All language subtitles for 나루토 202

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:09,454 이봐, 2 00:00:09,454 --> 00:00:12,609 이야기 좀 할까? 우즈마키 나루토 3 00:00:13,697 --> 00:00:15,083 네 녀석은!! 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,107 느닷없이 나선환이야? 5 00:00:27,670 --> 00:00:29,891 소용없다는 거, 알고 있잖아 6 00:00:41,522 --> 00:00:43,417 나루토, 넌 거기 얌전히 있어 7 00:00:47,247 --> 00:00:50,378 역시 사륜안의 카카시 로군 8 00:00:50,378 --> 00:00:51,713 빠르단 말야... 9 00:00:51,713 --> 00:00:56,588 우치하 마다라, 나루토에게 쉽게 손대도록 두지 않을거야 10 00:00:57,388 --> 00:01:00,273 그렇다면, 아까 내가 한 말을 들었을 거 아냐 11 00:01:00,704 --> 00:01:05,530 이, 우치하 마다라에게는 그 어떤 공격도 일체 통하지 않아 12 00:01:05,530 --> 00:01:10,472 당신이 몸을 숨기고 있는지, 영체화 하고 있는지는 모르지만.. 13 00:01:10,472 --> 00:01:13,788 나루토를 잡을 때는 몸을 실체화할 필요가 있지 14 00:01:14,612 --> 00:01:17,150 그렇지 않으면, 나루토를 잡을 수 없어 15 00:01:17,591 --> 00:01:19,468 그래서, 그 때를 노리겠다 16 00:01:25,981 --> 00:01:28,194 이제 이 곳은 내 영역이다 17 00:01:30,469 --> 00:01:33,824 난 너희들 생각대로 쉽게 될거라 생각안해.. 18 00:01:33,824 --> 00:01:36,653 나한테도 계획이라는게 있거든... 19 00:01:36,653 --> 00:01:39,551 그보다 지금은 이야기가 하고싶다 20 00:01:39,551 --> 00:01:41,046 이야기라고? 21 00:01:41,504 --> 00:01:46,285 그래, 페인과 나가토를 배신하게 한 것이 무엇인지... 22 00:01:46,285 --> 00:01:50,026 나루토... 너에게 흥미가 생겼거든 23 00:01:50,026 --> 00:01:51,872 그딴 건 아무래도 상관 없어! 24 00:01:51,872 --> 00:01:54,050 네 녀석은, 사스케를 어쩌려는 거야! 25 00:01:54,050 --> 00:01:56,050 사스케에 대해서 가르쳐줘! 26 00:01:57,342 --> 00:01:59,151 사스케 말이지? 27 00:02:04,507 --> 00:02:07,516 좋지.. 그럼 말해주마 28 00:02:09,485 --> 00:02:11,529 닌자 세계에서 증오와, 29 00:02:11,529 --> 00:02:15,087 원한에 뼛속까지 물들어버린 남자.. 30 00:02:15,899 --> 00:02:18,291 우치하 사스케의 이야기를.. 31 00:02:19,237 --> 00:02:24,036 사스케의 이야기를 하면서 이타치가 빠지면 안되겠지 32 00:02:24,036 --> 00:02:26,953 잘 들어라, 먼저 이타치의 진실이다 33 00:02:34,277 --> 00:02:37,133 사스케는 어디있나, 대답하라!! 34 00:02:37,421 --> 00:02:41,429 어쩔 수 없지... 그럼 힌트를... 35 00:02:42,196 --> 00:02:43,876 시이, 시작해라! 36 00:02:43,876 --> 00:02:44,719 넷! 37 00:02:45,760 --> 00:02:48,086 그렇다고 죽일 필요까진 없지 않나요? 38 00:02:48,086 --> 00:02:52,851 붙잡아서 심문하면 아카츠키의 정보가 손에 들어왔을텐데.. 39 00:02:53,559 --> 00:02:58,979 아카츠키에 입이 가벼운 녀석은 없소 확실한 녀석들이지.. 40 00:02:59,590 --> 00:03:03,647 오키스케, 우라카쿠! 바로 사스케를 찾도록 명령을 내려라! 41 00:03:04,024 --> 00:03:06,786 그리고, 제 2 전투태세를 발령하라 42 00:03:06,786 --> 00:03:07,777 - 네! - 네 43 00:03:09,405 --> 00:03:10,406 라이카게 님! 44 00:03:10,406 --> 00:03:12,176 안개의 애꾸눈! 45 00:03:13,596 --> 00:03:15,623 넌 호카게를 잘 감시해라! 46 00:03:17,327 --> 00:03:20,219 시이, 다루이! 가자!! 47 00:03:24,285 --> 00:03:26,498 책상이랑 벽이랑.. 정말 죄송합니다 48 00:03:26,498 --> 00:03:29,161 야, 다루이! 그런 건 됐어, 빨리 가자! 49 00:03:30,951 --> 00:03:33,578 정말이지, 거친 녀석이구먼.. 50 00:03:33,924 --> 00:03:37,858 구름 마을의 고집불통 꼬마는 라이카게가 되어서도 여전하구먼 51 00:03:39,009 --> 00:03:40,822 제 2 전투태세를 발령한다 52 00:03:40,822 --> 00:03:43,343 침입자, 우치하 사스케를 찾아라 53 00:03:43,343 --> 00:03:46,932 탑 입구로 3개의 소대를 급히 보내 방어선을 만들라! 54 00:03:47,354 --> 00:03:48,419 알겠다 55 00:03:51,179 --> 00:03:52,073 가자! 56 00:03:54,771 --> 00:03:55,662 이건?! 57 00:03:56,297 --> 00:03:57,577 카린, 왜 그래? 58 00:03:58,277 --> 00:04:00,682 사무라이들의 움직임이 어수선해졌어! 59 00:04:00,971 --> 00:04:02,683 우리를 찾고있는 것 같아 60 00:04:02,683 --> 00:04:03,448 뭐?! 61 00:04:03,448 --> 00:04:07,171 어째서? 우리들 들킬짓 같은건 안했잖아? 62 00:04:07,480 --> 00:04:09,605 제츠녀석이군.. 63 00:04:24,958 --> 00:04:26,862 벌써 도망친건가... 64 00:04:35,575 --> 00:04:37,868 NEWEST ☆ Solitude Sniper 65 00:04:37,868 --> 00:04:40,323 Solitude Sniper ★ NEWEST 66 00:04:40,323 --> 00:04:41,593 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 67 00:04:41,928 --> 00:04:46,944 あの水平線が遠ざかっていく 저기 수평선이 멀어지고 있어 68 00:04:48,222 --> 00:04:54,361 靑すぎた空には明日すら描けなくて 푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채 69 00:04:54,361 --> 00:04:55,632 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 70 00:04:55,632 --> 00:05:00,097 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 71 00:05:01,098 --> 00:05:06,735 僕はいつからここに潛りこんだんだ? 난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까? 72 00:05:08,306 --> 00:05:11,262 悲しみなんて吐きだして 슬픔따윈 모두 토해버리고 73 00:05:11,262 --> 00:05:14,228 前だけ見てればいいんだっけ 앞만 보고 가면된다고 했던가? 74 00:05:14,228 --> 00:05:19,829 それじゃとてもまともでいられない 그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어 75 00:05:20,209 --> 00:05:20,626 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 76 00:05:20,626 --> 00:05:20,772 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 77 00:05:20,772 --> 00:05:20,979 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 78 00:05:20,979 --> 00:05:21,189 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 79 00:05:21,189 --> 00:05:21,528 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 80 00:05:21,528 --> 00:05:21,686 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 81 00:05:21,686 --> 00:05:22,020 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 82 00:05:22,020 --> 00:05:22,430 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 83 00:05:22,430 --> 00:05:23,044 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 84 00:05:23,044 --> 00:05:24,070 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 85 00:05:24,070 --> 00:05:27,485 光をかすかに感じてるんだ 어렴풋이 빛을 느낄 수 있어 86 00:05:27,485 --> 00:05:30,957 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 87 00:05:30,957 --> 00:05:33,200 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 88 00:05:33,200 --> 00:05:33,499 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 89 00:05:33,499 --> 00:05:34,675 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 90 00:05:34,675 --> 00:05:35,062 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 91 00:05:35,062 --> 00:05:35,382 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 92 00:05:35,382 --> 00:05:35,981 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 93 00:05:35,981 --> 00:05:38,245 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 94 00:05:38,245 --> 00:05:39,291 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 95 00:05:39,291 --> 00:05:39,452 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 96 00:05:39,452 --> 00:05:42,967 闇を見上げるだけの僕じゃ 어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬 97 00:05:42,967 --> 00:05:43,988 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 98 00:05:43,988 --> 00:05:46,072 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 99 00:05:46,072 --> 00:05:48,599 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 100 00:05:48,599 --> 00:05:51,481 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 101 00:05:51,481 --> 00:05:52,262 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 102 00:05:52,262 --> 00:05:55,556 ただの幸せに氣づいたら 그저그런 행복에 만족한다면, 103 00:05:55,556 --> 00:06:00,980 もう二度と溺れないよ 이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어 104 00:06:01,727 --> 00:06:04,984 뉴웨스트 And 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 105 00:06:05,415 --> 00:06:10,137 《질주하는 천둥》 106 00:06:10,137 --> 00:06:12,201 안되겠어.. 숫자가 너무 많아 107 00:06:12,782 --> 00:06:14,823 이래서는 금방 들키고 말거야! 108 00:06:14,823 --> 00:06:18,342 이름이 제츠라고 했나? 그 자식 만나기만 해봐! 109 00:06:27,069 --> 00:06:29,887 차크라를 저런 식으로 쓰는건가? 110 00:06:34,784 --> 00:06:37,064 난 지금 화가 나 있다 111 00:06:39,329 --> 00:06:42,381 덤빈다면, 적당히 넘어갈 생각은 없다 112 00:06:42,494 --> 00:06:45,298 그건 이쪽도 마찬가지! 113 00:06:55,329 --> 00:06:56,607 튕겨냈단 말인가! 114 00:06:56,607 --> 00:06:58,884 우리들 검술과 닮았어! 115 00:06:59,028 --> 00:07:03,785 카린, 사무라이들 감지는 됐어 단조가 있는 장소를 찾아줘 116 00:07:03,785 --> 00:07:06,210 사무라이는 어쩌려구? 117 00:07:06,512 --> 00:07:08,928 사무라이는 내가 상대할게 118 00:07:09,264 --> 00:07:11,093 그보다 단조가 우선이야 119 00:07:23,149 --> 00:07:25,963 (사스케의 차크라가 아니야!) 120 00:07:37,197 --> 00:07:41,815 저 녀석, 나한테는 그렇게 죽이지 말라고 했으면서... 121 00:07:41,815 --> 00:07:43,346 이건...! 122 00:07:44,750 --> 00:07:46,718 (지금까지의 사스케와 달라!) 123 00:07:47,172 --> 00:07:50,569 (주인 상태2 였을때보다 짙다니...) 124 00:07:51,604 --> 00:07:53,081 (게다가...) 125 00:07:54,121 --> 00:07:55,555 (차가워...) 126 00:08:08,084 --> 00:08:10,403 동료가 있었나...! 127 00:08:14,832 --> 00:08:17,580 상당한 힘의 차크라를 숨기고 있는 차크라가 있습니다 128 00:08:17,580 --> 00:08:19,588 아마 그 것이 사스케의 차크라 같습니다 129 00:08:19,588 --> 00:08:20,683 어느쪽이냐! 130 00:08:21,203 --> 00:08:22,486 바로 아래입니다! 131 00:08:24,142 --> 00:08:25,976 (라이카게 님, 그것은...!) 132 00:08:26,554 --> 00:08:28,782 (뭔가 온다, 엄청난 힘이야!) 133 00:08:29,728 --> 00:08:30,512 뭐지! 134 00:08:49,597 --> 00:08:51,643 꼬맹이! 135 00:08:52,146 --> 00:08:55,677 분노의 공포란 무엇인지 가르쳐 주마! 136 00:08:58,717 --> 00:09:01,062 사스케, 혼자서 덤비지 마! 137 00:09:01,419 --> 00:09:03,281 (냉정함을 잃었어!) 138 00:09:10,454 --> 00:09:13,214 수둔, 수진벽! (水遁, 水陳壁) 139 00:09:14,870 --> 00:09:16,458 (이 녀석이!!) 140 00:09:17,413 --> 00:09:20,248 뇌둔, 감격파! (雷遁, 感激波) 141 00:09:25,835 --> 00:09:30,606 대장, 이 녀석 정보대로 번개 속성이 틀림없군요 142 00:09:30,606 --> 00:09:34,598 거기에 불도 갖고있어 화둔도 사용하겠지 143 00:09:34,598 --> 00:09:37,571 다루이, 수둔은 항상 준비하고 있어 144 00:09:37,571 --> 00:09:38,651 그래 145 00:09:42,089 --> 00:09:44,737 뭐랄까.. 사스케에 대한 정보가 샌 것 같지 않아? 146 00:09:44,737 --> 00:09:49,180 야, 저기.. 중앙의 저 녀석.. 저거 설마... 147 00:09:49,525 --> 00:09:51,624 이 녀석들은, 구름 마을의 상급닌자.. 148 00:09:51,624 --> 00:09:54,127 중앙에 덩치 큰 녀석은 라이카게야 149 00:09:58,073 --> 00:10:00,071 쉽게 지날 수는 없어 150 00:10:00,998 --> 00:10:03,703 사스케에게 당했다! 지원을 부탁한다 151 00:10:04,601 --> 00:10:05,984 움직임을 묶는다! 152 00:10:05,984 --> 00:10:07,579 뭔가 온다! 153 00:10:08,289 --> 00:10:10,776 뇌환뇌광주! (雷幻雷光柱) 154 00:10:12,665 --> 00:10:14,245 섬광인가!! 155 00:10:16,961 --> 00:10:18,041 사스케! 156 00:10:24,803 --> 00:10:25,910 (말도 안돼..) 157 00:10:26,397 --> 00:10:29,339 쥬고, 정신차려! 이건 환술이야!! 158 00:10:30,999 --> 00:10:33,890 (역시, 사륜안 이군.. 그러나..!) 159 00:10:34,208 --> 00:10:37,238 환술을 알아차렸다고 해도 늦었다!! 160 00:10:37,670 --> 00:10:38,931 사스케!! 161 00:10:54,566 --> 00:10:58,234 제길.. 내 수절포정이..! 162 00:10:58,234 --> 00:11:02,016 팔미와 싸웠을 때, 금이 가있었으니까.. 163 00:11:04,511 --> 00:11:07,703 (사, 살았다... 스이게츠, 나이스...!) 164 00:11:08,193 --> 00:11:10,478 너희들.. 쓸데없는 짓을...! 165 00:11:10,478 --> 00:11:14,754 모처럼 도와주러 왔는데, 그 말은 뭐야~ 166 00:11:14,754 --> 00:11:16,574 그게 너 답긴 하다만.. 167 00:11:16,986 --> 00:11:19,562 닌자란 전투방식이 복잡하군! 168 00:11:19,562 --> 00:11:21,307 뭐 이런 녀석들이 다있어! 169 00:11:21,307 --> 00:11:24,845 시이, 또 동료는 없는지 주변을 한 번 둘러봐 170 00:11:24,845 --> 00:11:28,104 계속 나타나면, 귀찮아져서 싫거든 171 00:11:28,104 --> 00:11:30,420 분명, 하나 더 있었어 172 00:11:30,420 --> 00:11:34,211 그치만, 그 쪽에 집중해 버리면 전투에 임하기가 힘들어 173 00:11:34,211 --> 00:11:36,036 넌 필요없어 174 00:11:36,036 --> 00:11:38,765 나하고 대장이 할 테니까 175 00:11:40,018 --> 00:11:41,871 (이대로 단조를 찾으면..) 176 00:11:41,871 --> 00:11:44,096 (저 시이란 놈에게 발견될꺼야!) 177 00:11:44,527 --> 00:11:48,016 카린녀석 아마도 차크라를 감추고 숨을꺼야 178 00:11:48,016 --> 00:11:49,755 그런 능력을 가지고 있으니까 179 00:11:50,771 --> 00:11:53,548 저기 뒤에 있는 놈은 차크라 감지 타입이지? 180 00:11:54,867 --> 00:11:56,399 쓰러뜨릴 수 밖에 없겠어! 181 00:12:05,553 --> 00:12:06,987 (내가 해치우지..) 182 00:12:10,539 --> 00:12:13,072 두 번 다시 움직일 일은 없어 보입니다 183 00:12:13,135 --> 00:12:17,811 아오님 호카게의 동술이 아직도 발동중인지 확인하고 싶습니다 184 00:12:17,811 --> 00:12:21,683 아니, 지금은 경락계의 차크라 흐름이 차분해졌소 185 00:12:21,683 --> 00:12:23,153 술법은 풀렸습니다 186 00:12:23,619 --> 00:12:28,291 안심해라, 하루에 몇 번씩 사용할 수 있는 동술이 아니니까 187 00:12:28,291 --> 00:12:30,340 그건 우리가 판단한다! 188 00:12:30,340 --> 00:12:33,100 당신은 믿을 수 없으니까! 189 00:12:33,354 --> 00:12:37,106 설마 백안이 타인의 손에 넘어갔을 줄이야.. 190 00:12:37,106 --> 00:12:39,281 나뭇잎 마을의 휴우가 일족 배신자라면 191 00:12:39,281 --> 00:12:41,474 바로 처단 했었는데.. 192 00:12:47,786 --> 00:12:51,786 당신은 비밀을 알아버린 나를 언젠간 처리하려고 하겠지만.. 193 00:12:51,786 --> 00:12:52,994 그렇게는 안 될것이다! 194 00:12:52,994 --> 00:12:55,361 그 때는 내가 나서지.. 195 00:12:55,747 --> 00:12:59,827 4대 미즈카게를 조종했던 술법과 동력에.. 196 00:12:59,827 --> 00:13:02,345 무슨 관계가 있을지도 모르니까.. 197 00:13:05,396 --> 00:13:09,043 호카게님.. 여기선 인술은 금지입니다 198 00:13:09,043 --> 00:13:11,684 신용을 잃으셨군.. 199 00:13:11,684 --> 00:13:13,514 이런 수를 쓰지 않아도.. 200 00:13:13,514 --> 00:13:16,754 제가 당신으로 결정 했을지도 모르는데.. 201 00:13:16,754 --> 00:13:19,514 "했을지도 모르는데" 만으론 곤란하지.. 202 00:13:19,835 --> 00:13:24,547 난 닌자세계를 지키기 위해서 수단을 안 가릴 생각이다 203 00:13:25,010 --> 00:13:28,055 이 세상은 하나가 되어야만 한다 204 00:13:28,410 --> 00:13:30,922 예전 초대 호카게 하시라마가 205 00:13:30,922 --> 00:13:34,538 일족을 규합하여 마을을 만든 것처럼.. 206 00:13:35,644 --> 00:13:39,606 이번엔 마을을 규합하여 닌자세계를 통일시킬 것이다! 207 00:13:39,875 --> 00:13:43,995 대화를 통해서 닌자세계가 통일 될 리가 없지 208 00:13:44,909 --> 00:13:48,746 이상을 실현 시키려면 시간이 걸리는 법이야 209 00:13:49,579 --> 00:13:53,060 서두르면 주위를 보지 못하고 실패를 일으키기 십상이야 210 00:13:53,060 --> 00:13:54,963 지금의 너처럼.. 211 00:13:55,739 --> 00:14:00,139 시간을 들여 도덕적으로 해봤자 아무것도 변하지 않는다! 212 00:14:00,139 --> 00:14:04,211 언젠가, 아카츠키에게 닌자세계가 멸망당하겠지.. 213 00:14:04,211 --> 00:14:07,826 뭐, 첨부터 그런 이상은 말도 안되는 이야기지만.. 214 00:14:07,826 --> 00:14:11,258 좋다고 생각해도.. 결과적으로 불신을 낳고.. 215 00:14:11,258 --> 00:14:14,263 의혹을 낳고.. 증오를 낳는다 216 00:14:14,573 --> 00:14:18,970 단조, 지금 당신이 하는 말도 믿을 수가 없어! 217 00:14:18,970 --> 00:14:24,138 믿을 수 있건 없건 결과는 필요하다 218 00:14:34,099 --> 00:14:37,028 서로를 믿을 수가 없다.. 219 00:14:37,028 --> 00:14:41,587 그것이 세상, 그것이 인간이라고 한다면 미래는 없겠어 220 00:14:42,642 --> 00:14:43,927 무슨 말을 하고 싶은 것이냐? 221 00:14:44,450 --> 00:14:47,182 서로를 알아가는 것 믿는 것.. 222 00:14:47,735 --> 00:14:51,201 그걸 그만둔다면 세상에 남는 것은 공포 뿐이다 223 00:14:52,018 --> 00:14:55,154 도덕성을 고려하지 않은 방식이나 포기는 224 00:14:55,154 --> 00:14:58,812 지금의 난 받아들이기 어려운 것이 되었어 225 00:14:59,202 --> 00:15:02,146 어려운 것을 간단히 말하는구만! 226 00:15:02,146 --> 00:15:05,824 마을을 다스리는 것도 아직 잘 모르는 꼬맹이가.. 227 00:15:06,666 --> 00:15:11,346 지금 묻고 싶은 것이 있다면 얼마든지 물어 보거라.. 228 00:15:11,346 --> 00:15:14,156 선배된 입장에서 무엇이든지 말해주지 229 00:15:14,156 --> 00:15:15,991 단조, 그렇지? 230 00:15:16,149 --> 00:15:17,302 할아범, 뭐라고 지껄이는거야! 231 00:15:17,302 --> 00:15:18,904 칸쿠로, 그만 둬! 232 00:15:18,904 --> 00:15:22,007 그래도 츠치카게, 다른 마을의 우두머리라고! 233 00:15:22,007 --> 00:15:24,487 저 녀석.. "그래도"라고 말했지? 234 00:15:24,487 --> 00:15:25,900 냅 둬! 235 00:15:27,603 --> 00:15:30,422 그럼, 하나만 묻지.. 236 00:15:30,422 --> 00:15:34,797 그래, 꼬맹아 뭐든 대답해주지.. 237 00:15:36,038 --> 00:15:39,815 당신들은 언제 자신은 버렸지? 238 00:15:44,222 --> 00:15:46,014 (순수한 아이..) 239 00:15:48,038 --> 00:15:51,175 근데 가아라, 우리들은 어쩌지? 240 00:15:51,175 --> 00:15:54,742 우치하 사스케 탈환임무는 나뭇잎 마을과 협력했지만.. 241 00:15:54,742 --> 00:15:57,854 지금은 아카츠키로 전락해버린 녀석이야 242 00:15:58,652 --> 00:16:02,193 우치하 사스케... 243 00:16:02,463 --> 00:16:05,483 이봐, 호위를 놔두고 먼저 가지마! 244 00:16:06,144 --> 00:16:08,751 할아범, 한 방 먹었는데? 245 00:16:08,751 --> 00:16:10,044 시끄럽다! 246 00:16:10,044 --> 00:16:13,590 츠치카게님, 우리들은 어쩌죠? 247 00:16:13,590 --> 00:16:15,192 싸우러 갈까요? 248 00:16:15,192 --> 00:16:19,375 바보야! 요통이 악화되면 어쩌려구! 249 00:16:19,375 --> 00:16:22,959 난 데이다라 오빠를 해치웠다는 사스케가 보고싶어! 250 00:16:23,352 --> 00:16:24,952 맘대로 하거라 251 00:16:24,952 --> 00:16:28,585 단, 라이카게에게 휩쓸리게 되면 죽으니까.. 252 00:16:28,585 --> 00:16:29,624 절대로 나서지 말거라 253 00:16:29,624 --> 00:16:30,968 신난다! 254 00:16:30,968 --> 00:16:32,456 아카츠치는 어떡할래? 255 00:16:32,456 --> 00:16:38,085 난 츠치카게님 허리가 나빠지면 안되니까 같이 있을래 256 00:16:38,896 --> 00:16:40,237 자, 그럼 257 00:16:42,064 --> 00:16:45,032 단조님, 사륜안 회수를 위해서.. 258 00:16:45,032 --> 00:16:47,685 우리들 중 하나를 가게 해 주십시요 259 00:16:47,984 --> 00:16:51,320 당신들 나뭇잎 마을은 그대로 남아 주셔야겠어! 260 00:16:51,743 --> 00:16:53,874 라이카게님에게 그렇게 부탁받았다! 261 00:16:55,388 --> 00:16:57,932 후, 토르네 물러서라! 262 00:16:59,105 --> 00:17:01,725 지금은 조용히 있겠다 263 00:17:17,189 --> 00:17:19,108 죽여버리겠다! 264 00:17:20,000 --> 00:17:23,944 이녀석, 변화된 모습보다 성격변화가 더 엄청나구만! 265 00:17:23,944 --> 00:17:27,590 집중해, 저 녀석 차크라가 엄청나! 266 00:17:29,665 --> 00:17:34,503 쥬고녀석, 결국 살인충동을 스스로 끄집어 냈는데? 267 00:17:34,784 --> 00:17:38,429 우리들 아군이라고 이해나 하려나? 268 00:17:38,462 --> 00:17:41,803 자, 누구부터냐? 269 00:17:44,946 --> 00:17:47,229 건방떨지마라! 270 00:18:06,628 --> 00:18:07,825 (걸렸어!) 271 00:18:16,342 --> 00:18:18,054 좋은 칼 가지고 있는걸? 272 00:18:18,274 --> 00:18:21,350 부러졌다고 해도 이건 못 줘! 273 00:18:34,450 --> 00:18:36,302 일단은 한 마리! 274 00:18:40,573 --> 00:18:44,287 사륜안 따위에 당할 내가 아니다! 275 00:18:44,849 --> 00:18:47,176 (라이카게님의 체내 신경전달..) 276 00:18:47,176 --> 00:18:50,456 (반사신경은 금빛섬광에 뒤떨어지지 않아!) 277 00:18:50,456 --> 00:18:52,823 (이 녀석들 따라 붙는게 대단하군!) 278 00:18:53,881 --> 00:18:57,097 (하지만, 반사신경을 활성화시킨 뇌둔 차크라를 몸에 두른 이상..) 279 00:18:57,097 --> 00:18:59,250 (사륜안이라도 따라가지 못할꺼야) 280 00:19:00,977 --> 00:19:02,764 (게다가, 아직...) 281 00:19:08,014 --> 00:19:09,856 (죽어라!) 282 00:19:10,465 --> 00:19:11,319 대장! 283 00:19:11,319 --> 00:19:12,743 초 근접에서! 284 00:19:22,074 --> 00:19:23,343 해치운건가? 285 00:19:24,428 --> 00:19:28,730 저 녀석 라이카게님의 일격을 맞고도 살아있었다니.. 286 00:19:37,385 --> 00:19:40,714 (이..이건.. 환술?) 287 00:19:44,873 --> 00:19:48,993 (이 녀석들 동료의 공격을 양동작전에 잘 이용하고 있어!) 288 00:19:48,993 --> 00:19:51,755 (나 답지 않게....젠장!) 289 00:19:55,697 --> 00:19:59,323 (몸이...움직이지 않아..) 290 00:20:04,241 --> 00:20:05,266 시이! 291 00:20:14,427 --> 00:20:17,789 시이! 왜 자는거야? 일어서! 292 00:20:20,864 --> 00:20:22,329 죽였다! 293 00:20:22,329 --> 00:20:24,323 죽여버렸다! 294 00:20:26,489 --> 00:20:29,777 (쥬고녀석, 의외로 도움이 되잖아!) 295 00:20:29,777 --> 00:20:32,108 (좋았어, 지금이라면 들키지 않아!) 296 00:20:32,185 --> 00:20:34,077 (이 틈에 단조를 찾아야..) 297 00:20:36,410 --> 00:20:39,286 다음은 누구냐! 298 00:21:05,491 --> 00:21:09,352 眞夜中の詩が叫んだ 깊은 밤 중에 시를 외치네 299 00:21:09,352 --> 00:21:14,619 僕ほんとうは あの日からずっと 『실은 나 그 날부터 계속』 300 00:21:14,619 --> 00:21:17,817 뉴웨스트X고독저격 ▷나루토 자막카페◀ http://cafe.naver.com/narutosmi 301 00:21:17,817 --> 00:21:22,876 赤く透き通る夕暮れの後 붉게 비추는 석양 뒤로 302 00:21:22,876 --> 00:21:26,969 星達は 空に座り 별들은 하늘에 앉아 303 00:21:26,969 --> 00:21:31,769 それぞれの音を奏でていた 각자의 소리를 연주하고 있어 304 00:21:31,769 --> 00:21:36,730 素直になれと言われなくても 솔직해지라고 말하지 않아도 305 00:21:36,730 --> 00:21:41,663 淚はもう 僕の想いを連れて 눈물은 이미 나의 추억과 함께 306 00:21:41,663 --> 00:21:45,961 足元で小さな海になった 발밑에서 작은 바다가 되었어 307 00:21:45,961 --> 00:21:48,677 空は動かない 하늘은 움직이지 않아 308 00:21:48,677 --> 00:21:52,855 陽が昇り降りるだけ 태양이 떠오르고 질뿐.. 309 00:21:52,855 --> 00:21:55,702 地面は動かない 지면은 움직이지 않아 310 00:21:55,702 --> 00:22:02,010 君が步くか 步かないかだけだ 당신이 걸을까 걷지 않을까 일뿐.. 311 00:22:02,010 --> 00:22:05,541 眞夜中の詩が叫んだ 깊은 밤 중에 시를 외치네 312 00:22:05,541 --> 00:22:11,093 僕ほんとうは 獨りが嫌いだ 大嫌いだ 『나 실은 혼자가 싫어! 가장 싫어!』 313 00:22:11,093 --> 00:22:17,191 大切を しってしまった あの日からずっと 소중함을 알아버린 그 날부터 계속 314 00:22:17,191 --> 00:22:21,539 ああ幸せなんて 小さなスプ―ンで 아, 행복이란 작은 스푼으로 315 00:22:21,539 --> 00:22:25,018 すくえるくらいで 充分なんだ 건져내는 정도로 충분해 316 00:22:25,018 --> 00:22:33,813 分け合える 人がいるか いないかだけだ 서로 이해할 사람이 있느냐 없느냐 일뿐 317 00:22:37,242 --> 00:22:39,249 지금이라도 안 늦었다 318 00:22:39,249 --> 00:22:42,417 사스케, 돌아가지 못하게 된다 319 00:22:42,417 --> 00:22:46,415 내가 돌아간들 너에게 무슨 이득이지? 320 00:22:46,922 --> 00:22:49,538 난 예전에 내 눈을 감았어 321 00:22:49,538 --> 00:22:53,355 나의 목적은.. 어둠 속에만 있어! 322 00:22:53,355 --> 00:22:54,498 기다려! 323 00:22:54,498 --> 00:22:56,697 차회, 나루토 질풍전은 324 00:22:56,697 --> 00:22:58,445 차회, 나루토 질풍전은 - 사스케의 닌자의 길 - 325 00:22:59,048 --> 00:23:01,784 가아라, 사적인 감정은 버려! 28223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.