All language subtitles for 나루토 207
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:06,627
차크라를 갖지 않은
식물같은 분신의 작은 물질..
2
00:00:06,627 --> 00:00:09,359
차크라를 가진 생명체에 기생해서,
3
00:00:09,359 --> 00:00:12,024
숙주의 차크라를 흡수하는 술법 같습니다
4
00:00:12,631 --> 00:00:15,420
그래서 너 조차도 눈치채지 못했던거군
5
00:00:15,420 --> 00:00:19,140
분명, 회담장에서 있던
아카츠키의 인술이겠지
6
00:00:19,140 --> 00:00:23,802
그건 그렇고, 우리한테 계속
붙는 녀석은 좀 어때?
7
00:00:23,802 --> 00:00:26,557
그 녀석은 지금도
우리들을 미행하고 있다
8
00:00:26,557 --> 00:00:29,001
아마도 안개마을의 백안 인듯하다
9
00:00:29,311 --> 00:00:30,876
그 녀석인가
10
00:00:34,186 --> 00:00:35,368
좋아!
11
00:00:40,354 --> 00:00:42,946
여기에 걸리기만 하면
쉽게 끝날텐데..
12
00:00:43,482 --> 00:00:45,415
네 함정은 특별하잖아
13
00:00:45,415 --> 00:00:46,692
잘 될거다
14
00:00:48,166 --> 00:00:52,657
죽여도 상관없지만,
오른쪽 눈은 반드시 도려내라
15
00:00:52,657 --> 00:00:53,753
네!
16
00:00:54,671 --> 00:00:59,439
호시가키 키사메,
앞으로 잘 부탁드립니다
17
00:01:05,691 --> 00:01:08,777
호시가키 키사메..라
18
00:01:09,089 --> 00:01:14,306
입에서 먹물을 빼다니,
역시 소문대로 문어자식 이시군요
19
00:01:14,306 --> 00:01:17,022
눈에서 뚝뚝
눈물나게 해주지!
20
00:01:17,022 --> 00:01:18,896
이, 상어자식!
21
00:01:23,868 --> 00:01:27,710
(미수의 옷에,
차크라 꼬리가 7개...)
22
00:01:27,710 --> 00:01:30,255
(비는 아직 진심으로 하지 않는것인가!)
23
00:01:30,255 --> 00:01:31,729
혹시 그거 알아?
24
00:01:31,729 --> 00:01:33,428
뭘 말이죠?
25
00:01:34,839 --> 00:01:37,551
문어는 상어를 먹거든!
26
00:01:40,156 --> 00:01:41,779
칼이 피했어!
27
00:01:48,837 --> 00:01:50,058
비!
28
00:01:51,172 --> 00:01:53,381
(또 차크라를 흡수해서..)
29
00:01:53,381 --> 00:01:56,922
(녀석의 칼이 더욱 커졌어!)
30
00:01:58,629 --> 00:02:02,542
이번엔 상어가 문어를 먹을 것 같군요
31
00:02:02,852 --> 00:02:06,833
(저 사메하단지 뭔지 하는 칼...
많이 먹고 또 빨리 먹지만,)
32
00:02:06,833 --> 00:02:11,253
(한 번에 먹을 수 있는 양은
꼬리 6개 정도군...)
33
00:02:16,144 --> 00:02:18,992
(이 형태로 이 정도라면...)
34
00:02:18,992 --> 00:02:21,377
(다음 버젼으로 가볼까?)
35
00:02:23,788 --> 00:02:27,987
사메하다가 이렇게나 커진건 처음입니다
36
00:02:27,987 --> 00:02:30,929
기뻐하는 모습도 장난아니군요
37
00:02:30,929 --> 00:02:33,234
비, 이제 어쩔거냐
38
00:02:34,230 --> 00:02:36,425
"나도 싸우겠다, 미수화(尾獸化) 해라!"
39
00:02:40,875 --> 00:02:44,394
표시의 흐름으로 보아
아오는 이 근처에 있는 듯 하군요
40
00:02:44,394 --> 00:02:45,940
서두르도록 하죠
41
00:02:45,940 --> 00:02:46,961
네!
42
00:02:47,556 --> 00:02:47,756
뉴
43
00:02:47,756 --> 00:02:47,903
웨
44
00:02:47,903 --> 00:02:48,100
스
45
00:02:48,100 --> 00:02:48,300
트
46
00:02:48,300 --> 00:02:48,533
고
47
00:02:48,533 --> 00:02:48,733
독
48
00:02:48,733 --> 00:02:48,917
저
49
00:02:48,917 --> 00:02:49,124
격
50
00:02:49,124 --> 00:02:49,692
뉴웨스트 & 고독저격
51
00:02:49,692 --> 00:02:50,074
NEWEST & Solitude Snipe
52
00:02:50,074 --> 00:02:52,844
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
53
00:02:52,844 --> 00:02:55,876
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
54
00:02:55,876 --> 00:03:01,998
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
55
00:03:01,998 --> 00:03:05,274
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
56
00:03:05,274 --> 00:03:05,500
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
57
00:03:05,500 --> 00:03:05,618
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
58
00:03:05,618 --> 00:03:05,710
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
59
00:03:05,710 --> 00:03:05,804
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
60
00:03:05,804 --> 00:03:05,942
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
61
00:03:05,942 --> 00:03:06,024
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
62
00:03:06,024 --> 00:03:06,172
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
63
00:03:06,172 --> 00:03:06,274
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
64
00:03:06,274 --> 00:03:06,434
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
65
00:03:06,434 --> 00:03:06,543
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
66
00:03:06,543 --> 00:03:06,708
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
67
00:03:06,708 --> 00:03:06,919
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
68
00:03:06,919 --> 00:03:07,056
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:03:07,056 --> 00:03:07,294
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
70
00:03:07,294 --> 00:03:07,403
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
71
00:03:07,403 --> 00:03:07,512
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
72
00:03:07,512 --> 00:03:07,645
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
73
00:03:07,645 --> 00:03:07,759
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
74
00:03:07,759 --> 00:03:07,939
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:03:07,939 --> 00:03:08,055
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
76
00:03:08,055 --> 00:03:08,224
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:03:08,224 --> 00:03:08,361
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
78
00:03:08,361 --> 00:03:08,518
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
79
00:03:08,518 --> 00:03:08,651
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:03:08,651 --> 00:03:08,803
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:03:08,803 --> 00:03:08,960
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
82
00:03:08,960 --> 00:03:09,087
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
83
00:03:09,087 --> 00:03:09,239
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
84
00:03:09,239 --> 00:03:09,392
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
85
00:03:09,392 --> 00:03:09,535
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:03:09,535 --> 00:03:09,666
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
87
00:03:09,666 --> 00:03:09,795
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
88
00:03:09,795 --> 00:03:09,938
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
89
00:03:09,938 --> 00:03:10,072
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
90
00:03:10,072 --> 00:03:10,245
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
91
00:03:10,245 --> 00:03:10,491
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
92
00:03:10,491 --> 00:03:10,747
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
93
00:03:10,747 --> 00:03:11,049
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
94
00:03:11,049 --> 00:03:17,114
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
95
00:03:17,114 --> 00:03:21,346
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
96
00:03:22,891 --> 00:03:28,595
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
97
00:03:28,595 --> 00:03:33,270
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
98
00:03:34,660 --> 00:03:37,584
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
99
00:03:37,584 --> 00:03:40,587
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
100
00:03:40,587 --> 00:03:43,053
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
101
00:03:43,053 --> 00:03:47,441
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
102
00:03:48,693 --> 00:03:51,463
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
103
00:03:51,463 --> 00:03:54,358
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
104
00:03:54,358 --> 00:04:00,657
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
105
00:04:00,657 --> 00:04:06,531
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
106
00:04:06,531 --> 00:04:12,898
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
107
00:04:13,630 --> 00:04:16,779
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
108
00:04:17,353 --> 00:04:21,830
《미수 VS 꼬리없는 미수》
109
00:04:21,830 --> 00:04:24,516
토루네, 잠시 뒤
내 몸을 잘 부탁한다
110
00:04:40,775 --> 00:04:44,110
부비트랩!
단조 짓이군!
111
00:04:45,744 --> 00:04:47,801
〔呪(주)〕
112
00:04:55,437 --> 00:04:57,624
"어째서 내 몸이 보이는 거지?!"
113
00:04:59,218 --> 00:05:00,625
걸렸군
114
00:05:01,020 --> 00:05:02,416
"무슨 말이냐!"
115
00:05:02,416 --> 00:05:04,950
심전 꼭두각시 주인 술
(心傳傀儡呪印の術)
116
00:05:05,583 --> 00:05:10,639
"이런! 공격한 자를 저주하는
주인 형태의 심전신 술법인가!
117
00:05:10,932 --> 00:05:14,964
너의 의식은 지금
그 인형 안에 봉인되어있다
118
00:05:15,788 --> 00:05:18,908
그리고 너의 몸은...
119
00:05:20,061 --> 00:05:22,418
내가 지배하고 있다
120
00:05:28,783 --> 00:05:31,144
제길, 역시 안되는건가!
121
00:05:31,606 --> 00:05:32,894
"그만두거라!"
122
00:05:33,188 --> 00:05:35,200
"그건 우리 안개마을의 암부,"
123
00:05:35,200 --> 00:05:37,859
"추적닌자만이
풀수있는 결계인술이다!"
124
00:05:38,522 --> 00:05:41,612
"안개마을이 유일하게 갖고 있는
귀중한 백안이다!"
125
00:05:43,090 --> 00:05:45,288
"쉽게 되찾을 수 있을 거란 기대는 마라!"
126
00:05:45,901 --> 00:05:49,769
눈에 위기가 닥치면
자동적으로 작동한다는 건가
127
00:05:50,171 --> 00:05:55,027
통칭 시체처리반인
너희들이 생각할만한 술법이군
128
00:05:56,983 --> 00:05:59,051
쉬울거라곤 생각하지 않는다
129
00:05:59,489 --> 00:06:03,574
네 눈을 도려내면, 술자 본체인
나의 눈도 망가진다
130
00:06:03,758 --> 00:06:05,426
알고 있지 않나?
131
00:06:06,000 --> 00:06:07,876
"단조의 명령이냐!"
132
00:06:07,876 --> 00:06:10,147
"부하를 뭘로 생각하는거냐!"
133
00:06:10,515 --> 00:06:15,702
나의 눈 하나로 안개마을의 전력이
크게 떨어진다면 싸게 먹히는거지
134
00:06:16,166 --> 00:06:19,399
결계때문에 지금상태로는 힘들겠지만...
135
00:06:19,802 --> 00:06:22,883
하지만, 방법은 얼마든지 있다
136
00:06:26,416 --> 00:06:28,248
"비, 미수화해라!"
137
00:06:28,248 --> 00:06:30,634
안돼, 멍청이 바보!
138
00:06:30,634 --> 00:06:34,979
8다리씨는 공격 한방 한방이
너무 강해서 근처가 쑥대밭이 돼!
139
00:06:35,430 --> 00:06:38,732
지금은 킨 사부와, 폰타도 있다구
140
00:06:38,732 --> 00:06:41,145
게다가, 모처럼 몸을 숨기고 있는데
141
00:06:41,145 --> 00:06:46,267
널 꺼내면 `여기 킬러비가 있어요~`
꼴이 되버리잖아
142
00:06:46,267 --> 00:06:49,314
"비, 너답지않게 잡담이 길군"
143
00:06:49,678 --> 00:06:53,098
"그럼, 어쩔건데? 버젼2로 갈거야?"
144
00:06:53,385 --> 00:06:54,804
오~예~
145
00:06:54,804 --> 00:06:59,807
하지만, 아까부터 싸워와서
나의 차크라가 바닥을 치네!
146
00:06:59,807 --> 00:07:02,190
너의 차크라 빌려주면, 나는 고맙네!
147
00:07:04,138 --> 00:07:07,516
"내가 없었으면, 벌써 나자빠졌다"
148
00:07:07,516 --> 00:07:11,553
시건방진 말투! 하지만
악의없는 말투!에 감사하네
149
00:07:11,553 --> 00:07:12,756
Yeah~
150
00:07:20,118 --> 00:07:22,594
미수화 인가요?
151
00:07:22,594 --> 00:07:26,065
아니, 이건 미수의 힘을
인간형태로 억누른...
152
00:07:26,065 --> 00:07:27,924
버젼 2!
153
00:07:31,147 --> 00:07:32,635
래리어트!
(電犁熱刀:ラリアット)
154
00:07:35,402 --> 00:07:38,942
(사메하다가 미친듯이
시끄럽게 소리를 내는군..)
155
00:07:38,942 --> 00:07:43,188
(조금 전의 차크라와는
비교할 수 없을 정도의 양질!)
156
00:07:43,450 --> 00:07:47,848
(정신을 잃지않고 이 정도의 차크라를
컨트롤 할 수 있다니...)
157
00:07:50,798 --> 00:07:54,234
(이 정도의 양은 다 먹지 못하겠는걸요!)
158
00:08:05,753 --> 00:08:07,407
해냈다!
159
00:08:08,229 --> 00:08:10,927
(버젼1로 돌아올 줄이야)
160
00:08:11,562 --> 00:08:14,597
아직 살아있어,
어서 숨통을 끊어!
161
00:08:15,066 --> 00:08:19,022
제대로 한 방 먹여주셨네요
162
00:08:26,479 --> 00:08:27,805
무슨 일이지?!
163
00:08:30,451 --> 00:08:36,078
저는 상대가 강하면 강할수록
그 만큼 강해집니다
164
00:08:36,466 --> 00:08:39,131
지치는 일도...
165
00:08:39,752 --> 00:08:41,951
쓰러지는 일도 없죠
166
00:08:42,418 --> 00:08:44,549
대적하는 자의 차크라를 빼앗아,
167
00:08:44,549 --> 00:08:47,965
그것을 주인에게 스테미너로
건네는 방식인가!
168
00:08:50,733 --> 00:08:55,767
그래서 꼬리를 갖지않은
미수(尾獸)라고 불리우고있습니다
169
00:08:55,992 --> 00:08:59,552
수둔, 대폭수충파!
(水遁, 大爆水衝波)
170
00:09:05,882 --> 00:09:07,315
"뭘 하려는 거냐!"
171
00:09:09,261 --> 00:09:12,226
이대로 뛰어내려서 이 목을 절단할거다
172
00:09:12,226 --> 00:09:16,182
눈이 안된다면, 머리통을 가지고
나뭇잎에 가지고 갈 수 밖에 없지
173
00:09:16,182 --> 00:09:17,635
"죽을 셈이냐!"
174
00:09:17,635 --> 00:09:22,244
아니, 목을 자르기 직전에
이 심전신 술법을 풀거다
175
00:09:23,067 --> 00:09:25,118
어찌되는 넌 죽고...
176
00:09:25,118 --> 00:09:28,978
자신의 몸으로 돌아간 나는
나중에 이곳으로 돌아온다
177
00:09:28,978 --> 00:09:32,381
너의 목을 들고 가는 거지
178
00:09:32,381 --> 00:09:35,719
"뭐, 좋아
그럴 거라면 조심해라"
179
00:09:35,719 --> 00:09:37,631
"그렇지 않으면 실패할거다!"
180
00:09:39,020 --> 00:09:40,455
무슨 뜻이지?
181
00:09:40,455 --> 00:09:43,991
"쫄아서 조금이라도 빨리
그 술법을 푼다면..."
182
00:09:43,991 --> 00:09:46,187
"난 반드시 그 낫을 막을것이다"
183
00:09:47,880 --> 00:09:49,644
"그래서 만약 내가 죽지 않는다면..."
184
00:09:49,644 --> 00:09:54,141
"네가 이곳에 목을 가지러 왔을때
입장이 바뀌게 될 거라 생각해라!"
185
00:10:10,496 --> 00:10:12,092
살았습니다..!
186
00:10:12,092 --> 00:10:13,888
무슨 일이 있었나요?
187
00:10:13,888 --> 00:10:17,938
적의 술법에 걸려
몸이 말을 듣지않아서...
188
00:10:18,400 --> 00:10:20,461
도와주시지 않았다면
저 세상 신세를 졌을것입니다
189
00:10:20,461 --> 00:10:23,889
정말 위험하셨다구요..
190
00:10:24,303 --> 00:10:26,276
걱정을 끼쳐서 미안하다...
191
00:10:27,315 --> 00:10:29,291
몸이 말을 듣지 않았다?
192
00:10:29,700 --> 00:10:32,185
환술과 비슷한 술법이군요
193
00:10:32,575 --> 00:10:35,180
심전신 술법 계통입니다
194
00:10:35,180 --> 00:10:39,377
그 오른쪽눈.. 녀석들은
백안을 노렸던 모양입니다
195
00:10:39,377 --> 00:10:42,094
하마터면 당했을겁니다
196
00:10:42,701 --> 00:10:46,134
죄송합니다, 이 팔에 묶인
줄 좀 풀어주시겠습니까?
197
00:10:46,842 --> 00:10:51,489
물론이죠, 그 오른쪽 눈의 술법도
제가 풀어드리겠어요
198
00:10:51,793 --> 00:10:54,415
감사합니다, 이제 살았네요
199
00:10:57,234 --> 00:10:59,487
저건, 뭐지?
200
00:11:02,555 --> 00:11:03,602
"안돼!!"
201
00:11:03,602 --> 00:11:06,751
"그 녀석은 아직
심전신 술법을 풀지 않았어!!!"
202
00:11:09,739 --> 00:11:11,267
(계획대로 되었어!)
203
00:11:11,267 --> 00:11:14,419
(미즈카게가 오른쪽 눈을
풀수 있다면 잘 되었어..)
204
00:11:14,419 --> 00:11:18,155
(백안을 없애버리고
바로 심전신 술법을 풀어야지!)
205
00:11:18,465 --> 00:11:21,533
(이 녀석 감지타입이었던 녀석인가!)
206
00:11:21,533 --> 00:11:24,153
(처음부터 이걸 노린거였어!)
207
00:11:25,322 --> 00:11:27,314
(미즈카게님 안됩니다!)
208
00:11:28,276 --> 00:11:29,750
이걸로 됐어!
209
00:11:32,080 --> 00:11:33,751
미즈카게님?
210
00:11:34,539 --> 00:11:36,915
쵸쥬로, 히라메카레이를 빌려 줘
211
00:11:37,443 --> 00:11:38,488
네?
212
00:11:40,054 --> 00:11:41,945
넌 아오가 아니야
213
00:11:43,108 --> 00:11:46,941
난 그 오른쪽 눈의
술법을 풀 수 없습니다
214
00:11:47,170 --> 00:11:49,897
이 사실은 아오도 잘 알고 있지요
215
00:11:50,321 --> 00:11:54,042
게다가, 아오는
쵸쥬로에게 사과따윈 안 하지요
216
00:11:54,042 --> 00:11:55,481
절대로...
217
00:11:55,753 --> 00:11:58,871
날 떠봤군...
쉽게 볼 할망구가 아니..
218
00:11:58,871 --> 00:12:02,105
으악~~~~!
219
00:12:04,480 --> 00:12:09,689
제...제가 말한게...아닌데요
220
00:12:09,689 --> 00:12:12,296
어라? 돌아왔네?
221
00:12:12,296 --> 00:12:15,972
죽여버릴꺼야!
나뭇잎 마을의 감지타입 녀석!
222
00:12:16,071 --> 00:12:20,089
선배!
히라메카레이가 아니어서 다행이에요
223
00:12:21,840 --> 00:12:22,763
후우!
224
00:12:23,368 --> 00:12:24,740
어떻게 되었나?
225
00:12:26,456 --> 00:12:29,987
죄송합니다, 실패했습니다
226
00:12:30,295 --> 00:12:32,566
어쩔 수 없다..
227
00:12:42,369 --> 00:12:48,660
싸움이 길면 길수록 당신들은
차크라가 깍여져서 약해지지요..
228
00:12:49,009 --> 00:12:53,985
하지만 난 깍아 먹은 만큼
점점 더 강해지지요
229
00:12:54,097 --> 00:12:56,939
비, 녀석의 칼을
빼앗는 수 밖에 없어!
230
00:12:56,939 --> 00:13:00,400
저 칼이 녀석 힘의 열쇠야!
231
00:13:04,753 --> 00:13:09,458
나의 몸에서 떼어낼 수 있다면
가능하겠지요
232
00:13:12,372 --> 00:13:14,433
칼과 융합했다!
233
00:13:14,433 --> 00:13:19,516
꼭 인간이 된 물고기..
아니,반만 물고기가 된 인간?
234
00:13:19,516 --> 00:13:22,622
설명이 길어!
인어야 인어!
235
00:13:25,090 --> 00:13:27,589
그럼 갑니다!
236
00:13:32,240 --> 00:13:35,139
(이대로 가다간,
킨 사부도 폰타도 큰일나겠어!)
237
00:13:35,139 --> 00:13:37,933
(먼저 물에서 빼내야겠어!)
238
00:13:39,909 --> 00:13:42,996
이 수둔으로부터 도망 못 칩니다
239
00:13:43,411 --> 00:13:48,482
지금 당신들과 나는
유리한 조건이 너무 다르니까요
240
00:13:51,531 --> 00:13:54,710
(끝이 안보여.. 엄청나군!)
241
00:13:55,507 --> 00:13:57,132
비, 뒤!
242
00:13:59,583 --> 00:14:03,467
이 상황 딱 좋아Yo!
내가 질 꺼 같아Yo?
243
00:14:03,752 --> 00:14:06,063
"쓸데없는 랩을 지껄일 상황이냐?"
244
00:14:06,885 --> 00:14:11,635
"저 인어녀석을 중심으로..
이 물도 같이 이동하고 있어!"
245
00:14:11,635 --> 00:14:12,822
"눈치 좀 채!"
246
00:14:13,375 --> 00:14:16,403
"게다가 녀석이
물 속에선 더 빨라!"
247
00:14:16,403 --> 00:14:20,149
"또한, 인어니까
아마도 아가미 호흡을 할꺼야!"
248
00:14:20,237 --> 00:14:23,139
"그냥 도망치기만 하면
언젠간 당하고 말꺼야!"
249
00:14:23,139 --> 00:14:24,714
그럼 어떡하라고?
250
00:14:24,714 --> 00:14:27,360
"비, 아카츠키의 목표는 너야!"
251
00:14:27,651 --> 00:14:32,160
"저 엔카 할아범과 너구리는 놔두고..
둘과는 다른 방향으로 도망쳐!"
252
00:14:32,562 --> 00:14:34,772
"녀석은 반드시 널 쫓을꺼야"
253
00:14:34,938 --> 00:14:37,595
역시, 그렇게 하면 저 둘은...
254
00:14:37,595 --> 00:14:42,474
"맞아, 녀석이 널 쫓는동안..
물도 녀석을 중심으로 이동해서.."
255
00:14:42,474 --> 00:14:44,855
"금방 저 둘은
물에서 나올 수 있어!"
256
00:14:49,745 --> 00:14:52,271
(좋았어, 이쪽으로 따라와라!)
257
00:14:54,469 --> 00:14:55,586
(뭐야!)
258
00:14:56,559 --> 00:14:59,726
팔미는 생포하는게 규칙이지만..
259
00:14:59,726 --> 00:15:03,120
이 녀석들의 생사는
상관이 없으니까요
260
00:15:03,120 --> 00:15:05,464
바보자식! 그렇게는 못 하지Yo!
261
00:15:07,147 --> 00:15:09,020
걸려들었군요!
262
00:15:12,789 --> 00:15:13,975
빨판?
263
00:15:14,300 --> 00:15:15,573
잡았다!
264
00:15:15,573 --> 00:15:18,192
그냥 몇 번씩이나
차크라를 빼앗기지 않아!
265
00:15:18,192 --> 00:15:20,503
바보같은 자식아!
266
00:15:20,524 --> 00:15:24,247
완벽한 인주력이라고
불리울만 하군요
267
00:15:24,247 --> 00:15:28,018
이 크기로 일부만
미수화를 하다니..
268
00:15:33,966 --> 00:15:35,475
좋았어, 빠져나갔어!
269
00:15:43,893 --> 00:15:47,071
상당히 괴로워 보이는군요?
270
00:15:50,800 --> 00:15:54,599
좋은 생각이었지만..
나의 몸을 만지고있는 이상..
271
00:15:54,599 --> 00:15:57,939
차크라는 점점 없어집니다
272
00:16:00,403 --> 00:16:03,930
(사메하다가 좋아서
어쩔줄 몰라하는걸 알겠어..)
273
00:16:03,930 --> 00:16:08,313
(좋아하는 차크라를
발견한 모양이군요)
274
00:16:08,701 --> 00:16:13,173
(아카츠키에서 나만큼
생포를 잘 하는 사람은 없지요)
275
00:16:13,173 --> 00:16:16,592
이것이 '물감옥 상어춤의 술법!'
(水牢鮫踊りの術!)
276
00:16:16,708 --> 00:16:19,682
생존할 수 있는 한계까지
차크라를 깍아 먹도록..
277
00:16:19,682 --> 00:16:23,401
조절을 해 보는 것이 재미있지요
278
00:16:23,922 --> 00:16:28,274
뭐, 가끔은 실패를 할 때도 있지만요..
279
00:16:28,747 --> 00:16:31,137
(이렇게 된 이상, 또 래리어트다!)
280
00:16:31,137 --> 00:16:33,234
(타이밍을 잘 맞춰서...)
281
00:16:33,483 --> 00:16:34,670
"그만 둬!"
282
00:16:34,989 --> 00:16:37,256
"물 속에선
저 녀석에게 이기질 못 해!"
283
00:16:37,747 --> 00:16:41,242
"좀 전의 문어발 때문에
더욱 경계를 하고있어!"
284
00:16:41,242 --> 00:16:42,948
"지금은 일단 도망 쳐!"
285
00:16:43,147 --> 00:16:44,562
"그걸 사용해!"
286
00:16:55,799 --> 00:16:57,884
(이건 먹물...)
287
00:16:57,884 --> 00:16:59,430
(이건 먹물...눈속임..)
288
00:16:59,732 --> 00:17:02,722
(과연 문어답군요!)
289
00:17:03,071 --> 00:17:04,375
하지만....!
290
00:17:06,360 --> 00:17:12,343
이 '사메하다'와 융합한 나의 몸은
차크라를 피부로 감지하지요
291
00:17:13,367 --> 00:17:17,443
차크라도 슬슬
바닥을 보이는 것 같군요
292
00:17:22,471 --> 00:17:23,670
비...
293
00:17:30,305 --> 00:17:33,822
비, 지금 간다!
294
00:17:35,870 --> 00:17:39,176
팔미도 시시하군요..
295
00:17:50,649 --> 00:17:55,493
또 재빨리 움직이며
미수로 변하면 성가시니까요
296
00:17:56,771 --> 00:18:00,471
만약을 위해 발을 잘라 두겠어요
297
00:18:02,423 --> 00:18:05,249
"내 차크라도 거의 다 가져가놓구!"
298
00:18:05,447 --> 00:18:07,438
"젠장, 비 일어나!"
299
00:18:07,958 --> 00:18:09,672
"진짜 위험한 상황이야!"
300
00:18:11,071 --> 00:18:14,569
깨끗이 싹둑 자르지는 못하지만!
301
00:18:20,679 --> 00:18:22,447
어떻게 된 겁니까?
302
00:18:32,276 --> 00:18:36,087
설마, 팔미를 따를 줄이야..
303
00:18:36,915 --> 00:18:42,072
사메하다, 그렇게도 저 녀석의
차크라가 마음에 들었습니까?
304
00:18:43,679 --> 00:18:46,915
나한테 뺏은 차크라를 저 녀석에게!
305
00:18:56,695 --> 00:19:01,258
딱 좋네요, 서로 무기교환을 할까요?
306
00:19:06,534 --> 00:19:08,569
이 칼...
307
00:19:11,637 --> 00:19:14,971
깨끗히 싹둑 잘릴꺼 같군요
308
00:19:16,822 --> 00:19:18,093
지금이다!
309
00:19:19,445 --> 00:19:20,979
연필?
310
00:19:29,272 --> 00:19:30,919
아깝군..
311
00:19:31,681 --> 00:19:34,542
확실히 아깝겠군요
312
00:19:34,832 --> 00:19:37,524
이걸 노렸었군요!
313
00:19:41,807 --> 00:19:44,468
비, 미안 늦었어!
314
00:19:44,717 --> 00:19:46,023
형...
315
00:19:46,958 --> 00:19:50,032
라이카게... 어떻게 여길..
316
00:19:50,171 --> 00:19:53,435
그렇게 거대한 물 덩어리는
눈으로도 알 수 있어
317
00:19:53,549 --> 00:19:57,495
그 안에 팔미와 비의 차크라가
섞여 있는걸 감지할 수 있었어
318
00:19:57,861 --> 00:20:02,494
무턱대고 남의 차크라를
흡수해서 이용하니까..
319
00:20:03,069 --> 00:20:05,255
누구라도 알 수 있지..
320
00:20:06,484 --> 00:20:09,180
역시, 들켜버렸구만...
321
00:20:13,564 --> 00:20:17,254
사메하다 녀석..
또 차크라를 팔미에게 주다니!
322
00:20:17,254 --> 00:20:18,536
시작한다!
323
00:20:19,380 --> 00:20:21,758
응, 형!
324
00:20:22,916 --> 00:20:25,084
수둔, 대교탄의 술..
(水遁, 大鮫彈の..)
325
00:20:26,850 --> 00:20:29,579
- 더블 래리어트!(絶牛, 電犁熱刀!)
- 더블 래리어트!(絶牛, 電犁熱刀!)
326
00:20:30,568 --> 00:20:33,897
과연, 너무 빠르시군요...
327
00:20:50,698 --> 00:20:51,784
형...
328
00:20:51,885 --> 00:20:54,376
우악~~~~~~!
329
00:20:54,664 --> 00:20:57,465
혼자서 여기저기 빨빨대고 다니기는!!
330
00:20:57,465 --> 00:21:03,029
주로 쓰는 팔이 아닌데 아파Yo!
나의 위기에Yo!
331
00:21:07,407 --> 00:21:08,955
뉴웨스트
332
00:21:08,955 --> 00:21:10,522
고독저격
333
00:21:10,522 --> 00:21:12,072
NEWEST
334
00:21:12,072 --> 00:21:13,704
Solitude Snipe
335
00:21:13,704 --> 00:21:15,156
뉴웨스트 & 고독저격
336
00:21:15,156 --> 00:21:16,714
NEWEST & Solitude Snipe
337
00:21:16,714 --> 00:21:18,293
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
338
00:21:18,293 --> 00:21:19,821
Ø나루토 자막카페Ø
http://cafe.naver.com/narutosmi
339
00:21:19,821 --> 00:21:21,295
手, 足, 繫がれてるよ
손, 발이 붙어있어!
340
00:21:21,295 --> 00:21:22,758
I'm Like マリオネット
나는 마리오 네트가 좋아!
341
00:21:22,758 --> 00:21:24,500
そんなのありえねぇよ
그런거 말도 안돼!
342
00:21:24,500 --> 00:21:25,989
一體 どうなってるの?
도대체 어찌 된거야?
343
00:21:25,989 --> 00:21:27,487
(Tell Me Tell Me) Who's the Ruler?
(말해줘 말해줘) 누가 대장이야?
344
00:21:27,487 --> 00:21:28,939
氣安く觸るな
맘편하게 만지지마!
345
00:21:28,939 --> 00:21:30,485
聞きたくねぇよ もう詭弁は
더이상 궤변은 듣고 싶지 않아!
346
00:21:30,485 --> 00:21:32,181
こっから先はオレが決めんだ!
지금부터 미래는 내가 결정한다!
347
00:21:32,181 --> 00:21:35,118
見えない鎖を斷ち切れ
안보이는 굴레따윈 끊어버려
348
00:21:35,118 --> 00:21:38,103
限界すれすれ出し切れ
아슬아슬 한계따윈 끊어버려
349
00:21:38,103 --> 00:21:41,119
自分で勝ち取らなきゃ
자신이 쟁취하지 못하면
350
00:21:41,119 --> 00:21:44,276
誰かの手に渡っちゃうぜ
누군가의 손에 넘어가 버려
351
00:21:44,276 --> 00:21:47,296
Stand Up!! さぁ皆 Reach Out For Liberty
일어나! 자 모두 자유를 쟁취해
352
00:21:47,296 --> 00:21:50,513
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
353
00:21:50,513 --> 00:21:53,430
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
354
00:21:53,430 --> 00:21:55,788
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
355
00:21:55,788 --> 00:21:59,018
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
356
00:21:59,018 --> 00:22:02,180
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
357
00:22:02,180 --> 00:22:05,409
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
358
00:22:05,409 --> 00:22:08,124
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
359
00:22:08,124 --> 00:22:09,716
(so you better) Stand Up!!
(그게 좋아)일어나!
360
00:22:09,716 --> 00:22:11,930
さぁ皆 Reach Out For Liberty
자 모두 자유를 쟁취해
361
00:22:11,930 --> 00:22:14,989
今が動き出す時だ
지금이 행동할 때야
362
00:22:14,989 --> 00:22:18,060
Wake Up!! さぁ皆 Step Upして叫べ
깨어나! 자 모두 나아가서 소리쳐
363
00:22:18,060 --> 00:22:20,624
Oh Yes We Are The Dreamer
그래 맞아, 우리는 몽상가
364
00:22:20,624 --> 00:22:23,763
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
365
00:22:23,763 --> 00:22:26,703
先立つものなんてなくたって
앞장서는 사람따위 없어도
366
00:22:26,703 --> 00:22:29,854
Run For Your Freedom
자유를 위해 달려라
367
00:22:29,854 --> 00:22:32,772
夢の扉 蹴っ飛ばして
꿈의 문따위 차버리고
368
00:22:32,772 --> 00:22:34,850
Fight For Your Freedom
자유를 위해 싸워라!
369
00:22:38,050 --> 00:22:41,555
이건 너를 지키기 위한
싸움이기도 해!
370
00:22:41,555 --> 00:22:46,635
나루토, 넌 자신이
호카게가 될 남자라고 했었지?
371
00:22:46,635 --> 00:22:49,155
난 카제카게가 되었어
372
00:22:49,155 --> 00:22:51,962
카게란 이름을
짊어질 각오를 했다면
373
00:22:51,962 --> 00:22:55,986
사스케의 친구로서
진짜로 해야할 일을 해!
374
00:22:55,986 --> 00:22:58,262
차회, 나루토 질풍전은
375
00:22:58,262 --> 00:22:59,830
차회, 나루토 질풍전은
- 친구로서 -
376
00:23:00,543 --> 00:23:03,707
난 목숨을 걸고 널 지키겠어!
31989