03:37,211 必死で走りぬけてきた 필사적으로 달려왔어 79 00:03:38,601 --> 00:03:41,525 いつだって長い夜を 언제나 기나긴 밤을 80 00:03:41,525 --> 00:03:44,528 ふたりで乘り越えた 둘이서 지새웠었지 81 00:03:44,528 --> 00:03:46,994 このまま一緖にいるから 지금 이대로 함께 있을테니 82 00:03:46,994 --> 00:03:51,382 强がってないでいいんだよ 강한 척 하지 않아도 괜찮아 83 00:03:52,634 --> 00:03:55,404 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 84 00:03:55,404 --> 00:03:58,299 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 85 00:03:58,299 --> 00:04:04,598 たとえ未來が見えなくなっても進むよ 미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야 86 00:04:04,598 --> 00:04:10,472 夏の空見上げてサケんだ 여름하늘을 향해서 소리치네 87 00:04:10,472 --> 00:04:16,839 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 88 00:04:17,571 --> 00:04:20,720 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 89 00:04:21,259 --> 00:04:24,784 《단조의 오른팔》 90 00:04:29,512 --> 00:04:32,225 그래서, 지금부터 어떻게 하실거죠? 91 00:04:33,130 --> 00:04:36,453 먼저, 나뭇잎 마을로 돌아가서 회담에서 벌어진 일을.. 92 00:04:36,453 --> 00:04:38,911 마을에 전해야 한다고 생각이 되고, 93 00:04:40,017 --> 00:04:41,883 사쿠라의 일도... 94 00:04:42,615 --> 00:04:45,425 사쿠라에게는 제 본체가 붙어있습니다 95 00:04:45,425 --> 00:04:47,982 사스케에게는 절대로 가까이 가지 못하게 할겁니다 96 00:04:48,748 --> 00:04:51,141 일단은 안심하세요 97 00:04:51,141 --> 00:04:55,722 그래도, 직접가서 설득한 후에 데리고 오는 편이 좋겠지 98 00:05:01,566 --> 00:05:02,891 좋아! 99 00:05:03,905 --> 00:05:08,131 야마토, 넌 나루토를 데리고 마을로 향해라 100 00:05:08,131 --> 00:05:10,285 난 사쿠라를 데리고 가겠어 101 00:05:10,658 --> 00:05:13,062 사쿠라는 사스케를 당해내지 못해 102 00:05:13,062 --> 00:05:14,739 스스로 죽으러 가는 짓이야 103 00:05:15,537 --> 00:05:18,570 회담에 관한 문제는 닌견들을 보내겠어 104 00:05:18,570 --> 00:05:19,833 서둘러야하니까 105 00:05:19,833 --> 00:05:21,175 알겠습니다 106 00:05:21,325 --> 00:05:24,443 사이, 사쿠라에게 안내해줘 107 00:05:24,443 --> 00:05:25,619 네! 108 00:05:47,401 --> 00:05:49,537 너희들 뭐야! 109 00:05:49,537 --> 00:05:52,963 너희들 아까 사스케 얘기를 했었지? 110 00:05:52,963 --> 00:05:55,425 그 녀석에 대해 이야기를 해라 111 00:05:55,425 --> 00:05:59,149 당신들 구름마을 닌자들과 무슨 상관이 있다구! 112 00:05:59,149 --> 00:06:02,534 엄청 많아!! 너희 나뭇잎마을의 우치하 사스케가... 113 00:06:02,534 --> 00:06:04,624 우리 마을을 습격했어! 114 00:06:05,250 --> 00:06:10,447 네 녀석들 마을의 탈주닌자 우치하가, 우리 스승을 끌고 갔다구! 115 00:06:10,447 --> 00:06:12,984 스승님은 생사불명이라구 이 멍청한 녀석들아!! 116 00:06:12,984 --> 00:06:14,978 말도 안돼... 117 00:06:14,978 --> 00:06:18,577 거짓말이야... 사스케가 왜 그런짓을..! 118 00:06:18,577 --> 00:06:21,434 아카츠키 녀석들의 목적 따위 알 게 뭐야! 119 00:06:22,272 --> 00:06:24,913 아카츠키라니... 무슨 말이야? 120 00:06:24,913 --> 00:06:27,387 뭐? 너 지금 우리 놀리는거야? 121 00:06:27,387 --> 00:06:30,027 사스케는, 아카츠키 일원 이잖아!! 122 00:06:30,956 --> 00:06:33,543 너희들이 탈주닌자를 가만두니까, 123 00:06:33,543 --> 00:06:36,156 라이카게님이 우리를 보낸거라구! 124 00:06:36,156 --> 00:06:39,332 우치하의 말살 허가도 이미 호카게에게 받았다! 125 00:06:40,430 --> 00:06:44,239 (사스케가.. 이 녀석들의 스승님을...?) 126 00:06:45,000 --> 00:06:47,012 복수해주겠어..! 127 00:06:47,012 --> 00:06:49,352 우치하는 우리가 쓰러뜨린다! 128 00:06:58,710 --> 00:07:00,615 우치하 이타치... 129 00:07:00,615 --> 00:07:03,784 녀석의 삶은 자기희생 그 자체였다 130 00:07:04,474 --> 00:07:08,661 마을을 위해.. 그리고 무엇보다 동생을 위해서... 131 00:07:09,613 --> 00:07:13,428 사스케는 모든 것을 잃고 외톨이가 되었다 132 00:07:13,428 --> 00:07:16,601 그 대가로 나뭇잎 마을은 평화로워졌지 133 00:07:16,601 --> 00:07:18,980 그런 사스케를 뭐라고 할수 있겠나? 134 00:07:19,998 --> 00:07:23,856 이타치의 목숨을 희생시키면서 평화를 만끽하고 있는, 135 00:07:23,856 --> 00:07:26,774 나뭇잎을 용서할 수 없다고 사스케는 말했어 136 00:07:27,228 --> 00:07:29,742 모든게 복수의 대상이라면서... 137 00:07:31,159 --> 00:07:32,979 진짜야... 138 00:07:32,979 --> 00:07:35,532 진정한 복수자야 139 00:07:35,532 --> 00:07:39,645 증오... 그것이 사스케의 닌자의 길이다! 140 00:07:52,945 --> 00:07:55,436 '사스케를 나뭇잎의 손으로 처리한다' 141 00:07:55,436 --> 00:07:59,182 너의 동기멤버 모두가 그럴 생각으로 움직일거야 142 00:08:00,583 --> 00:08:02,558 사쿠라는 바보도 아니고.. 143 00:08:02,558 --> 00:08:06,451 각자의 입장이나 상황을 모를 만큼 어린애도 아니야 144 00:08:07,535 --> 00:08:10,008 혼자서 사스케를 죽일 생각이로군 145 00:08:15,366 --> 00:08:18,677 '카게'라는 이름을 짊어질 각오가 되었다면... 146 00:08:18,677 --> 00:08:23,061 사스케의 친구로서 네가 진짜로 해야할 일을 해! 147 00:08:31,794 --> 00:08:33,884 나루토 왜 그래! 148 00:08:50,818 --> 00:08:52,371 나루토! 진정해! 149 00:08:52,371 --> 00:08:53,749 과호흡이예요! (*過呼吸:산소부족에 기인된 호흡의 촉진현상) 150 00:08:53,749 --> 00:08:55,397 숨을 천천히 쉬어! 151 00:08:55,854 --> 00:08:56,945 나루토! 152 00:08:56,945 --> 00:09:00,630 나루토! 나루토! 내말 들려? 나루토! 153 00:09:05,910 --> 00:09:07,555 한번 더 묻는다 154 00:09:07,555 --> 00:09:10,747 널 포함한 나뭇잎 상층부의 명령으로, 155 00:09:10,747 --> 00:09:14,864 우치하 이타치에게 나의 일족을 말살 하도록 시킨것이 사실이냐! 156 00:09:19,763 --> 00:09:22,090 사실이냐고 묻고 있잖아!! 157 00:09:26,734 --> 00:09:28,509 어서 대답해! 158 00:09:29,529 --> 00:09:34,618 그 녀석은... 그런 녀석이 아니라고 생각했었는데... 159 00:09:35,294 --> 00:09:40,285 이타치 자식... 죽기전에 모든 걸 떠들고 죽은건가! 160 00:09:41,417 --> 00:09:46,822 역시... 너만이 특별했던 모양이군... 161 00:09:47,480 --> 00:09:50,978 자신에게의 복수를 목적으로 삼아.. 162 00:09:50,978 --> 00:09:53,442 네가 강해지기를 바랬다 163 00:09:53,798 --> 00:09:57,485 네가 원하는 형의 모습을 계속 연기해 왔던 이유는... 164 00:09:57,485 --> 00:10:00,403 너의 그릇을 확인해 보기 위해서다 165 00:10:01,467 --> 00:10:05,562 넌 나의 그릇을 확인하기 위한 상대가 된다 166 00:10:05,562 --> 00:10:08,161 그런 가능성을 갖추고 있지 167 00:10:08,603 --> 00:10:11,653 넌 나를 싫어하고 또, 증오하고 있었어 168 00:10:11,653 --> 00:10:14,824 이런 날 뛰어넘는 것을 원해 왔지 169 00:10:15,686 --> 00:10:20,758 그렇기 때문에 살려주겠다 날 위해서.. 170 00:10:20,758 --> 00:10:23,911 어리석은 동생이여... 171 00:10:23,911 --> 00:10:28,838 나를 죽이고 싶다면, 원망하고, 증오해라.. 172 00:10:28,838 --> 00:10:32,574 그리고 추하게 살아 남아라 173 00:10:33,011 --> 00:10:37,168 도망치고 또, 도망치면서.. 계속 그렇게 도망치며 살아라 174 00:10:38,152 --> 00:10:42,454 그리고 언젠가 나와 같은 눈을 가지고 내 앞으로 와라 175 00:10:43,325 --> 00:10:47,532 우치하는 나뭇잎 마을에 자긍심 높은 일족이라고.. 176 00:10:47,532 --> 00:10:50,135 그렇게 믿게 하고 싶었다 177 00:10:50,968 --> 00:10:54,291 결코 진실을 알지 못하도록 호카게님에게 부탁하고 178 00:10:54,291 --> 00:10:57,313 마을을 떠난 후에 너와 결투를 하고 179 00:10:57,313 --> 00:10:59,869 죽을 것을 마음속에 정해놓은 것이다 180 00:11:01,736 --> 00:11:05,684 정말... 강해졌구나... 181 00:11:05,684 --> 00:11:06,875 사스케.. 182 00:11:07,663 --> 00:11:13,469 그 때, 너에게 새로운 힘을 전해 주기 위해서.. 183 00:11:15,340 --> 00:11:19,987 명예 대신에 오명을.. 사랑 대신에 증오를 받아들여.. 184 00:11:19,987 --> 00:11:23,822 그런데도 오히려 이타치는 웃으면서 죽어갔다 185 00:11:25,128 --> 00:11:28,713 동생인 너에게 우치하의 이름을 맡기고.. 186 00:11:28,713 --> 00:11:31,781 너를 계속 속인채로.. 187 00:11:31,970 --> 00:11:34,447 거짓말이야.. 그 모든것이 전부! 188 00:11:34,447 --> 00:11:35,985 어서 말해! 189 00:11:35,985 --> 00:11:39,345 그 녀석은... 이타치는... 190 00:11:39,345 --> 00:11:44,284 비밀을 누설하는 자가 아니라고 생각했는데...! 191 00:11:44,652 --> 00:11:47,886 사실... 이라는... 거야? 192 00:12:20,242 --> 00:12:23,730 자기희생... 그것이 닌자다 193 00:12:23,908 --> 00:12:27,724 세상에 알려지지 않은 어둠의 공로자... 194 00:12:27,812 --> 00:12:32,161 그것이 옛날부터 내려오는 닌자의 본모습이다! 195 00:12:33,661 --> 00:12:35,653 이타치 뿐만 아니라... 196 00:12:35,653 --> 00:12:38,946 수 많은 닌자들이 그렇게 죽어갔다 197 00:12:39,036 --> 00:12:42,807 손을 더럽히지 않고서 세상은 돌아가지 않아! 198 00:12:43,248 --> 00:12:48,352 그런 사람들 덕분에 평화는 유지되어 온 것이야! 199 00:12:48,572 --> 00:12:54,259 이타치의 의도를 잘못 이해한 너는 잘 모르겠지만... 200 00:12:54,381 --> 00:12:57,909 하지만, 너에게 비밀을 말해버린 이타치는.. 201 00:12:57,909 --> 00:13:00,741 나뭇잎 마을에 배신을... 202 00:13:11,996 --> 00:13:14,751 더 이상 이타치에 대하여 말하지 마라.. 203 00:13:15,140 --> 00:13:16,750 그래, 맞아.. 204 00:13:17,532 --> 00:13:20,902 다음엔 눈으로 말하는 싸움을 하도록 하지 205 00:13:39,364 --> 00:13:40,796 (어떻게 된거야?) 206 00:13:40,796 --> 00:13:42,935 (좀 전에 확실히 죽었을 텐데..) 207 00:13:43,613 --> 00:13:46,425 (단조의 차크라는 한 개 뿐이었는데) 208 00:13:46,620 --> 00:13:48,549 (그림자 분신이 아닌건 확실해!) 209 00:13:48,620 --> 00:13:51,589 역시.. 스사노오(須佐能平).. 210 00:13:51,685 --> 00:13:54,304 몸을 지키기엔 안성맞춤이군.. 211 00:14:07,741 --> 00:14:11,018 공격력도 더할 나위가 없어 212 00:14:17,324 --> 00:14:20,664 (또? 지금도 그림자 분신이 아니었어!) 213 00:14:21,345 --> 00:14:23,812 (그렇다면... 환술인가?) 214 00:14:27,476 --> 00:14:30,910 (사스케 안의 차크라는 흐트러지지 않았고..) 215 00:14:31,220 --> 00:14:33,355 (나의 차크라도 안정되어 있어) 216 00:14:34,324 --> 00:14:37,452 (사스케도 나도 환술에 빠진 것은 아닌데..) 217 00:14:39,421 --> 00:14:40,740 (그렇다면...) 218 00:14:41,372 --> 00:14:43,254 (도대체 어떤 술법이지?) 219 00:15:11,424 --> 00:15:12,851 아마테라스! (天照!) 220 00:15:30,073 --> 00:15:32,447 스사노오에 아마테라스까지.. 221 00:15:32,981 --> 00:15:36,374 단조의 능력을 확인하기엔 너무 지나친 것 같은데.. 222 00:15:36,645 --> 00:15:37,796 금방 지칠꺼야 223 00:15:45,680 --> 00:15:47,732 사스케, 뒤야! 224 00:15:47,732 --> 00:15:50,598 풍둔, 진공옥(진공구슬)! (風遁, 眞空玉!) 225 00:16:05,090 --> 00:16:06,365 사스케! 226 00:16:08,437 --> 00:16:10,082 소환술! (口寄せの術!) 227 00:16:19,844 --> 00:16:21,760 새로운 소환수인가? 228 00:16:21,884 --> 00:16:23,003 어느틈에...! 229 00:16:27,429 --> 00:16:31,100 아마테라스.. 오랜만에 보는군... 230 00:16:31,372 --> 00:16:34,329 과연 이타치의 동생이야 231 00:16:53,508 --> 00:16:56,113 이타치의 술법을 이어받은건가.. 232 00:16:56,276 --> 00:16:59,533 네가 이타치에 대해 말하지 말라고 했을텐데!! 233 00:16:59,533 --> 00:17:03,087 형제.. 능력은 같다고 해도.. 234 00:17:03,087 --> 00:17:06,409 눈의 개안에 따라 이렇게 틀려지다니.. 235 00:17:07,174 --> 00:17:12,115 너에게는 이타치의 진실따윈 그다지 중요하지 않겠지.. 236 00:17:12,564 --> 00:17:16,266 넌 증오를 닥치는 대로 발산하고 싶을 뿐이다! 237 00:17:17,149 --> 00:17:22,242 넌 우치하 일족의 희생을 헛되이 하고 있다 238 00:17:22,383 --> 00:17:26,743 네가 우치하에 대해 말 할 자격따윈 없어! 239 00:17:34,217 --> 00:17:36,511 풍둔, 진공파! (風遁, 眞空波!) 240 00:18:47,621 --> 00:18:49,054 사스케! 241 00:19:13,016 --> 00:19:14,629 이건! 242 00:19:18,608 --> 00:19:19,896 설마! 243 00:19:26,893 --> 00:19:28,458 쓸데없는 짓! 244 00:19:55,209 --> 00:19:57,071 이..이건..! 245 00:19:59,195 --> 00:20:01,123 이타치! 246 00:20:07,350 --> 00:20:08,898 뉴웨스트 247 00:20:08,898 --> 00:20:10,465 고독저격 248 00:20:10,465 --> 00:20:12,015 NEWEST 249 00:20:12,015 --> 00:20:13,647 Solitude Snipe 250 00:20:13,647 --> 00:20:15,099 뉴웨스트 & 고독저격 251 00:20:15,099 --> 00:20:16,657 NEWEST & Solitude Snipe 252 00:20:16,657 --> 00:20:18,236 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 253 00:20:18,236 --> 00:20:19,764 Ø나루토 자막카페Ø http://cafe.naver.com/narutosmi 254 00:20:19,764 --> 00:20:21,238 手, 足, 繫がれてるよ 손, 발이 붙어있어! 255 00:20:21,238 --> 00:20:22,701 I'm Like マリオネット 나는 마리오 네트가 좋아! 256 00:20:22,701 --> 00:20:24,443 そんなのありえねぇよ 그런거 말도 안돼! 257 00:20:24,443 --> 00:20:25,932 一體 どうなってるの? 도대체 어찌 된거야? 258 00:20:25,932 --> 00:20:27,430 (Tell Me Tell Me) Who's the Ruler? (말해줘 말해줘) 누가 대장이야? 259 00:20:27,430 --> 00:20:28,882 氣安く觸るな 맘편하게 만지지마! 260 00:20:28,882 --> 00:20:30,428 聞きたくねぇよ もう詭弁は 더이상 궤변은 듣고 싶지 않아! 261 00:20:30,428 --> 00:20:32,124 こっから先はオレが決めんだ! 지금부터 미래는 내가 결정한다! 262 00:20:32,124 --> 00:20:35,061 見えない鎖を斷ち切れ 안보이는 굴레따윈 끊어버려 263 00:20:35,061 --> 00:20:38,046 限界すれすれ出し切れ 아슬아슬 한계따윈 끊어버려 264 00:20:38,046 --> 00:20:41,062 自分で勝ち取らなきゃ 자신이 쟁취하지 못하면 265 00:20:41,062 --> 00:20:44,219 誰かの手に渡っちゃうぜ 누군가의 손에 넘어가 버려 266 00:20:44,219 --> 00:20:47,239 Stand Up!! さぁ皆 Reach Out For Liberty 일어나! 자 모두 자유를 쟁취해 267 00:20:47,239 --> 00:20:50,456 今が動き出す時だ 지금이 행동할 때야 268 00:20:50,456 --> 00:20:53,373 Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ 깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐 269 00:20:53,373 --> 00:20:55,731 Oh Yes We Are The Dreamer 그래 맞아, 우리는 몽상가 270 00:20:55,731 --> 00:20:58,961 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 271 00:20:58,961 --> 00:21:02,123 先立つものなんてなくたって 앞장서는 사람따위 없어도 272 00:21:02,123 --> 00:21:05,352 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 273 00:21:05,352 --> 00:21:08,067 夢の扉 蹴っ飛ばして 꿈의 문따위 차버리고 274 00:21:08,067 --> 00:21:09,659 (so you better) Stand Up!! (그게 좋아)일어나! 275 00:21:09,659 --> 00:21:11,873 さぁ皆 Reach Out For Liberty 자 모두 자유를 쟁취해 276 00:21:11,873 --> 00:21:14,932 今が動き出す時だ 지금이 행동할 때야 277 00:21:14,932 --> 00:21:18,003 Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ 깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐 278 00:21:18,003 --> 00:21:20,567 Oh Yes We Are The Dreamer 그래 맞아, 우리는 몽상가 279 00:21:20,567 --> 00:21:23,706 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 280 00:21:23,706 --> 00:21:26,646 先立つものなんてなくたって 앞장서는 사람따위 없어도 281 00:21:26,646 --> 00:21:29,797 Run For Your Freedom 자유를 위해 달려라 282 00:21:29,797 --> 00:21:32,715 夢の扉 蹴っ飛ばして 꿈의 문따위 차버리고 283 00:21:32,715 --> 00:21:34,793 Fight For Your Freedom 자유를 위해 싸워라! 284 00:21:37,141 --> 00:21:39,714 어째서 네가 이런 쓰레기 같은 목숨을 285 00:21:39,714 --> 00:21:43,134 남길 필요가 있었느냐? 이타치! 286 00:21:43,134 --> 00:21:45,134 너의 의도를 잘 못 이해하고.. 287 00:21:45,134 --> 00:21:48,381 자신의 증오만으로 질주하는 미련함! 288 00:21:48,381 --> 00:21:50,479 봐라, 이타치! 289 00:21:50,479 --> 00:21:56,085 이 녀석은 너의 유일한... 실패작 그 자체가 아닌가! 290 00:21:56,085 --> 00:21:58,430 차회, 나루토 질풍전은 291 00:21:58,430 --> 00:22:00,942 차회, 나루토 질풍전은 "금지된 동술" 292 00:22:00,942 --> 00:22:04,532 내가 너의 실수를 바로 잡겠다! 293 00:22:07,366 --> 00:22:11,566 드디어 제가 '미니코너'를 담당하게 되었습니다! 294 00:22:11,566 --> 00:22:14,935 제가 담당하게 되면 마음 속이 뜨거워 질 수 있는... 295 00:22:14,935 --> 00:22:17,401 우정과 땀과 노력과 근성과.. 296 00:22:17,401 --> 00:22:18,955 공장! (空掌!) 297 00:22:20,527 --> 00:22:24,670 본편에 출연한 너와 달리 난 주가가 점점 떨어지고 있어! 298 00:22:24,670 --> 00:22:25,526 "네지 외전" 299 00:22:25,526 --> 00:22:27,935 "네지 외전" 이 코너는 내가 맡지 300 00:22:29,255 --> 00:22:32,460 자신만 좋으면 그만이라고? 그렇게는 안되지! 301 00:22:32,460 --> 00:22:33,167 "귀여운 텐텐" 302 00:22:33,167 --> 00:22:36,066 "귀여운 텐텐" 기왕에 할꺼라면 귀엽고, 강하고, 향기로운.. 303 00:22:36,066 --> 00:22:37,205 - 바로 나를 주인공으로... 304 00:22:37,205 --> 00:22:38,686 - 바로 나를 주인공으로... - 이런, 바보 녀석들! 305 00:22:38,686 --> 00:22:42,297 최근 출연이 뜸한건 모두 같잖아, 내말 틀려? 306 00:22:42,670 --> 00:22:44,143 가이 선생님... 307 00:22:44,995 --> 00:22:45,873 그래서 말인데.. 308 00:22:45,873 --> 00:22:46,374 "가이" 309 00:22:46,374 --> 00:22:48,243 "가이" 이 몸께서 새롭고 신선한 최고의 미니코너를 만들어 주지! 310 00:22:48,243 --> 00:22:50,780 이 몸께서 새롭고 신선한 최고의 미니코너를 만들어 주지! 311 00:22:50,886 --> 00:22:51,674 그 이름을... 312 00:22:51,674 --> 00:22:53,590 결국 눈에 띄고 싶은 거잖아! 313 00:22:53,590 --> 00:22:55,766 까불지마! 314 00:22:55,766 --> 00:22:57,346 바로 나! 마이트 가이의 315 00:22:57,346 --> 00:23:01,413 "분출하라 청춘! 그레이트 울트라 풀 스윙"을 반드시 여러분... 어! 어! 27414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.