All language subtitles for 나루토 200

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,958 --> 00:00:12,185 사무이의 뒤를 밟을 줄이야... 2 00:00:12,185 --> 00:00:14,372 당신들 제법인걸? 3 00:00:14,567 --> 00:00:15,542 너, 너..?! 4 00:00:15,542 --> 00:00:20,322 나루토 너 이자식, 우리 뒤를 쫓다니! 장난쳐? 5 00:00:20,919 --> 00:00:24,853 보스, 저기 하타케 카카시 입니다 6 00:00:24,853 --> 00:00:26,029 오른쪽 녀석... 7 00:00:26,029 --> 00:00:28,168 흥, 알고 있다! 8 00:00:28,615 --> 00:00:32,261 하타케 카카시, 호카게의 전령이냐? 9 00:00:32,632 --> 00:00:35,637 아니요, 오늘은 부탁이 있어서 왔습니다 10 00:00:36,279 --> 00:00:39,371 나뭇잎 마을 우즈마키 나루토의 탄원입니다 11 00:00:40,089 --> 00:00:42,014 우즈마키 나루토? 12 00:00:42,466 --> 00:00:45,385 조금만 이라도... 들어 주십시오 13 00:00:47,714 --> 00:00:51,149 좀 실례가 아니오? 사전 연락도 없이, 14 00:00:51,149 --> 00:00:53,550 회담을 향하는 길에 이러는 건.. 15 00:00:53,835 --> 00:00:57,208 예의가 없다는 건 알고 있습니다 16 00:00:57,208 --> 00:00:58,873 상관없다 17 00:00:58,873 --> 00:01:02,094 거기있는 꼬맹이로군.. 말해라 18 00:01:05,578 --> 00:01:06,991 사스케를... 19 00:01:06,991 --> 00:01:10,661 우치하 사스케를 말살하는 걸 그만 둬 줬으면 해! 20 00:01:12,541 --> 00:01:15,134 야, 야.. 너 이런 곳에서 그런 말을... 21 00:01:15,134 --> 00:01:16,922 아직 덜 맞은거냐! 22 00:01:16,922 --> 00:01:17,783 어쭈... 23 00:01:17,783 --> 00:01:19,724 느닷없이 뭔 소리래.. 24 00:01:19,724 --> 00:01:22,439 터무니 없는 소리라는 건 잘 알고 있어! 25 00:01:22,439 --> 00:01:25,731 하지만 나는... 그럴 수 밖에 없으니까! 26 00:01:26,475 --> 00:01:28,504 사스케는 내 친구야.. 27 00:01:28,504 --> 00:01:32,495 친구가 죽을지도 모르는데.. 그저 가만히 있을 수 없다구! 28 00:01:33,870 --> 00:01:38,901 그리고, 사스케로 인해 나뭇잎과 구름이 서로 싸우는 것도 싫으니까.. 29 00:01:39,294 --> 00:01:43,486 그 쪽한테도.. 내 동료들에게도.. 서로 복수를 하도록 두고 싶지 않아! 30 00:02:08,003 --> 00:02:09,675 부탁이라구! 31 00:02:09,675 --> 00:02:13,026 더 이상 복수로 인해서 서로 죽이는 건 그만하고 싶어! 32 00:02:22,458 --> 00:02:25,782 사스케는 머릿속에 온통 복수 뿐이었어! 33 00:02:27,933 --> 00:02:30,445 그 복수에 홀려서 변해버렸어! 34 00:02:33,631 --> 00:02:36,104 복수는 다른 사람으로 만들어버려.. 35 00:02:37,528 --> 00:02:39,871 내가 모르는 녀석으로 변해버린다구! 36 00:02:41,191 --> 00:02:45,473 더는 그 누구도 사스케 처럼 만들고 싶지 않아! 37 00:02:45,473 --> 00:02:49,390 나뭇잎도, 구름도.. 서로 죽이게 하고 싶지 않다구! 38 00:02:51,252 --> 00:02:52,620 그러니까!! 39 00:03:14,635 --> 00:03:17,968 그럼 난 용무가 있어서 먼저 갈게.. 40 00:03:17,968 --> 00:03:20,876 카카시 선생님께 임무보고 좀 부탁할게 41 00:03:21,338 --> 00:03:24,183 응! 잘 말하겠다구! 42 00:03:24,353 --> 00:03:25,234 그럼 안녕 43 00:03:32,920 --> 00:03:34,235 나루토는.. 44 00:03:37,804 --> 00:03:39,973 사쿠라를 좋아하죠? 45 00:03:41,705 --> 00:03:43,471 책에 써있었어요 46 00:03:43,471 --> 00:03:47,069 좋아하는 사람 앞에서는 항상 싱글벙글 거린다고.. 47 00:03:47,871 --> 00:03:49,744 당신은 항상 그래요 48 00:03:49,744 --> 00:03:52,329 고백 같은 건, 해 봤나요? 49 00:04:06,688 --> 00:04:09,267 그런 걸 어떻게 하겠어... 50 00:04:10,189 --> 00:04:13,131 약속도 제대로 지키지 못하는 놈인데.. 51 00:04:17,469 --> 00:04:20,103 사이.. 넌 빠져 52 00:04:23,901 --> 00:04:28,287 (나루토.. 싫어, 나도 가만히 있을 수가 없다구) 53 00:04:35,252 --> 00:04:38,653 우리는 사스케를 말살한다! 54 00:04:39,457 --> 00:04:41,613 그 후엔 너희들이 단념하라! 55 00:04:42,982 --> 00:04:44,294 바보아냐... 56 00:04:44,740 --> 00:04:48,051 우린 서두르고 있다, 이제 그만큼 했으면 됐잖아 57 00:04:50,418 --> 00:04:51,939 라이카게 님... 58 00:04:52,966 --> 00:04:56,351 과거 당신이 휴우가 일족의 백안을 노렸던 것은.. 59 00:04:56,351 --> 00:04:58,385 나뭇잎 마을에서는 아직 하나도 해결되지 않았습니다 60 00:05:00,052 --> 00:05:02,861 전쟁의 불씨를 만든 구름마을에 대해서, 61 00:05:02,861 --> 00:05:06,020 나뭇잎 마을은 피눈물을 삼키며 전쟁을 회피 했습니다 62 00:05:07,426 --> 00:05:11,127 당당히 희생 위에 당신들이 존재한다는 것을... 63 00:05:11,127 --> 00:05:12,950 잊지 말아주셨으면 합니다 64 00:05:14,733 --> 00:05:19,304 지금 여기에 젊은 닌자가 서툴지만, 구름과 나뭇잎... 65 00:05:19,304 --> 00:05:23,082 서로의 나라, 마을을 생각하며 머리를 숙이고 있습니다 66 00:05:23,910 --> 00:05:25,839 라이카게 님... 67 00:05:25,839 --> 00:05:28,218 당신은 5카게의 한 사람으로서.. 68 00:05:28,218 --> 00:05:31,591 이것을 어떻게 받아들이고 어떻게 생각하십니까? 69 00:05:35,729 --> 00:05:38,349 닌자가 쉽게 머리를 숙이지 마라! 70 00:05:38,349 --> 00:05:41,848 닌자가 존중해야 할 것은 행동과 힘이다! 71 00:05:42,479 --> 00:05:45,507 닌자와의 대화에 양보는 금물이다! 72 00:05:46,472 --> 00:05:49,733 인류의 역사는 전쟁의 역사! 73 00:05:49,733 --> 00:05:51,790 세 번의 닌자세계대전 이후, 74 00:05:51,790 --> 00:05:56,137 모든 나라와 마을이 강한 인술을 손에 넣으려 해왔다 75 00:05:56,137 --> 00:05:58,924 힘이 없는 자는 짓밟힐 뿐! 76 00:05:59,233 --> 00:06:01,642 그것이 닌자 세계의 진리니라! 77 00:06:02,443 --> 00:06:05,190 아카츠키는 국제지명수배 되어있다 78 00:06:05,190 --> 00:06:07,052 그렇다면, 나 뿐만이 아닌 79 00:06:07,052 --> 00:06:09,506 전세계가 사스케를 노리고 있다는 말이다! 80 00:06:10,554 --> 00:06:15,256 범죄자를 위해 머리를 숙이고 동료의 안전을 위해 자비를 구한다 81 00:06:15,496 --> 00:06:18,449 닌자세계에서 그것을 우정이라 부르지 않는다! 82 00:06:20,223 --> 00:06:24,541 나뭇잎의 꼬맹이.. 네가 뭘 해야 하는지 더 생각하라! 83 00:06:24,541 --> 00:06:28,329 바보인 채로 살아갈 만큼 닌자세계는 만만하지 않아 84 00:06:30,159 --> 00:06:31,109 가자! 85 00:06:42,065 --> 00:06:43,045 나루토... 86 00:06:43,972 --> 00:06:44,830 이제 됐다.. 87 00:06:45,580 --> 00:06:47,823 고개를 들어 88 00:07:40,197 --> 00:07:42,049 기다리고 있었습니다 89 00:07:42,916 --> 00:07:46,716 저 녀석이야 중앙에 있는 늙은이.. 90 00:07:50,336 --> 00:07:53,548 저 녀석이... 단조!! 91 00:07:59,277 --> 00:08:03,034 『사무라이』 92 00:08:03,034 --> 00:08:05,474 5카게의 삿갓을 앞으로 내보이시게 93 00:08:12,768 --> 00:08:18,866 라이카게 님의 부름으로 지금 이곳에 5카게가 모였소 94 00:08:27,010 --> 00:08:30,058 이 곳을 책임지고있는 미후네 라고하오 95 00:08:30,919 --> 00:08:34,140 지금부터, 5카게 회담을 시작하겠소! 96 00:08:38,419 --> 00:08:40,712 NEWEST ☆ Solitude Sniper 97 00:08:40,712 --> 00:08:43,167 Solitude Sniper ★ NEWEST 98 00:08:43,167 --> 00:08:44,437 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 99 00:08:44,772 --> 00:08:49,788 あの水平線が遠ざかっていく 저기 수평선이 멀어지고 있어 100 00:08:51,066 --> 00:08:57,205 靑すぎた空には明日すら描けなくて 푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채 101 00:08:57,205 --> 00:08:58,476 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 102 00:08:58,476 --> 00:09:02,941 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 103 00:09:03,942 --> 00:09:09,579 僕はいつからここに潛りこんだんだ? 난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까? 104 00:09:11,150 --> 00:09:14,106 悲しみなんて吐きだして 슬픔따윈 모두 토해버리고 105 00:09:14,106 --> 00:09:17,072 前だけ見てればいいんだっけ 앞만 보고 가면된다고 했던가? 106 00:09:17,072 --> 00:09:22,673 それじゃとてもまともでいられない 그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어 107 00:09:23,053 --> 00:09:23,470 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 108 00:09:23,470 --> 00:09:23,616 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 109 00:09:23,616 --> 00:09:23,823 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 110 00:09:23,823 --> 00:09:24,033 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 111 00:09:24,033 --> 00:09:24,372 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 112 00:09:24,372 --> 00:09:24,530 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 113 00:09:24,530 --> 00:09:24,864 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 114 00:09:24,864 --> 00:09:25,274 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 115 00:09:25,274 --> 00:09:25,888 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 116 00:09:25,888 --> 00:09:26,914 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 117 00:09:26,914 --> 00:09:30,329 光をかすかに感じてるんだ 어렴풋이 빛을 느낄 수 있어 118 00:09:30,329 --> 00:09:33,801 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 119 00:09:33,801 --> 00:09:36,044 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 120 00:09:36,044 --> 00:09:36,343 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 121 00:09:36,343 --> 00:09:37,519 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 122 00:09:37,519 --> 00:09:37,906 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 123 00:09:37,906 --> 00:09:38,226 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 124 00:09:38,226 --> 00:09:38,825 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 125 00:09:38,825 --> 00:09:41,089 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 126 00:09:41,089 --> 00:09:42,135 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 127 00:09:42,135 --> 00:09:42,296 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 128 00:09:42,296 --> 00:09:45,811 闇を見上げるだけの僕じゃ 어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬 129 00:09:45,811 --> 00:09:46,832 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 130 00:09:46,832 --> 00:09:48,916 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 131 00:09:48,916 --> 00:09:51,443 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 132 00:09:51,443 --> 00:09:54,325 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 133 00:09:54,325 --> 00:09:55,106 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 134 00:09:55,106 --> 00:09:58,600 ただの幸せに氣づいたら 그저그런 행복에 만족한다면, 135 00:09:58,600 --> 00:10:03,824 もう二度と溺れないよ 이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어 136 00:10:04,571 --> 00:10:07,828 뉴웨스트 And 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 137 00:10:08,335 --> 00:10:11,480 《나루토의 탄원》 138 00:10:30,377 --> 00:10:33,688 이 곳을 책임지고있는 미후네 라고하오 139 00:10:34,025 --> 00:10:37,137 지금부터, 5카게 회담을 시작하겠소! 140 00:10:38,301 --> 00:10:41,467 나먼저 이야기 하겠다 들어라 141 00:10:41,781 --> 00:10:45,772 5카게도 이제 많이 변했군그래 142 00:10:46,060 --> 00:10:50,093 그 나이에 카게라 불리우다니, 대단하군 143 00:10:50,093 --> 00:10:52,179 카제카게 님 144 00:10:52,348 --> 00:10:55,755 아버지의 지도가 꽤 훌륭했던 것 같지만, 145 00:10:55,755 --> 00:10:58,757 예의를 배우지 못한 것 같군 146 00:11:01,231 --> 00:11:03,148 그렇겠지 147 00:11:03,148 --> 00:11:05,813 그래서 카제카게로 이 곳에 있는 것이다 148 00:11:07,519 --> 00:11:09,732 건방진 녀석일세... 149 00:11:09,732 --> 00:11:13,070 츠치카게 님, 방해하지 말아주세요 150 00:11:13,789 --> 00:11:15,983 카제카게 님, 계속 하시죠 151 00:11:16,554 --> 00:11:19,226 난 과거 인주력이었다 152 00:11:19,226 --> 00:11:21,584 아카츠키에게 구속되어, 153 00:11:21,584 --> 00:11:23,356 - 미수를 빼앗기고 죽을 뻔.. - 저 츠치카게라는 녀석 뭐야! 154 00:11:23,356 --> 00:11:24,905 조용히 해! 155 00:11:26,445 --> 00:11:31,723 그렇기에 아카츠키가 대단히 위험한 존재라고 생각하고 있다 156 00:11:32,419 --> 00:11:35,506 난 몇 번씩이나 5카게에게 협조를 요청했지만.. 157 00:11:35,506 --> 00:11:37,194 무시 당해왔다 158 00:11:37,382 --> 00:11:39,768 이전 호카게 말고는.. 159 00:11:40,036 --> 00:11:44,847 애시당초 각 나라가 인주력을 이 만큼이나 빼앗기고 나서 160 00:11:44,847 --> 00:11:47,500 협력한다는 것은 너무 늦다고 보는데.. 161 00:11:48,623 --> 00:11:53,118 5대국의 닌자마을이 인주력을 빼앗겼다는 것은 162 00:11:53,118 --> 00:11:56,322 타국에 보이기 민망한거지 큰 망신꺼리야! 163 00:11:56,920 --> 00:11:59,791 비밀리에 회수하는 것이 상식! 164 00:12:00,145 --> 00:12:04,804 빼앗긴 시점에서 타국에 협조를 요청 할리가 없어! 165 00:12:05,419 --> 00:12:08,568 체면.. 면목.. 166 00:12:08,568 --> 00:12:11,055 쓸데없는 구시대적 발상이야 167 00:12:11,968 --> 00:12:13,565 (햇병아리 녀석이..) 168 00:12:14,018 --> 00:12:17,096 구시대적 발상인지 아닌지는 접어두고.. 169 00:12:17,096 --> 00:12:21,334 확실히, 미즈카게로써 대처가 늦은건 인정합니다 170 00:12:21,704 --> 00:12:24,353 하지만, 미수를 빼앗겼다고 해서 171 00:12:24,353 --> 00:12:27,937 곧바로 염려할 만한 일이 생기진 않아요 172 00:12:28,208 --> 00:12:33,716 미수를 제어하려면 기술과 지식, 시간이 필요해요 173 00:12:34,080 --> 00:12:39,392 인주력은 미수와 같이 성장해서 순응시킬 필요가 있어 174 00:12:39,399 --> 00:12:42,263 그래도 제어하는 건 어렵지.. 175 00:12:42,263 --> 00:12:43,990 쉽게 되는게 아니야 176 00:12:43,990 --> 00:12:47,258 이봐, 카제카게 안그런가? 177 00:12:49,474 --> 00:12:52,661 애시당초 미수를 제어할 수 있었던 사람은.. 178 00:12:53,057 --> 00:12:56,379 우치하 마다라와 초대 호카게 센쥬 하시라마.. 179 00:12:56,401 --> 00:12:59,311 거기에 4대 미즈카게였던 야구라.. 180 00:12:59,449 --> 00:13:03,970 라이카게님의 동생인 킬러비 정도였지 181 00:13:04,362 --> 00:13:05,118 하지만.. 182 00:13:05,482 --> 00:13:07,496 - 초쥬로! - 예! 183 00:13:08,474 --> 00:13:10,237 주저리 주저리... 지껄이는것도 184 00:13:10,851 --> 00:13:13,041 적당히들 해라! 185 00:13:36,707 --> 00:13:39,466 여기는 대화의 장소입니다 186 00:13:39,782 --> 00:13:43,616 예의에 벗어난 짓은 삼가해 주십시요 187 00:13:43,914 --> 00:13:46,888 후, 토루네, 물러서라! 188 00:13:48,545 --> 00:13:51,889 칸쿠로, 테마리, 너희들도 물러서라 189 00:13:51,986 --> 00:13:54,602 아오, 초쥬로, 난 괜찮아 190 00:13:54,922 --> 00:13:55,795 예! 191 00:14:13,828 --> 00:14:15,988 대화를 계속하지요 192 00:14:16,475 --> 00:14:20,178 나뭇잎, 바위, 모래, 안개.. 193 00:14:20,605 --> 00:14:25,043 너희들의 탈주닌자로 구성된 것이 아카츠키다 194 00:14:25,095 --> 00:14:26,886 그것 뿐만이 아니야! 195 00:14:27,667 --> 00:14:30,298 역대카게를 포함해서 너희들 중에... 196 00:14:30,298 --> 00:14:34,307 아카츠키를 이용해 온 자가 있다는 것도 알고있다! 197 00:14:34,338 --> 00:14:36,151 이용해 왔다고? 198 00:14:36,194 --> 00:14:38,800 난 너희들을 믿지 않아! 199 00:14:38,907 --> 00:14:41,450 대화할 맘도 없었다 200 00:14:42,081 --> 00:14:45,450 하지만, 내가 여기에 와서 5카게를 소집한 것은.. 201 00:14:45,450 --> 00:14:48,572 무책임한 너희들에게 신의를 묻기 위해서다! 202 00:14:49,306 --> 00:14:52,270 이용해 왔다니.. 무슨 뜻이지? 203 00:14:52,354 --> 00:14:55,794 카제카게이면서도 아무것도 모르는거냐? 204 00:14:55,830 --> 00:14:58,281 네 마을의 장로들에게 물어봐라! 205 00:14:58,281 --> 00:15:02,592 예전에 너희들은 전쟁에 아카츠키를 이용해 왔다! 206 00:15:04,593 --> 00:15:08,482 지금 대국은 한결같이 안정 되어있지.. 207 00:15:08,482 --> 00:15:11,892 군비확대에서 군비축소로 바뀌어 가고 있지 208 00:15:12,218 --> 00:15:16,825 각 국가간의 긴장완화로 전쟁위협이 적어지면.. 209 00:15:16,825 --> 00:15:20,124 나라에서 볼 때 군사력이 있는 닌자마을은.. 210 00:15:20,124 --> 00:15:22,823 돈 잡아 먹는 벌레와 같은 성가신 존재일 뿐이지 211 00:15:23,370 --> 00:15:27,169 그렇다고 해서 무턱대고 닌자마을을 축소해 버리면.. 212 00:15:27,169 --> 00:15:29,310 그건 커다란 위험부담이 되지 213 00:15:29,562 --> 00:15:31,452 갑자기 전쟁이라도 일어나면.. 214 00:15:31,452 --> 00:15:35,713 실전경험이 없는 닌자에게 의지하기엔 문제가 있지 않겠어? 215 00:15:35,790 --> 00:15:38,373 그래선 전쟁에 지고말아! 216 00:15:38,498 --> 00:15:42,434 그 위험부담을 피하기 위한 하나의 방법이.. 217 00:15:42,434 --> 00:15:44,980 전투용병 집단.. 218 00:15:44,980 --> 00:15:47,787 아카츠키였다는 말인가? 219 00:16:02,867 --> 00:16:06,103 자신의 마을에 유능한 닌자를 육성하려면 220 00:16:06,103 --> 00:16:08,394 많은 노력과 돈이 들지만.. 221 00:16:08,394 --> 00:16:11,163 전쟁을 생업으로 하고있는 아카츠키는.. 222 00:16:11,163 --> 00:16:13,569 이미 현역 프로집단이지 223 00:16:14,401 --> 00:16:17,627 게다가 싼 값에 전쟁을 맡아서는.. 224 00:16:18,259 --> 00:16:23,042 더더욱이 최고의 결과를 가져다 주었으니까 225 00:16:23,042 --> 00:16:25,175 츠치카게, 그걸 말이라고 하고있느냐! 226 00:16:26,921 --> 00:16:29,521 모래 마을은 아카츠키를 이용해서.. 227 00:16:29,521 --> 00:16:31,688 '나뭇잎 부수기'에 사용했다! 228 00:16:32,450 --> 00:16:33,952 바로 '오로치마루'였다 229 00:16:34,305 --> 00:16:38,187 그 당시 아카츠키를 탈퇴했는지 어떤지는 확실하지 않지만.. 230 00:16:38,353 --> 00:16:41,773 그 녀석 때문에 너의 아버지 4대 카제카게와 231 00:16:41,773 --> 00:16:44,523 3대 호카게인 히루젠이 죽었다! 232 00:16:46,753 --> 00:16:52,218 당연히, 이게 누군가의 계략일 가능성도 버릴수는 없지만.. 233 00:16:55,697 --> 00:16:57,466 (저 늙은 여우녀석..) 234 00:16:58,137 --> 00:17:01,865 그걸로 볼 때, 가장 의심스러운게 안개 마을이다! 235 00:17:02,145 --> 00:17:04,444 너희들 안개 마을은 외교를 하지 않아! 236 00:17:04,602 --> 00:17:07,426 아카츠키의 발생지라는 소문도 있어 237 00:17:14,960 --> 00:17:18,347 여기까지 왔으니 솔직히 말하겠습니다 238 00:17:18,938 --> 00:17:21,323 (설마 5대 미즈카게님이 그 일을..) 239 00:17:21,867 --> 00:17:25,606 선대 4대 미즈카게인 야구라가 240 00:17:25,606 --> 00:17:30,221 누군가에게 조종당하고 있었던 것이 아닌가하는 의혹이 있어요 241 00:17:30,465 --> 00:17:34,388 그 누군가가 아카츠키일 가능성도 있었죠 242 00:17:34,897 --> 00:17:39,486 그래서 일을 크게 만들고 싶지 않아서.. 243 00:17:40,162 --> 00:17:42,064 이 녀석이나 저 녀석이나.. 244 00:17:42,064 --> 00:17:44,857 라이카게, 말을 삼가게! 245 00:17:44,857 --> 00:17:49,353 애당초, 군비축소 시대에 나라간의 균형은 생각지도 않고 246 00:17:49,353 --> 00:17:52,584 군력을 위해서 인술을 모아왔기 때문에 247 00:17:53,058 --> 00:17:58,072 대항하기 위해서, 아카츠키를 고용할 수 밖에 없었지 않은가! 248 00:17:58,072 --> 00:17:59,534 뭐라고? 249 00:18:00,433 --> 00:18:03,351 입장차이로 논쟁을 하기 전에.. 250 00:18:03,553 --> 00:18:07,089 좀 전에 말하려고 했던 것을 모두에게 전하려고 하는데.. 251 00:18:07,089 --> 00:18:08,296 뭐냐? 252 00:18:09,066 --> 00:18:12,252 아마도, 아카츠키의 리더는... 253 00:18:12,993 --> 00:18:15,446 우치하 마다라다! 254 00:18:27,961 --> 00:18:30,406 그게 사실입니까? 255 00:18:30,810 --> 00:18:35,323 그 자가 살아있었던 건 수십년 전의 일이 아니었나? 256 00:18:35,529 --> 00:18:37,288 그 말대로야 257 00:18:37,288 --> 00:18:40,447 그 자는 예전에 죽었을텐데.. 258 00:18:40,447 --> 00:18:42,858 나도 자세한건 모른다 259 00:18:43,513 --> 00:18:46,675 다만, 상당히 신빙성있는 정보다 260 00:18:46,913 --> 00:18:49,274 녀석이 불사신이란 말인가? 261 00:18:49,498 --> 00:18:50,910 그럴지도 모르지.. 262 00:18:51,137 --> 00:18:55,264 설마... 진짜 괴물었단 건가 263 00:19:03,890 --> 00:19:07,505 중립국가 입장에서 한 마디 하겠소 264 00:19:07,985 --> 00:19:12,400 아카츠키의 리더는 시대의 흐름을 읽고 있었다 265 00:19:12,436 --> 00:19:17,825 나라들의 안정, 그 속에 감춰진 불신의 틈을 노려서.. 266 00:19:17,825 --> 00:19:20,833 아무도 모르게 힘을 키워왔다 267 00:19:21,401 --> 00:19:23,033 하고 싶은 말이 뭐냐? 268 00:19:23,033 --> 00:19:24,911 조급해 하지 말게.. 269 00:19:25,609 --> 00:19:28,487 전화위복이란 말이 있다 270 00:19:28,937 --> 00:19:33,606 5카게가 모이는 것이 좀처럼 있는 일은 아니지 271 00:19:34,321 --> 00:19:35,867 다들 어떻게 생각하는지.. 272 00:19:36,065 --> 00:19:41,493 아카츠키를 처리할 때까지 세계 최초의 5대 닌자마을.. 273 00:19:41,493 --> 00:19:44,870 '닌자 연합군'을 결성해 보는 것이 어떠한지.. 274 00:19:45,964 --> 00:19:47,879 연합군이라고? 275 00:19:48,737 --> 00:19:50,477 좋은 생각이군 276 00:19:50,641 --> 00:19:53,337 지금은 비상사태라고 해도 무방하다 277 00:19:53,337 --> 00:19:55,858 협력이란 것이 필요하겠지.. 278 00:19:57,785 --> 00:19:59,502 (흐름이 괜찮군..) 279 00:19:59,658 --> 00:20:04,952 그에 관해서, 지휘계통을 통일시키는 것이 바람직하오 280 00:20:04,952 --> 00:20:08,248 이 이상의 혼란은 피해야 하니까 281 00:20:10,473 --> 00:20:14,795 그래서, 문제는 연합군의 권한을 누구에게 맡기는냐 인데.. 282 00:20:14,834 --> 00:20:18,049 당신들 만으로는 분열만 일어날 것이오 283 00:20:18,049 --> 00:20:25,119 그러므로, 중립국으로써 제가 제안을 하고 싶소 284 00:20:25,868 --> 00:20:31,239 이 5카게 중에서 누가 적임자인가를.. 285 00:20:34,134 --> 00:20:37,094 (이걸로 츠나데의 시대는 끝났군..) 286 00:20:38,936 --> 00:20:43,169 지금, 인주력은 나뭇잎 마을의 구미뿐.. 287 00:20:43,169 --> 00:20:46,866 그걸 어떻게 이끌어 갈 것인가가 열쇠가 될 것이오 288 00:20:50,084 --> 00:20:55,960 닌자 연합군의 권한을 호카게에게 맡기는게 어떠한지? 289 00:21:05,390 --> 00:21:09,251 眞夜中の詩が叫んだ 깊은 밤 중에 시를 외치네 290 00:21:09,251 --> 00:21:14,518 僕ほんとうは あの日からずっと 『실은 나 그 날부터 계속』 291 00:21:14,518 --> 00:21:17,716 뉴웨스트X고독저격 ▷나루토 자막카페◀ http://cafe.naver.com/narutosmi 292 00:21:17,716 --> 00:21:22,775 赤く透き通る夕暮れの後 붉게 비추는 석양 뒤로 293 00:21:22,775 --> 00:21:26,868 星達は 空に座り 별들은 하늘에 앉아 294 00:21:26,868 --> 00:21:31,668 それぞれの音を奏でていた 각자의 소리를 연주하고 있어 295 00:21:31,668 --> 00:21:36,629 素直になれと言われなくても 솔직해지라고 말하지 않아도 296 00:21:36,629 --> 00:21:41,562 淚はもう 僕の想いを連れて 눈물은 이미 나의 추억과 함께 297 00:21:41,562 --> 00:21:45,860 足元で小さな海になった 발밑에서 작은 바다가 되었어 298 00:21:45,860 --> 00:21:48,576 空は動かない 하늘은 움직이지 않아 299 00:21:48,576 --> 00:21:52,754 陽が昇り降りるだけ 태양이 떠오르고 질뿐.. 300 00:21:52,754 --> 00:21:55,601 地面は動かない 지면은 움직이지 않아 301 00:21:55,601 --> 00:22:01,909 君が步くか 步かないかだけだ 당신이 걸을까 걷지 않을까 일뿐.. 302 00:22:01,909 --> 00:22:05,440 眞夜中の詩が叫んだ 깊은 밤 중에 시를 외치네 303 00:22:05,440 --> 00:22:10,992 僕ほんとうは 獨りが嫌いだ 大嫌いだ 『나 실은 혼자가 싫어! 가장 싫어!』 304 00:22:10,992 --> 00:22:17,090 大切を しってしまった あの日からずっと 소중함을 알아버린 그 날부터 계속 305 00:22:17,090 --> 00:22:21,438 ああ幸せなんて 小さなスプ―ンで 아, 행복이란 작은 스푼으로 306 00:22:21,438 --> 00:22:24,917 すくえるくらいで 充分なんだ 건져내는 정도로 충분해 307 00:22:24,917 --> 00:22:33,712 分け合える 人がいるか いないかだけだ 서로 이해할 사람이 있느냐 없느냐 일뿐 308 00:22:37,734 --> 00:22:39,157 왜 이런 일이.. 309 00:22:39,157 --> 00:22:40,088 이노, 울지마! 310 00:22:40,088 --> 00:22:42,140 키바, 그런식으로 말하지마! 311 00:22:42,140 --> 00:22:43,620 이노는 줄 곧 사스케를.. 312 00:22:43,620 --> 00:22:45,157 어쩔 수 없잖아! 313 00:22:45,157 --> 00:22:46,981 예전하고는 상황이 다르잖아! 314 00:22:46,981 --> 00:22:48,447 괜찮아? 315 00:22:48,447 --> 00:22:50,021 이노조차도 이 모양이야 316 00:22:50,021 --> 00:22:51,300 나루토와 사쿠라는 더 하겠지.. 317 00:22:51,300 --> 00:22:53,097 시카마루에게 맡겨보자 318 00:22:53,097 --> 00:22:55,412 그 녀석이라면 분명 잘 해결할꺼야 319 00:22:55,412 --> 00:22:57,476 차회, 나루토 질풍전은 320 00:22:57,476 --> 00:22:59,596 차회, 나루토 질풍전은 괴로운 결단 321 00:22:59,596 --> 00:23:01,596 시카마루, 기다려! 28841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.