All language subtitles for 나루토 199
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,863 --> 00:00:04,918
칸쿠로, 너무 늦잖아!
2
00:00:04,918 --> 00:00:07,936
새로운 꼭두각시의
조립시간이 좀 걸린거라구!
3
00:00:08,696 --> 00:00:11,206
그럼, 카제카게님
조심히 다녀오세요
4
00:00:11,206 --> 00:00:14,638
칸쿠로님, 테마리님
잘 부탁드리겠습니다
5
00:00:14,762 --> 00:00:16,319
말 안해도 안다구
6
00:00:16,319 --> 00:00:19,942
애초에 가아라한테
호위가 굳이 필요할까?
7
00:00:20,207 --> 00:00:22,154
그럼, 다녀오겠다
8
00:00:24,453 --> 00:00:28,315
분명 5카게 중에서
가아라가 제일 어리겠지?
9
00:00:28,863 --> 00:00:33,804
5카게 회담에서 카제카게가
우습게 보이지 않게하는 것도 우리 일이야
10
00:00:34,197 --> 00:00:36,137
5카게 회담인가...
11
00:00:36,477 --> 00:00:40,333
다른 마을 수장들은
어떤녀석들일까?
12
00:00:50,213 --> 00:00:53,151
쿠로츠치, 아카츠치
잘 부탁할게!
13
00:00:53,151 --> 00:00:57,603
츠치카게님, 다른 마을 수장들한테
한 방 시원하게 먹여주세요!
14
00:00:58,102 --> 00:01:02,112
이 나이가 되면,
회담에 가는 것도 고생이군..
15
00:01:02,112 --> 00:01:05,962
허리에 폭탄을 갖고있는
내 속도 모르고,
16
00:01:05,962 --> 00:01:08,155
젊은 것들이 들떠가지고는!
17
00:01:08,409 --> 00:01:11,271
할아범, 그럼 슬슬 은퇴하시지 그래?
18
00:01:11,271 --> 00:01:14,253
그 영광을 언제까지
질질 끌려고 그래?
19
00:01:15,448 --> 00:01:19,401
츠치카게님의 짐은
내가 들고갈게!
20
00:01:21,042 --> 00:01:23,022
아카츠치, 만지지 마라!
21
00:01:23,022 --> 00:01:24,850
쓸데없는 참견이다!
22
00:01:34,765 --> 00:01:36,306
이정도 쯤이야!
23
00:01:46,350 --> 00:01:48,080
내 허리...
24
00:01:48,338 --> 00:01:49,896
이제 어쩔거야?
25
00:01:49,896 --> 00:01:51,982
다른 사람을 보낼거야?
26
00:01:51,982 --> 00:01:53,631
바, 바보녀석...!
27
00:01:53,631 --> 00:01:55,754
이 몸이 누구라고 생각하는게냐!
28
00:01:55,754 --> 00:01:59,637
바위마을 양팔저울의 오오노키 라고
불리웠던 츠치카게 니라!
29
00:02:00,084 --> 00:02:03,119
에잇! 내 짐은 내가 들것이야!
30
00:02:09,775 --> 00:02:13,121
나참.. 고집불통 할아범이..
31
00:02:21,065 --> 00:02:24,816
자아~ 자기 짐은 자기가
들어야 하는거죠?
32
00:02:26,128 --> 00:02:27,787
그럼 출발합죠!
33
00:02:29,997 --> 00:02:33,040
나 참~
맘대로 하거라!
34
00:02:33,258 --> 00:02:36,126
거참~ 할아범도
솔직하지 못하네~
35
00:02:45,884 --> 00:02:48,053
그럼, 미즈카게 님을 잘 부탁한다
36
00:02:48,053 --> 00:02:50,734
미즈카게 님을
힘들게 하지 말라구!
37
00:02:50,734 --> 00:02:52,135
알고 있다!
38
00:03:17,191 --> 00:03:18,888
감사합니다
39
00:03:19,377 --> 00:03:20,846
장로님..
40
00:03:21,060 --> 00:03:24,765
미즈카게의 이름을 걸고
멋지게 임무를 완수하고 오겠습니다
41
00:03:27,255 --> 00:03:29,569
닌자도 7인수의
한 사람으로써,
42
00:03:29,569 --> 00:03:32,760
쵸쥬로, 미즈카게 님을
확실하게 지켜야한다!
43
00:03:33,028 --> 00:03:34,742
아, 네에...
44
00:03:34,742 --> 00:03:38,286
분명 괜찮을 거라고... 생각해요..
45
00:03:38,584 --> 00:03:40,653
자신에게 좀 더 자신감을 갖도록해요
46
00:03:40,653 --> 00:03:42,257
당신은 강하니까요
47
00:03:42,257 --> 00:03:46,345
그래서 회담까지 호위를
당신으로 선택한거니까..
48
00:03:46,909 --> 00:03:48,518
쵸쥬로, 그렇죠?
49
00:03:48,518 --> 00:03:50,338
아, 네..!
50
00:03:50,338 --> 00:03:53,653
힘 낼거라고 생각합니다..
아마도...
51
00:03:54,804 --> 00:03:56,823
(어쩜 이리도 상냥하실까...)
52
00:03:56,823 --> 00:03:58,639
거기선 "네" 만 하면 돼!
53
00:03:58,639 --> 00:04:01,540
그런 어중간한 마음가짐으로
어쩌려는게냐!
54
00:04:01,900 --> 00:04:04,807
이래서 요즘 젊은 애들은
끈기가!
55
00:04:04,807 --> 00:04:06,102
[끈기]
56
00:04:06,102 --> 00:04:07,334
[혼기]
혼기?
57
00:04:08,292 --> 00:04:13,002
아오, 설교는 그만하고
어서 출발하지 않으면 회담에 늦는다구!
58
00:04:13,447 --> 00:04:14,546
[혼기가]
결혼이...
59
00:04:14,546 --> 00:04:15,946
[혼기가 늦는다?!!]
결혼이 늦어진다?!!
60
00:04:16,168 --> 00:04:20,252
설교야말로 조언이야,
우리 시대에는 말이지...
61
00:04:20,856 --> 00:04:23,011
닥치거라, 죽여버릴테니
62
00:04:26,575 --> 00:04:29,638
그럼, 쵸쥬로! 아오!
출발하도록 하죠
63
00:04:31,072 --> 00:04:35,024
(미즈카게님의 고운 미소를
내가 지켜내겠어..!)
64
00:04:36,794 --> 00:04:38,388
(할 수 있다면...)
65
00:04:41,398 --> 00:04:44,749
아오, 뭘 하고있나?
미즈카게 님은 출발하셨잖나
66
00:04:46,299 --> 00:04:47,510
이런!
67
00:04:47,800 --> 00:04:50,121
미즈카게님, 기다려 주십시오!
68
00:04:57,529 --> 00:05:00,115
사무이 소대로부터
아직 연락은 없는거냐!
69
00:05:00,433 --> 00:05:05,157
네, 하지만.. 조금만 있으면
뭔가 연락이 있을 것 같습니다
70
00:05:05,781 --> 00:05:08,955
그리고, 라이카게 님께서
회담에 가실 길은..
71
00:05:08,955 --> 00:05:11,214
사무이에게 미리 말해두었습니다
72
00:05:11,214 --> 00:05:15,966
어쨌든, 도중에 접촉하거나
연락새가 오겠죠
73
00:05:15,966 --> 00:05:17,756
좋아, 그럼 됐다!
74
00:05:17,756 --> 00:05:19,291
나도 출발하겠다!
75
00:05:25,918 --> 00:05:27,851
가자, 시이! 다루이!
76
00:05:27,851 --> 00:05:28,738
넵!
77
00:05:28,738 --> 00:05:30,265
예이
78
00:05:30,265 --> 00:05:32,142
따라오거라!
79
00:05:34,173 --> 00:05:36,412
이런, 또 저지르셨네
80
00:05:37,442 --> 00:05:38,791
다루이, 가자!
81
00:05:38,791 --> 00:05:42,368
아니.. 난 그냥 평범하게 문으로 갈게
82
00:05:42,907 --> 00:05:44,807
따라갈테니, 먼저 가라구
83
00:05:46,397 --> 00:05:48,690
NEWEST ☆ Solitude Sniper
84
00:05:48,690 --> 00:05:51,145
Solitude Sniper ★ NEWEST
85
00:05:51,145 --> 00:05:52,415
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
86
00:05:52,750 --> 00:05:57,766
あの水平線が遠ざかっていく
저기 수평선이 멀어지고 있어
87
00:05:59,044 --> 00:06:05,183
靑すぎた空には明日すら描けなくて
푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채
88
00:06:05,183 --> 00:06:06,454
息もできないくらい澱んだ人の群れ
숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들
89
00:06:06,454 --> 00:06:10,919
息もできないくらい澱んだ人の群れ
숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들
90
00:06:11,920 --> 00:06:17,557
僕はいつからここに潛りこんだんだ?
난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까?
91
00:06:19,128 --> 00:06:22,084
悲しみなんて吐きだして
슬픔따윈 모두 토해버리고
92
00:06:22,084 --> 00:06:25,050
前だけ見てればいいんだっけ
앞만 보고 가면된다고 했던가?
93
00:06:25,050 --> 00:06:30,651
それじゃとてもまともでいられない
그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어
94
00:06:31,031 --> 00:06:31,448
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
95
00:06:31,448 --> 00:06:31,594
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
96
00:06:31,594 --> 00:06:31,801
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
97
00:06:31,801 --> 00:06:32,011
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
98
00:06:32,011 --> 00:06:32,350
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
99
00:06:32,350 --> 00:06:32,508
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
100
00:06:32,508 --> 00:06:32,842
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
101
00:06:32,842 --> 00:06:33,252
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
102
00:06:33,252 --> 00:06:33,866
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
103
00:06:33,866 --> 00:06:34,892
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
104
00:06:34,892 --> 00:06:38,307
光をかすかに感じてるんだ
어렴풋이 빛을 느낄 수 있어
105
00:06:38,307 --> 00:06:41,779
そこまで行けそうなら
거기까지 갈 것 같다면
106
00:06:41,779 --> 00:06:44,022
そこまで行けそうなら
거기까지 갈 것 같다면
107
00:06:44,022 --> 00:06:44,321
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
108
00:06:44,321 --> 00:06:45,497
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
109
00:06:45,497 --> 00:06:45,884
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
110
00:06:45,884 --> 00:06:46,204
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
111
00:06:46,204 --> 00:06:46,803
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
112
00:06:46,803 --> 00:06:49,067
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
113
00:06:49,067 --> 00:06:50,113
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
114
00:06:50,113 --> 00:06:50,274
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
115
00:06:50,274 --> 00:06:53,789
闇を見上げるだけの僕じゃ
어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬
116
00:06:53,789 --> 00:06:54,810
浮かぶ方法もないダイバ―
떠오를 방법조차 없는 다이버
117
00:06:54,810 --> 00:06:56,894
浮かぶ方法もないダイバ―
떠오를 방법조차 없는 다이버
118
00:06:56,894 --> 00:06:59,421
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
119
00:06:59,421 --> 00:07:02,303
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
120
00:07:02,303 --> 00:07:03,084
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
121
00:07:03,084 --> 00:07:06,578
ただの幸せに氣づいたら
그저그런 행복에 만족한다면,
122
00:07:06,578 --> 00:07:11,802
もう二度と溺れないよ
이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어
123
00:07:12,549 --> 00:07:15,806
뉴웨스트 And 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
124
00:07:16,285 --> 00:07:21,223
"5카게 등장!"
125
00:07:29,109 --> 00:07:30,307
단조님...
126
00:07:30,307 --> 00:07:31,419
그래
127
00:07:32,922 --> 00:07:35,107
오랜만의 실전이군..
128
00:07:35,107 --> 00:07:38,383
둔해진 몸을 풀기에는
딱 좋구나
129
00:07:39,866 --> 00:07:41,213
손대지 말거라
130
00:07:41,783 --> 00:07:43,199
내가 나서겠다!
131
00:08:04,012 --> 00:08:08,401
노리는게 호카게냐,
아니면 바로 이 몸이냐!
132
00:08:09,462 --> 00:08:11,132
주, 죽여라...
133
00:08:11,671 --> 00:08:14,160
뭐, 어느쪽이든 상관없지
134
00:08:25,411 --> 00:08:29,748
일곱, 여덟, 아홉, 열...
135
00:08:31,165 --> 00:08:32,967
열 일곱인가...
136
00:08:38,918 --> 00:08:41,100
좋아, 준비완료라구!
137
00:08:41,100 --> 00:08:43,854
뭐가 완료야!
나참...
138
00:08:44,240 --> 00:08:46,624
정말 라이카게를 만날작정이야?
139
00:08:46,624 --> 00:08:47,692
응!
140
00:08:47,692 --> 00:08:50,027
사스케의 일을
용서받을거야!
141
00:08:50,027 --> 00:08:53,697
만나다고 말해도..
라이카게의 위치를 몰라서는...
142
00:08:53,697 --> 00:08:56,336
야마토, 그 부분은 잘 부탁할게
143
00:08:56,336 --> 00:08:57,573
뭐라구요?!
144
00:08:57,573 --> 00:08:58,553
그럼 이만
145
00:09:02,317 --> 00:09:04,587
카카시 선배...
146
00:09:05,383 --> 00:09:06,690
승부다, 이거!
147
00:09:07,062 --> 00:09:08,448
나루토 형!
148
00:09:08,448 --> 00:09:10,460
응? 이 목소리는...
149
00:09:19,217 --> 00:09:23,209
호카게에게 보고 할땐, 나루토의
행동에 대해서 아무말 말아줘
150
00:09:23,804 --> 00:09:25,884
'아무런 움직임 없음' 이라고 말야
151
00:09:26,366 --> 00:09:31,088
당신은 아직 저를
믿지 못하시는 것 같군요
152
00:09:31,088 --> 00:09:35,150
단조의 부하이면서, 나루토를
감시하고 있는 너야..
153
00:09:38,168 --> 00:09:42,424
하지만, 너는 우리 카카시
제 7 반의 일원 이기도 해
154
00:09:46,031 --> 00:09:47,506
믿고 있다는 말이야
155
00:09:50,112 --> 00:09:53,326
날 믿고 있다고
말해줬어!
156
00:09:54,909 --> 00:09:57,589
(이 기분.. 뭐지?)
157
00:09:58,064 --> 00:09:59,337
그럼 안녕~
158
00:10:14,035 --> 00:10:17,157
이 녀석들은, 지난 번에
암살한 숲의 나라..
159
00:10:17,157 --> 00:10:19,318
한냐의 암부 잔당들 입니다
160
00:10:19,571 --> 00:10:21,381
예전부터 그랬다..
161
00:10:21,381 --> 00:10:24,020
이런 순간을 노리고 들어왔지
162
00:10:24,702 --> 00:10:26,727
뒤에만 있다가,
앞으로 나오려니..
163
00:10:26,727 --> 00:10:29,133
여러모로 귀찮은 일이
많아질 것 같군요
164
00:10:29,133 --> 00:10:31,732
닌자란 수행(修驗)의 세계...
165
00:10:31,732 --> 00:10:34,589
이름을 숨기는 것을
긍지로 삼았지
166
00:10:35,075 --> 00:10:37,282
그러나, 안팎을 모두 독점해야만
167
00:10:37,282 --> 00:10:39,866
나라와 마을을
강경하게 만들 수 있는 것이다
168
00:10:39,866 --> 00:10:43,037
이 회담을 성공으로 만들어,
169
00:10:43,037 --> 00:10:45,545
내가 호카게 라는 것을
인식시키겠다!
170
00:10:45,545 --> 00:10:49,620
상급닌자들도 이 몸을
호카게로 인정하게 되겠지
171
00:10:52,494 --> 00:10:55,624
겨우 나의 시대가 왔다
172
00:11:03,348 --> 00:11:04,989
뭐지? 뭘 하는거야
173
00:11:04,989 --> 00:11:08,671
나도 몰라,
저 둘은 뭘 하려는 거지?
174
00:11:15,099 --> 00:11:16,699
- 에로변신술!(お色氣の術)
- 에로변신술!(お色氣の術)
175
00:11:22,944 --> 00:11:25,686
당분간 나루토의 환상을 봐줬음 좋겠어
176
00:11:25,686 --> 00:11:28,349
에로변신술이
보고싶었던걸까?
177
00:11:28,349 --> 00:11:29,413
미안한걸
178
00:11:31,335 --> 00:11:32,418
(하지만, 사이는..)
179
00:11:32,418 --> 00:11:35,826
('뿌리'에게 신뢰를
받지 못하게 된것같군..)
180
00:11:37,678 --> 00:11:40,051
아..에로틱 종결자~
181
00:11:40,442 --> 00:11:41,779
자, 그럼..
182
00:11:43,334 --> 00:11:45,737
젠장, 나의 패배다!
183
00:11:45,737 --> 00:11:49,239
형과의 차이가
점점 벌어지고 있어, 이거!
184
00:11:49,239 --> 00:11:52,499
라이벌인데...
185
00:11:52,758 --> 00:11:53,962
들었어
186
00:11:53,962 --> 00:11:55,055
응?
187
00:11:55,438 --> 00:11:59,276
페인 한 명을
나선환으로 해치웠다면서?
188
00:12:03,011 --> 00:12:05,397
그건 그냥.. 얼떨결에..
189
00:12:06,413 --> 00:12:09,062
코노하마루, 정말 잘했어!
190
00:12:09,071 --> 00:12:11,507
너 역시 마을의 영웅이야!
191
00:12:20,079 --> 00:12:22,846
넌 나보다 배우는게 빨라
192
00:12:22,846 --> 00:12:26,730
다음에는 '대옥나선환'을 알려줄께!
193
00:12:27,397 --> 00:12:28,767
응!
194
00:12:37,074 --> 00:12:39,386
아~ 손이 너무 아파..
195
00:12:39,386 --> 00:12:41,114
이래서 건초염이 생겨서..
*건초염:힘줄 주위의 막에 생기는 염증
196
00:12:41,114 --> 00:12:43,602
그 원인으로,
검술이 녹슬어서...
197
00:12:43,602 --> 00:12:47,152
그래서 그 때문에
전투에서 당하고..
198
00:12:47,921 --> 00:12:53,287
의료반 여인들의 필사적인
간병에도 불구하고.. 죽는다면..
199
00:12:53,378 --> 00:12:56,522
주둥아리를 움직이기 전에
손을 움직여! 손을!
200
00:12:56,890 --> 00:12:59,610
사스케와 아카츠키의 정보를
빨리 정리하지 않으면..
201
00:12:59,610 --> 00:13:02,778
계속 여기서
이 짓을 해야한단 말이야!
202
00:13:02,993 --> 00:13:06,530
저기.. 여기에서는 좀
조용히 해 주시겠습니까?
203
00:13:07,371 --> 00:13:09,378
죄..죄송합니다
204
00:13:15,586 --> 00:13:17,562
- 나뭇잎 고서보관소 -
205
00:13:17,562 --> 00:13:19,421
간신히 끝났다, 끝났어
206
00:13:19,421 --> 00:13:23,682
참나, 닌자라면
좀 더 침착하라구!
207
00:13:24,234 --> 00:13:26,468
서둘러서 라이카게님께 가자
208
00:13:26,468 --> 00:13:27,178
응
209
00:13:27,178 --> 00:13:28,440
예!
210
00:13:40,375 --> 00:13:43,420
(미안하지만 송신기를 붙였어)
211
00:13:43,691 --> 00:13:46,484
(이래봬도 미행에는
일가견이 있거든..)
212
00:13:49,946 --> 00:13:54,312
(자, 그럼..카카시 선배와
나루토에게 연락을 할까?)
213
00:13:56,506 --> 00:13:59,695
그 나루토란 녀석 괜찮을까?
214
00:14:00,018 --> 00:14:03,738
더 이상 말하면
너도 묵사발을 만들어준다!
215
00:14:03,738 --> 00:14:05,851
어라? 역시 걱정이 되는구나?
216
00:14:08,758 --> 00:14:10,671
말하지 말랬지?
217
00:14:10,863 --> 00:14:14,482
쳇, 저녀석
변함없이 손이 빨라
218
00:14:18,314 --> 00:14:20,129
미행을 재개하겠습니다
219
00:14:20,370 --> 00:14:21,566
응!
220
00:14:27,085 --> 00:14:28,839
- 민박 -
221
00:14:36,031 --> 00:14:37,578
초쥬로..
222
00:14:37,578 --> 00:14:40,784
대쌍검 '히라메카레이'가
무거웠지요?
223
00:14:41,243 --> 00:14:42,800
괜찮았나요?
224
00:14:43,258 --> 00:14:47,311
아..예..
조금 열이 있는 것 같지만..
225
00:14:49,083 --> 00:14:50,166
어디..
226
00:14:52,475 --> 00:14:55,514
진짜 조금
열이 있는거 같군요..
227
00:14:55,715 --> 00:14:58,667
대체로 5대 미즈카게님은
초쥬로에게 관대하십니다!
228
00:14:58,994 --> 00:15:02,369
그래서 요즘 젊은 녀석들이
기어 오르는 겁니다!
229
00:15:02,369 --> 00:15:05,275
조금 걸은 정도로
뭐가 열입니까?
230
00:15:05,546 --> 00:15:07,009
제가 저 녀석이었을때는...
231
00:15:07,659 --> 00:15:08,681
아오..
232
00:15:09,014 --> 00:15:12,954
지금은 '피안개 마을'이라
불리웠던 암흑시대가 아닙니다
233
00:15:12,954 --> 00:15:16,782
4대 미즈카게의 악몽은
오래전에 끝났어요
234
00:15:16,881 --> 00:15:19,381
과거일을 들추는건
좋지 않아요
235
00:15:19,381 --> 00:15:22,425
죄..죄송합니다..
나도 모르게..
236
00:15:23,370 --> 00:15:27,990
자, 그런 어두운 이야기는
그만하고 슬슬 식사나 할까요?
237
00:15:28,338 --> 00:15:31,064
여기 숙소의 요리
기대하고 있어요
238
00:15:32,402 --> 00:15:34,485
오늘 저녁식사는 뭐지?
239
00:15:35,367 --> 00:15:37,836
[저녁식사]
(저녁식사..?)*こんやくう
240
00:15:38,523 --> 00:15:40,412
[약혼]
(약혼!)*こんやく
241
00:15:40,575 --> 00:15:43,935
초쥬로,
식사 준비는 해 두었겠지?
242
00:15:44,176 --> 00:15:46,263
여러가지 사정이 생겨서..
243
00:15:46,263 --> 00:15:48,447
어느걸로 할까
고민을 하다보니..
244
00:15:48,447 --> 00:15:50,503
결국 결정하지 못하고..
245
00:15:51,109 --> 00:15:53,516
(여러가지 사정이 생겨 결국...)
246
00:15:53,516 --> 00:15:55,661
이런 우유부단한 녀석!
247
00:15:56,585 --> 00:16:00,449
이래서 요즘 젊은것들은
패기를 느낄수 없어!
248
00:16:00,720 --> 00:16:02,488
[패기]
249
00:16:02,488 --> 00:16:03,896
[파기]
(파기!)
250
00:16:03,896 --> 00:16:07,119
죄송합니다, 금방
식사 준비를 하겠습니다!
251
00:16:07,472 --> 00:16:08,744
[약혼]
(약혼)
252
00:16:08,744 --> 00:16:10,265
[약혼 사정이 생겨]
(약혼 사정이 생겨)
253
00:16:10,265 --> 00:16:12,298
[약혼 사정이 생겨 결국]
(약혼 사정이 생겨 결국)
254
00:16:12,298 --> 00:16:13,633
[약혼 사정이 생겨 결국 파기]
(약혼 사정이 생겨 결국 파기!)
255
00:16:13,726 --> 00:16:16,825
참나, 우리가 저 나이때엔..
256
00:16:18,446 --> 00:16:20,408
입닥쳐, 죽일거야!
257
00:16:34,242 --> 00:16:36,161
상당히 추워졌는걸?
258
00:16:36,226 --> 00:16:39,689
철의 마을 나라는
바로 코 앞이야
259
00:16:40,778 --> 00:16:43,067
잠깐, 이 앞에 뭔가가 있어!
260
00:16:46,874 --> 00:16:50,960
나 철의 나라에 가는거
처음이라서 너무 설레!
261
00:16:51,562 --> 00:16:53,817
그렇게 즐거운 곳이 아니다!
262
00:16:54,059 --> 00:16:56,154
할아범, 어떤 곳이야?
263
00:16:57,202 --> 00:17:00,451
'세마리 이리'라 불리우는
3개의 산으로 되어있는 나라로..
264
00:17:00,451 --> 00:17:03,008
독자적인 문화,
독자적인 권한과
265
00:17:03,008 --> 00:17:06,651
강력한 전력을 가진
중립국가이지
266
00:17:08,651 --> 00:17:12,505
독자적인 문화와 권한이라..
흙의 나라와 뭐가 다르지?
267
00:17:13,626 --> 00:17:17,899
옛날부터 닌자들이 건드리지
않는 게 규칙으로 정해져 있지..
268
00:17:17,899 --> 00:17:20,298
철의 나라는 닌자가 아니라..
269
00:17:20,962 --> 00:17:24,700
'사무라이'라고 하는 자들이
나라를 지키고 있지
270
00:17:33,483 --> 00:17:34,636
어때?
271
00:17:34,636 --> 00:17:38,371
'5카게 회담'이 있어서 그런지
경비를 강화한거 같아
272
00:17:38,947 --> 00:17:41,859
쥬고! 동물을 이용해서..
273
00:17:41,859 --> 00:17:45,152
회담장까지 경비가
허술한 루트를 찾아봐!
274
00:17:45,398 --> 00:17:46,381
알았어!
275
00:17:52,771 --> 00:17:55,884
카제카게님 기다리고 있었습니다
276
00:17:55,884 --> 00:18:00,393
제가 철의 나라 대장
미후네라고 합니다
277
00:18:01,610 --> 00:18:05,552
처음 뵙겠소, 카제카제인
가아라 라고 하오
278
00:18:05,695 --> 00:18:07,156
아, 추워..
279
00:18:07,156 --> 00:18:10,090
바람의 나라하고
기후가 완전히 반대잖아!
280
00:18:10,135 --> 00:18:14,356
따뜻한 차라도 드리지요
올라가시죠
281
00:18:17,885 --> 00:18:19,214
쉿!
282
00:18:20,127 --> 00:18:22,366
갑자기 추워 졌다구
283
00:18:22,366 --> 00:18:25,214
미행중이야, 쉿!
284
00:18:31,731 --> 00:18:32,710
어때?
285
00:18:33,186 --> 00:18:35,409
서쪽에서 올라가는
루트가 있어
286
00:18:35,730 --> 00:18:37,571
경비병도 적어
287
00:18:37,571 --> 00:18:41,195
카린, 경비병의 차크라 위치를
항상 체크해 둬!
288
00:18:41,195 --> 00:18:42,722
지금부터 잠입한다
289
00:18:42,722 --> 00:18:44,426
나도 가는거야?
290
00:18:44,426 --> 00:18:47,962
지금이야말로 너의 능력을
발휘할 때잖아?
291
00:18:47,962 --> 00:18:49,602
제츠라고 했지?
292
00:18:49,602 --> 00:18:50,847
왜?
293
00:18:51,275 --> 00:18:53,890
단조라는 놈이 누구인지
확인해 둬라..
294
00:18:54,154 --> 00:18:55,569
너도 같이 간다
295
00:18:59,563 --> 00:19:00,699
응?
296
00:19:04,459 --> 00:19:06,606
사이로부터의 연락입니다
297
00:19:16,972 --> 00:19:18,157
무슨 내용입니까?
298
00:19:19,150 --> 00:19:21,270
그냥 정기연락이다
299
00:19:21,810 --> 00:19:22,979
가자
300
00:19:27,966 --> 00:19:31,699
매복해서 오기 전에
해치우는게 좋지 않아?
301
00:19:31,699 --> 00:19:33,013
벌써 피곤해졌어
302
00:19:33,013 --> 00:19:34,363
너 바보맞지?
303
00:19:34,771 --> 00:19:36,689
호카게의 도착이 늦어지면..
304
00:19:36,689 --> 00:19:39,018
무슨 일이 생겼다고
생각할께 뻔해
305
00:19:39,260 --> 00:19:42,130
사무라이 지원군이 올테고
306
00:19:42,130 --> 00:19:44,562
다른 카게들도 오면
어떡할껀데?
307
00:19:44,706 --> 00:19:46,874
적의 능력을 모르는 지금은..
308
00:19:46,874 --> 00:19:49,980
돌아가는 길에 틈을 봐서
기습하는게 정석이야
309
00:19:50,194 --> 00:19:51,991
사스케, 맞지?
310
00:19:54,866 --> 00:19:57,898
카린, 지금은
적의 위치에 집중해라
311
00:19:57,989 --> 00:20:00,188
하하하, 혼났다
312
00:20:00,188 --> 00:20:01,596
시꺼!
313
00:20:01,596 --> 00:20:04,381
사스케, 너도 많이 힘들겠어
314
00:20:04,381 --> 00:20:08,331
그것보다, 회담전에
단조의 얼굴을 확인해라
315
00:20:08,461 --> 00:20:09,841
거짓말은 하지마라
316
00:20:10,204 --> 00:20:12,413
난 차크라를 감지할 수 있어
317
00:20:12,413 --> 00:20:16,111
거짓말 할때의 차크라의
떨림은 정해져 있거든
318
00:20:16,157 --> 00:20:19,678
너도 항상 체크하고
있으니까 잊지마!
319
00:20:20,692 --> 00:20:22,697
거짓말은 안해
320
00:20:22,940 --> 00:20:26,539
단조는 우리들에게도
방해물이니까..
321
00:20:31,312 --> 00:20:33,865
라이카게님 사무이 소대입니다
322
00:20:34,284 --> 00:20:35,542
아래다!
323
00:20:37,619 --> 00:20:40,382
나뭇잎 마을에서 돌아왔습니다
324
00:20:40,631 --> 00:20:42,200
그래 어떤가?
325
00:20:43,593 --> 00:20:46,433
사무이, 너 미행당했구나!
326
00:20:46,433 --> 00:20:49,169
나와라!
나뭇잎 마을의 개들!
327
00:20:57,201 --> 00:20:59,670
할 말이 있다구!
328
00:21:05,415 --> 00:21:09,276
眞夜中の詩が叫んだ
깊은 밤 중에 시를 외치네
329
00:21:09,276 --> 00:21:14,543
僕ほんとうは あの日からずっと
『실은 나 그 날부터 계속』
330
00:21:14,543 --> 00:21:17,741
뉴웨스트X고독저격
▷나루토 자막카페◀
http://cafe.naver.com/narutosmi
331
00:21:17,741 --> 00:21:22,800
赤く透き通る夕暮れの後
붉게 비추는 석양 뒤로
332
00:21:22,800 --> 00:21:26,893
星達は 空に座り
별들은 하늘에 앉아
333
00:21:26,893 --> 00:21:31,693
それぞれの音を奏でていた
각자의 소리를 연주하고 있어
334
00:21:31,693 --> 00:21:36,654
素直になれと言われなくても
솔직해지라고 말하지 않아도
335
00:21:36,654 --> 00:21:41,587
淚はもう 僕の想いを連れて
눈물은 이미 나의 추억과 함께
336
00:21:41,587 --> 00:21:45,885
足元で小さな海になった
발밑에서 작은 바다가 되었어
337
00:21:45,885 --> 00:21:48,601
空は動かない
하늘은 움직이지 않아
338
00:21:48,601 --> 00:21:52,779
陽が昇り降りるだけ
태양이 떠오르고 질뿐..
339
00:21:52,779 --> 00:21:55,626
地面は動かない
지면은 움직이지 않아
340
00:21:55,626 --> 00:22:01,934
君が步くか 步かないかだけだ
당신이 걸을까 걷지 않을까 일뿐..
341
00:22:01,934 --> 00:22:05,465
眞夜中の詩が叫んだ
깊은 밤 중에 시를 외치네
342
00:22:05,465 --> 00:22:11,017
僕ほんとうは 獨りが嫌いだ 大嫌いだ
『나 실은 혼자가 싫어! 가장 싫어!』
343
00:22:11,017 --> 00:22:17,115
大切を しってしまった あの日からずっと
소중함을 알아버린 그 날부터 계속
344
00:22:17,115 --> 00:22:21,463
ああ幸せなんて 小さなスプ―ンで
아, 행복이란 작은 스푼으로
345
00:22:21,463 --> 00:22:24,942
すくえるくらいで 充分なんだ
건져내는 정도로 충분해
346
00:22:24,942 --> 00:22:33,737
分け合える 人がいるか いないかだけだ
서로 이해할 사람이 있느냐 없느냐 일뿐
347
00:22:37,469 --> 00:22:41,352
예전에 라이카게님께서 휴우가
일족의 백안을 노렸던 것은..
348
00:22:41,352 --> 00:22:43,309
아직 하나도 해결되지 않았습니다
349
00:22:43,309 --> 00:22:46,087
나뭇잎 마을의 희생을
잊지 말아주십시요
350
00:22:46,087 --> 00:22:48,422
서툴지만 지금
여기 젊은 닌자가
351
00:22:48,422 --> 00:22:51,005
구름과 나뭇잎 마을을 생각해서
고개를 숙이고 있습니다
352
00:22:51,005 --> 00:22:55,246
당신은 5카게 중에 한명으로써
어떻게 받아들이고 생각하십니까?
353
00:22:55,341 --> 00:22:57,429
차회, 나루토 질풍전은
354
00:22:57,429 --> 00:22:59,190
차회, 나루토 질풍전은
- 나루토의 탄원 -
355
00:22:59,557 --> 00:23:01,979
흠, 쓸데없는짓을..
30099