All language subtitles for 나루토 185
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,443 --> 00:00:09,538
이 애비가 지금보다 더 젊고,
2
00:00:09,538 --> 00:00:14,180
더 개구쟁이 였던 시절..
그 때의 내 최대의 라이벌은!
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,275
나루토 라고 하는 꼬맹이였다
4
00:00:16,275 --> 00:00:18,188
- 나루토!
- 나루토!
5
00:00:18,188 --> 00:00:21,854
내 자유를 앗아간,
어처구니없는 녀석이었지!
6
00:00:23,209 --> 00:00:26,211
나루토의 무기력한 시간의 흐름은,
7
00:00:26,211 --> 00:00:30,591
그 인생에 있어서
가장 힘든 시간이었지
8
00:00:30,871 --> 00:00:33,234
사스케가 나뭇잎 마을을 나가고,
9
00:00:33,234 --> 00:00:35,483
자신의 힘의 부족함을 느꼇을 즈음..
10
00:00:35,483 --> 00:00:38,949
그래, 츠나데가 5대 호카게가 되고
11
00:00:38,949 --> 00:00:41,908
지라이야와 여행길에 오르기 전..
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,351
조용히 하고 들어!
13
00:00:48,351 --> 00:00:51,146
이 애비와 나루토의 이야기를!
14
00:00:53,312 --> 00:00:55,829
뭐? 애완동물찾기?
15
00:00:56,367 --> 00:01:00,382
이제와서 난 그런 초보임무
절대 안 한다구!
16
00:01:00,749 --> 00:01:04,158
네가 해줘야 하는 사정이 있어
17
00:01:09,378 --> 00:01:10,442
이 녀석은..!
18
00:01:14,845 --> 00:01:17,385
그 녀석, 또 달아난거야?
19
00:01:17,385 --> 00:01:23,684
게다가 그 타조는, 그 후에
닌자 타조로서 훈련을 받은 듯 하다
20
00:01:24,054 --> 00:01:26,440
응? 닌자..타조?
21
00:01:26,440 --> 00:01:30,900
이번 임무, 단순한 애완동물찾기라고
생각했다간 큰 코 다친다!
22
00:01:33,123 --> 00:01:35,419
저... 호카게님..
23
00:01:36,695 --> 00:01:39,182
이번엔 어떤 잡일 인가요..?
24
00:01:39,182 --> 00:01:40,997
대장을 임명하겠다!
25
00:01:40,997 --> 00:01:42,127
..대장?
26
00:01:42,127 --> 00:01:43,797
대장 입니까??
27
00:01:44,366 --> 00:01:45,338
제가요?!
28
00:01:45,692 --> 00:01:48,999
하가네 코테츠,
지금부터 임시편성 반을 이끌고
29
00:01:48,999 --> 00:01:50,507
타조를 포획하라!
30
00:01:50,507 --> 00:01:51,078
네!
31
00:01:51,837 --> 00:01:53,848
네? 타조요?
32
00:01:53,848 --> 00:01:57,661
타조가 달아난 장소는
나뭇잎마을 연습장이다
33
00:01:57,955 --> 00:01:59,379
연습장이라면...
34
00:01:59,379 --> 00:02:03,345
그 중급닌자 시험때 갔었던,
커다란 지네가 나왔던 거기야?
35
00:02:03,702 --> 00:02:07,413
중급닌자 시험에서 사용한 곳은
제 44 연습장이야
36
00:02:07,413 --> 00:02:10,370
이번엔, 제 0 연습장으로 가거라!
37
00:02:10,370 --> 00:02:12,894
제 0 연습장이란게 있었군요?
38
00:02:12,894 --> 00:02:18,727
그래, 하지만 이제는 제 0 연습장은
연습장으로서 사용되고 있지 않아
39
00:02:19,979 --> 00:02:21,553
그 뿐만 아니라,
40
00:02:21,553 --> 00:02:25,430
세계 각지에서 모인
맹수나 인수의 보호를 위해..
41
00:02:25,430 --> 00:02:28,585
사람의 접근이 금지된 장소다
42
00:02:29,629 --> 00:02:31,849
내가 어렸을 때 부터니까...
43
00:02:31,849 --> 00:02:35,977
지금 어떤 생태계가 되어있을지
전혀 알 수가 없어
44
00:02:36,553 --> 00:02:38,706
이름하야, *금렵구!
*‘사냥 금지 구역’
45
00:02:39,131 --> 00:02:41,886
[폐쇄]
46
00:02:42,599 --> 00:02:45,336
여기가 제 0 연습장이군..
47
00:02:45,336 --> 00:02:49,997
나 참, 타조 녀석!
왜 이런 곳으로 도망쳐들어간거야!
48
00:02:49,997 --> 00:02:53,048
내 생각에 녀석이 여기로 도망친 것은..
49
00:02:53,048 --> 00:02:54,617
팔의 컨디션이 좋아요!
50
00:02:54,617 --> 00:02:56,236
다리 컨디션도 좋습니다!!
51
00:02:56,236 --> 00:02:59,705
어떤 상대라 하더라도
때려눕혀 버리겠어요!
52
00:03:00,178 --> 00:03:04,225
그나저나 너희 셋은 지금까지
같은 팀으로 임무수행 해 본적이 있어?
53
00:03:05,231 --> 00:03:07,447
글쎄...그러고보니..
54
00:03:08,674 --> 00:03:09,812
자, 그럼
55
00:03:09,812 --> 00:03:11,901
없다, 왜냐하면 내가...
56
00:03:11,901 --> 00:03:14,610
그래 알았어,
들어가자
57
00:03:17,940 --> 00:03:20,259
빌어먹을.. 호카게...
58
00:03:20,259 --> 00:03:24,373
잘도 근처에서 놀고있던
하급닌자를 모아서 엮었겠다..
59
00:03:26,478 --> 00:03:27,888
코테츠가 대장이라구요??
60
00:03:27,888 --> 00:03:29,988
응? 이즈모, 왜 그러느냐?
61
00:03:29,988 --> 00:03:32,224
그 녀석만 임무에...
62
00:03:32,224 --> 00:03:36,558
별로 너희들 실력의
차이를 평가한게 아니야
63
00:03:36,895 --> 00:03:39,800
그저, 우연히 한가한 코테츠에게...
64
00:03:40,231 --> 00:03:42,880
이즈모, 그러니까
그리 깊게 생각하지 말고..
65
00:03:42,880 --> 00:03:46,322
어째서 저와 코테츠가
팀이 아닌건가요!
66
00:03:46,996 --> 00:03:49,907
시끄럽다, 우는소리 마라!
67
00:03:50,390 --> 00:03:52,683
NEWEST ☆ Solitude Sniper
68
00:03:52,683 --> 00:03:55,138
Solitude Sniper ★ NEWEST
69
00:03:55,138 --> 00:03:56,408
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
70
00:03:56,743 --> 00:04:01,759
あの水平線が遠ざかっていく
저기 수평선이 멀어지고 있어
71
00:04:03,037 --> 00:04:09,176
靑すぎた空には明日すら描けなくて
푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채
72
00:04:09,176 --> 00:04:10,447
息もできないくらい澱んだ人の群れ
숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들
73
00:04:10,447 --> 00:04:14,912
息もできないくらい澱んだ人の群れ
숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들
74
00:04:15,913 --> 00:04:21,550
僕はいつからここに潛りこんだんだ?
난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까?
75
00:04:23,121 --> 00:04:26,077
悲しみなんて吐きだして
슬픔따윈 모두 토해버리고
76
00:04:26,077 --> 00:04:29,043
前だけ見てればいいんだっけ
앞만 보고 가면된다고 했던가?
77
00:04:29,043 --> 00:04:34,644
それじゃとてもまともでいられない
그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어
78
00:04:35,024 --> 00:04:35,441
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
79
00:04:35,441 --> 00:04:35,587
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
80
00:04:35,587 --> 00:04:35,794
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
81
00:04:35,794 --> 00:04:36,004
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
82
00:04:36,004 --> 00:04:36,343
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
83
00:04:36,343 --> 00:04:36,501
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
84
00:04:36,501 --> 00:04:36,835
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
85
00:04:36,835 --> 00:04:37,245
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
86
00:04:37,245 --> 00:04:37,859
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
87
00:04:37,859 --> 00:04:38,885
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
88
00:04:38,885 --> 00:04:42,300
光をかすかに感じてるんだ
어렴풋이 빛을 느낄 수 있어
89
00:04:42,300 --> 00:04:45,772
そこまで行けそうなら
거기까지 갈 것 같다면
90
00:04:45,772 --> 00:04:48,015
そこまで行けそうなら
거기까지 갈 것 같다면
91
00:04:48,015 --> 00:04:48,314
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
92
00:04:48,314 --> 00:04:49,490
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
93
00:04:49,490 --> 00:04:49,877
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
94
00:04:49,877 --> 00:04:50,197
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
95
00:04:50,197 --> 00:04:50,796
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
96
00:04:50,796 --> 00:04:53,060
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
97
00:04:53,060 --> 00:04:54,106
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
98
00:04:54,106 --> 00:04:54,267
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
99
00:04:54,267 --> 00:04:57,782
闇を見上げるだけの僕じゃ
어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬
100
00:04:57,782 --> 00:04:58,803
浮かぶ方法もないダイバ―
떠오를 방법조차 없는 다이버
101
00:04:58,803 --> 00:05:00,887
浮かぶ方法もないダイバ―
떠오를 방법조차 없는 다이버
102
00:05:00,887 --> 00:05:03,414
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
103
00:05:03,414 --> 00:05:06,296
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
104
00:05:06,296 --> 00:05:07,077
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
105
00:05:07,077 --> 00:05:10,571
ただの幸せに氣づいたら
그저그런 행복에 만족한다면,
106
00:05:10,571 --> 00:05:15,795
もう二度と溺れないよ
이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어
107
00:05:16,542 --> 00:05:19,799
뉴웨스트 And 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
108
00:05:20,569 --> 00:05:25,138
과거편 ~나뭇잎의 자취~
"애니멀 번외지"
109
00:05:26,211 --> 00:05:29,924
여기부터는 일렬종대
포메이션으로 가겠다
110
00:05:30,325 --> 00:05:31,981
선두는 나루토가 선다
111
00:05:31,981 --> 00:05:32,821
좋아!
112
00:05:32,821 --> 00:05:34,108
다음은, 나
113
00:05:34,426 --> 00:05:37,571
선두에게 무슨 일이 생길 시에
바로 백업에 들어갈 수 있다
114
00:05:37,753 --> 00:05:41,211
다음이 시노,
좌우 경계를 소홀히 하지 말라구
115
00:05:41,211 --> 00:05:43,506
마지막은 리,
배후에 주의하도록!
116
00:05:43,506 --> 00:05:44,826
알겠습니다!
117
00:05:45,025 --> 00:05:47,297
맨 뒷자리는 내가 맡아야 해
118
00:05:47,297 --> 00:05:48,187
뭐?
119
00:05:48,187 --> 00:05:52,508
왜냐하면, 맨 뒷자리는
뒤에 눈이 있는 자가 적임이기 때문이다
120
00:05:52,508 --> 00:05:55,491
분명 제 뒷 부분에는
눈이 없습니다만,
121
00:05:55,491 --> 00:05:57,198
시노에게는 있나요?
122
00:05:57,487 --> 00:06:00,342
나라고 뒤에 눈이 있는게 아니다
123
00:06:00,770 --> 00:06:04,176
하지만, 나라면 다각적으로
보는게 가능하지
124
00:06:04,378 --> 00:06:07,214
넌 하나하나 돌려서 말하는거
듣는사람이 답답하다구!
125
00:06:07,214 --> 00:06:09,314
그거잖아, 그거말야
그거 그거!
126
00:06:09,314 --> 00:06:12,256
네 벌레가 봐준다는 말이잖아
127
00:06:12,256 --> 00:06:13,932
서둘러 결론을 내리지 마라
128
00:06:13,932 --> 00:06:18,487
왜냐하면, 대장이 납득하지 않는 한
포메이션 변경은...
129
00:06:18,487 --> 00:06:20,279
시노, 맨 뒷쪽을 부탁한다
130
00:06:20,521 --> 00:06:21,568
부대장도 함께 말이야
131
00:06:21,568 --> 00:06:25,576
뭐?? 이 반에서 부대장을 한다면
바로 나라구!
132
00:06:25,576 --> 00:06:27,838
타조를 알 고 있는 건,
나 뿐이야!
133
00:06:27,838 --> 00:06:30,219
그래서 맨 앞에 세운거야!
134
00:06:30,219 --> 00:06:32,419
자, 빨리 앞장서!
135
00:06:34,788 --> 00:06:38,472
그런데, 대장!
타조는 어디에 있는거야?
136
00:06:38,472 --> 00:06:41,161
뭐? 그건 네가 알 고 있잖아?
137
00:06:41,161 --> 00:06:43,227
호카게 님이 그렇게 말씀하셨다구
138
00:06:43,227 --> 00:06:48,170
내가 아는 건, 그 녀석 얼굴뿐이고
장소 같은건 전혀 모른다구~
139
00:06:51,421 --> 00:06:53,104
호카게님!!
140
00:06:53,104 --> 00:06:57,271
어째서 이 임무에 감지타입 부하를
붙여주지 않으신 거예요!!
141
00:06:57,834 --> 00:07:00,102
휴우가나..
이누즈카로..
142
00:07:00,428 --> 00:07:03,117
다들 임무를 나가서...
143
00:07:03,535 --> 00:07:05,603
호카게님...
144
00:07:05,603 --> 00:07:08,084
그래서, 어쩔 거냐구
145
00:07:08,477 --> 00:07:09,747
내가 찾아 보겠다
146
00:07:09,939 --> 00:07:10,748
시노?
147
00:07:15,465 --> 00:07:17,514
너 아부라메 일족이냐?
148
00:07:17,514 --> 00:07:18,604
부탁하마!
149
00:07:26,111 --> 00:07:28,939
아~직도 못 찾은거야?
150
00:07:28,939 --> 00:07:31,383
굉장히 넓은 장소야
재촉하지 마라
151
00:07:31,730 --> 00:07:35,004
열대 정글같은 곳이네요
152
00:07:38,069 --> 00:07:39,405
이 자식, 웃지마!
153
00:07:39,405 --> 00:07:42,236
너 때문에 내가 또
이런 임무를 하게 됐단말야!
154
00:07:43,201 --> 00:07:44,919
말해봐야 소용없잖아요
155
00:07:44,919 --> 00:07:48,428
아니, 그대로 녀석의 주의를 끌어봐
156
00:07:48,428 --> 00:07:50,202
응? 왜 그러냐구..
157
00:07:50,202 --> 00:07:52,214
내가 이대로 잡겠다
158
00:08:01,625 --> 00:08:03,256
시노, 잘 부탁한다
159
00:08:03,256 --> 00:08:06,121
당연하다
더 말할 것도 없지
160
00:08:06,395 --> 00:08:09,576
좋았어! 그런 거라면
나한테 맡겨 두시라구!
161
00:08:09,576 --> 00:08:12,284
너네 아빠는 감자배꼽이지?
162
00:08:14,108 --> 00:08:16,040
그 웃음은 뭐야!
163
00:08:16,040 --> 00:08:18,029
녀석이 웃는 건 당연하다
164
00:08:18,029 --> 00:08:19,678
넌 지금 바보취급 당하고 있는거야
165
00:08:19,678 --> 00:08:21,135
뭐, 뭐라고?
166
00:08:21,135 --> 00:08:23,982
분명 타조에게도 아버지는 있겠지
167
00:08:23,982 --> 00:08:27,876
하지만, 그 아버지가 감자배꼽
이라는건 있을 수 없어
168
00:08:28,600 --> 00:08:31,518
답답해 죽겠네!
확실하게 말 하라구!!
169
00:08:31,518 --> 00:08:34,735
왜냐하면, 타조는 알에서 태어나고..
170
00:08:34,735 --> 00:08:35,903
배꼽은 없다!
171
00:08:37,310 --> 00:08:39,629
날 놀리구 있어...!!
172
00:08:39,629 --> 00:08:41,059
그만 됐다!
173
00:08:41,059 --> 00:08:42,735
시노, 아직이냐!
174
00:08:43,262 --> 00:08:44,170
이상해...
175
00:08:44,170 --> 00:08:45,375
왜 그래!
176
00:08:45,375 --> 00:08:47,683
벌레의 반응이 없어...
177
00:08:50,477 --> 00:08:52,459
설마... 저건....
178
00:08:53,082 --> 00:08:54,716
식충식물?!
179
00:09:00,233 --> 00:09:01,966
이봐, 진정해!
180
00:09:02,372 --> 00:09:05,043
내 벌레 절반이 먹혔어!
181
00:09:07,032 --> 00:09:07,836
놓치지 않습니다!
182
00:09:07,836 --> 00:09:08,958
이봐!
183
00:09:08,958 --> 00:09:10,572
시노, 어서 가자!
184
00:09:10,572 --> 00:09:12,950
난 이 안으로 들어갈 수 없어
185
00:09:12,950 --> 00:09:17,036
왜냐하면, 벌레를 더 잃을
위험성이 있기 때문이다
186
00:09:17,036 --> 00:09:19,271
그럼 다른길로 오라구!
187
00:09:26,717 --> 00:09:28,107
이 녀석, 거기 서!!
188
00:09:30,159 --> 00:09:32,398
역시 타조군,
빨라!!
189
00:09:32,398 --> 00:09:34,440
저에게 맡겨 주세요!
190
00:09:34,440 --> 00:09:37,851
가이선생님의 주특기인
저의 각력이 있으면!!
191
00:09:37,851 --> 00:09:39,516
어서 앞으로 가라!
192
00:09:39,516 --> 00:09:40,416
네!
193
00:09:43,126 --> 00:09:45,937
송충이 눈썹 녀석,
역시 빠르다니까!
194
00:09:52,509 --> 00:09:53,534
각오해라!
195
00:10:00,939 --> 00:10:01,494
온다!
196
00:10:05,735 --> 00:10:06,349
뭐지!
197
00:10:10,204 --> 00:10:13,517
과연 외국의 체술, 복싱!
198
00:10:19,102 --> 00:10:21,734
어라? 송충이 눈썹 녀석
어떻게 된거지?
199
00:10:23,470 --> 00:10:25,231
간다, 나루토!!
200
00:10:25,231 --> 00:10:26,080
덤벼라!!
201
00:10:26,200 --> 00:10:27,839
잉? 지금 말 한거아냐?
202
00:10:32,247 --> 00:10:34,284
추격자가 붙을 거라고
예상은 했다만,
203
00:10:34,284 --> 00:10:37,707
네 녀석이 올 줄이야..
이것도 인연인걸?
204
00:10:40,582 --> 00:10:43,035
그러나 나루토, 그 인연도 여기까지다
205
00:10:43,035 --> 00:10:47,385
네 녀석을 쓰러뜨리고
난 진정한 자유를 손에 넣겠다!
206
00:10:47,753 --> 00:10:51,403
타조, 나루토를 쓰러뜨린
정도로 까불지 마라
207
00:10:51,403 --> 00:10:53,835
대장인 내가 아직 남았다구!
208
00:10:53,835 --> 00:10:55,368
대장~?
209
00:10:55,368 --> 00:10:57,168
그렇담, 네 녀석부터 상대해주마!
210
00:10:58,269 --> 00:11:00,386
인간 님을 우습게 보지 마라!
211
00:11:13,493 --> 00:11:15,635
타조, 제공참!
(ダチョウ, 制空斬)
212
00:11:17,005 --> 00:11:18,557
이, 이럴수가..!!
213
00:11:18,557 --> 00:11:19,791
대장!!
214
00:11:25,974 --> 00:11:28,253
미안하지만..
이번엔 진짜다!
215
00:11:28,253 --> 00:11:29,992
타조..
(ダチョウ..)
216
00:11:30,438 --> 00:11:32,856
타조, 선풍격!
(ダチョウ, 旋風擊!)
217
00:11:35,362 --> 00:11:37,022
코테츠, 왜그래?
218
00:11:37,982 --> 00:11:39,667
(지..지금것은?)
219
00:11:41,350 --> 00:11:44,003
타조, 승룡탄!
(ダチョウ, 昇龍彈)
220
00:11:45,462 --> 00:11:48,895
너와의 연계플레이는
아주 나쁘지 않은걸!
221
00:11:50,040 --> 00:11:51,692
(지금건.. 설마!)
222
00:11:53,903 --> 00:11:57,135
샤이닝 타조킥!
(シャイニング ダチョウキク!)
223
00:11:59,263 --> 00:12:01,794
언젠간 우리들도
상급닌자가 되자!
224
00:12:04,110 --> 00:12:06,156
(주..주마등이다)
225
00:12:06,202 --> 00:12:08,667
(죽기 전에 보인다고 하는..)
226
00:12:12,725 --> 00:12:15,353
(여기서 나는 죽는건가?)
227
00:12:16,559 --> 00:12:18,333
(타조를 상대로..)
228
00:12:23,052 --> 00:12:24,932
우쭐거리지마!
229
00:12:24,932 --> 00:12:26,772
이번엔 내가 상대해주마!
230
00:12:26,772 --> 00:12:28,285
나루토, 기다려!
231
00:12:28,285 --> 00:12:30,407
지금은 일단 물러나자
232
00:12:32,361 --> 00:12:35,705
과연, 펀치는 다채롭고
스피드도 있네요!
233
00:12:35,972 --> 00:12:38,756
허나, 펀치만으로는
이길 수 없습니다!
234
00:12:38,756 --> 00:12:42,881
전 다리도 쓴다면..
던지기, 관절기술도 있습니다
235
00:12:44,132 --> 00:12:47,037
그 펀치는 이미 파악했습니다
236
00:12:47,037 --> 00:12:48,762
어짜피, 동물..
237
00:12:50,304 --> 00:12:51,489
(지금 것은?)
238
00:12:53,924 --> 00:12:55,168
(꼬리?)
239
00:13:03,789 --> 00:13:05,175
(하나, 둘, 셋!)
240
00:13:05,175 --> 00:13:06,959
(꼬리공격은 좀 놀랬지만..)
241
00:13:06,959 --> 00:13:09,185
(단순한 콤비네이션이네요)
242
00:13:09,187 --> 00:13:09,953
(하나,)
243
00:13:09,953 --> 00:13:10,775
(하나, 둘,)
244
00:13:10,775 --> 00:13:11,495
(하나, 둘, 셋)
245
00:13:11,495 --> 00:13:13,160
(거기까지 입니다!)
246
00:13:15,459 --> 00:13:18,727
지..지금것은..어디에서?
247
00:13:23,567 --> 00:13:25,259
일단 퇴각이다
248
00:13:30,080 --> 00:13:32,311
우리가 녀석들을 너무 얕봤어
249
00:13:32,311 --> 00:13:35,743
네, 동물을 상대한다고
너무 방심했어요
250
00:13:35,743 --> 00:13:37,782
더 이상, 동물이라곤 할 수 없다
251
00:13:37,782 --> 00:13:40,912
우리들을 꾀어내서
흩어지게 할 만큼 지혜도 있다
252
00:13:40,912 --> 00:13:43,399
말도하고, 기술도 사용하니까..
253
00:13:43,399 --> 00:13:46,001
적당히 할 상황이 아니네요
254
00:13:46,111 --> 00:13:48,215
우리들은 포획이 임무이지만..
255
00:13:48,215 --> 00:13:49,872
좀 지나치게 해도
눈 감아주겠다
256
00:13:49,872 --> 00:13:51,686
역시, 대장은
배짱이 두둑하다구!
257
00:13:51,686 --> 00:13:53,648
부하로써 안심입니다!
258
00:13:53,648 --> 00:13:57,222
타조나 캥거루에게
당하는 것보단 나으니까..
259
00:14:05,770 --> 00:14:08,232
인간들은 들으라!
260
00:14:08,232 --> 00:14:10,182
어서 여기에서 나가라!
261
00:14:10,182 --> 00:14:14,499
여긴 이미 우리
동물들의 왕국이다!
262
00:14:14,499 --> 00:14:18,617
인간에게 길들여지면
발톱도 이빨도 빠져버리니까..
263
00:14:18,617 --> 00:14:21,014
넌 이빨같은거 없잖아!
264
00:14:21,014 --> 00:14:24,871
입닥쳐, 너희들에게
우리들이 잡히진 않을꺼다!
265
00:14:24,871 --> 00:14:28,279
암호명 "콘돌"인 난 말이지..
266
00:14:28,279 --> 00:14:31,310
타조 주제에 자신을
"콘돌"이라고 부르지 마!
267
00:14:31,310 --> 00:14:32,586
냅 둬!
268
00:14:32,586 --> 00:14:36,058
그것보다 우리들의 자유를
빼앗는 자들은 그냥 놔둘수 없다!
269
00:14:36,659 --> 00:14:40,495
동물닌자 4총사의 힘을
똑똑히 보여주마!
270
00:14:40,495 --> 00:14:43,144
뭐가 4총사냐?
271
00:14:43,144 --> 00:14:45,102
숫자 셀 줄이나 아는거야?
272
00:14:45,102 --> 00:14:46,395
쳐 들어가죠!
273
00:14:46,395 --> 00:14:47,969
이미 하고있다
274
00:15:00,375 --> 00:15:02,032
뭐..뭐야!
275
00:15:02,618 --> 00:15:03,939
개미?기?
276
00:15:03,939 --> 00:15:07,073
녀석은 곤충먹는 동물인가!
277
00:15:07,073 --> 00:15:07,632
나의 벌레들을..
278
00:15:07,632 --> 00:15:08,772
송충이 눈썹, 가자!
279
00:15:08,772 --> 00:15:09,672
예!
280
00:15:12,357 --> 00:15:13,997
또, 당신입니까?
281
00:15:14,373 --> 00:15:16,942
하지만, 좀 전처럼은 안될겁니다!
282
00:15:23,321 --> 00:15:25,105
놓치지 않겠다구!
283
00:15:25,230 --> 00:15:27,218
그림자분신술!
(影分身の術!)
284
00:15:33,617 --> 00:15:35,539
분신술!
(分身の術!)
285
00:15:38,249 --> 00:15:41,022
타조 주제에 분신술을?
286
00:15:41,036 --> 00:15:44,246
어짜피 그냥 분신..
진짜는 하나라구!
287
00:15:49,547 --> 00:15:51,827
타조의 그림자 분신...
288
00:15:53,036 --> 00:15:57,790
대장, 알아냈어!
이 녀석들 전부 진짜라구!
289
00:15:57,984 --> 00:15:59,961
복병까지 준비했단 말인가!
290
00:16:06,405 --> 00:16:08,020
이 자식이...
291
00:16:19,748 --> 00:16:21,475
진짜로 갑니다!
292
00:16:21,544 --> 00:16:23,599
나뭇잎 선풍!
(木の葉旋風!)
293
00:16:24,108 --> 00:16:27,745
(과..과연, 그래서 4총사 인가요..)
294
00:16:28,518 --> 00:16:29,512
리!
295
00:16:32,276 --> 00:16:35,255
역시, 죽느냐 죽이느냐 밖에 없겠어..
296
00:16:35,308 --> 00:16:36,684
와라!
297
00:16:41,227 --> 00:16:42,599
간다!
298
00:16:44,450 --> 00:16:45,865
잡았다!
299
00:16:47,931 --> 00:16:49,237
몸바꾸기 술법!
300
00:16:49,651 --> 00:16:51,581
대장, 뒤!
301
00:16:58,515 --> 00:17:00,052
코테츠, 왜그래?
302
00:17:00,759 --> 00:17:01,773
(또..)
303
00:17:02,271 --> 00:17:05,455
너와의 연계플레이는
아주 나쁘지 않은걸!
304
00:17:06,611 --> 00:17:08,707
(지..지금껀 역시..)
305
00:17:09,091 --> 00:17:11,877
언젠간 우리들도
상급닌자가 되자!
306
00:17:12,195 --> 00:17:13,692
둘이 함께!
307
00:17:17,164 --> 00:17:19,329
(주..주마등..)
308
00:17:21,679 --> 00:17:24,461
(역시, 난 죽는구나..)
309
00:17:24,668 --> 00:17:26,312
(이즈모, 미안해)
310
00:17:26,312 --> 00:17:28,267
(너와의 약속을 지키지 못...)
311
00:17:28,560 --> 00:17:30,290
코테츠, 피해!
312
00:17:30,743 --> 00:17:33,453
(환청까지 들리는구나..)
313
00:17:35,433 --> 00:17:37,499
포기하지마! 일어서!
314
00:17:38,052 --> 00:17:41,298
타조, 유성폭!
(ダチョウ, 遊星爆!)
315
00:17:48,104 --> 00:17:49,907
지원인가?
316
00:17:49,907 --> 00:17:51,608
이즈모, 너..!
317
00:17:51,608 --> 00:17:52,599
그걸로 가자!
318
00:17:52,755 --> 00:17:55,076
으..응, 부탁해!
319
00:18:06,035 --> 00:18:07,200
타조..
(ダチョウ..)
320
00:18:07,572 --> 00:18:09,916
수둔, 물엿바다!
(水遁, 水飴拿原)
321
00:18:15,849 --> 00:18:17,465
잡았다!
322
00:18:17,784 --> 00:18:19,348
기.. 기다려!
323
00:18:19,348 --> 00:18:20,743
어설퍼!
324
00:18:27,783 --> 00:18:29,751
가자!
325
00:18:35,888 --> 00:18:37,500
실망이야..
326
00:18:38,376 --> 00:18:40,569
이제야 끝났다구
327
00:18:41,375 --> 00:18:42,694
나도
328
00:18:47,127 --> 00:18:49,061
저도 그럭저럭..
329
00:18:53,092 --> 00:18:56,719
이즈모, 잘 와주었어
덕분에 살았어
330
00:18:56,719 --> 00:18:59,823
네가 안 와주었다면,
난 지금 쯤..
331
00:18:59,823 --> 00:19:01,595
한가지 문제가 생겼어..
332
00:19:01,595 --> 00:19:04,910
내가 5대호카게님의
잡일을 놔두고 왔어..
333
00:19:05,898 --> 00:19:08,589
돌아가면, 이 번엔
내가 도와줄께
334
00:19:09,057 --> 00:19:10,336
이봐!
335
00:19:10,336 --> 00:19:11,634
젠장!
336
00:19:12,020 --> 00:19:14,486
이젠 두 번 다시
도망치지 말라구!
337
00:19:14,776 --> 00:19:17,079
너라면 이해할꺼라고 생각하지만..
338
00:19:17,079 --> 00:19:17,999
뭐야?
339
00:19:17,999 --> 00:19:19,178
이 자식!
340
00:19:19,999 --> 00:19:21,451
끈적거리잖아!
341
00:19:21,451 --> 00:19:24,499
내가 포기할꺼라고 생각지 마!
342
00:19:31,587 --> 00:19:34,515
이게 나와 나루토의 인연이란다
343
00:19:34,767 --> 00:19:38,023
언제나 나의 자유를
막아서고 있지
344
00:19:38,023 --> 00:19:39,911
이봐, 콘돌!
345
00:19:40,319 --> 00:19:42,882
너, 또 도망치냐?
346
00:19:43,760 --> 00:19:46,451
그럼, 계속해서...
347
00:19:47,220 --> 00:19:48,992
또, 다음 번이라구!
348
00:19:49,087 --> 00:19:50,942
기..기다려!
349
00:19:52,751 --> 00:19:54,372
바보, 바보, 바보!
350
00:19:54,372 --> 00:19:56,004
야, 콘돌!
351
00:19:56,004 --> 00:19:58,290
바, 바보!
352
00:19:58,290 --> 00:20:01,921
바~~~~~~보~~~~~~~~~~~~!
353
00:20:05,276 --> 00:20:09,525
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
知らないを理由に逃げてばかりで
모른다는 핑계로 도망치기만 하고
354
00:20:09,525 --> 00:20:14,008
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
樂な道を進むのは簡單だよね
편한 길을 가는 것은 간단하지
355
00:20:14,008 --> 00:20:18,148
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
でも今だけのこの一瞬は
하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은
356
00:20:18,148 --> 00:20:20,620
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
誰のものでもないよ
그 누구의 것도 아니야
357
00:20:20,620 --> 00:20:22,979
What's going on What's going on
어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야?
358
00:20:22,979 --> 00:20:27,057
【우즈마키 나루토役 - 타케우치 준코】
小さい頃に描いてた
어릴 적에 꿈꿔 왔던
359
00:20:27,057 --> 00:20:31,789
【록리役 - 마츠카와 요우이치】
なりたい自分になるために
되고싶은 자신이 되기 위해
360
00:20:31,789 --> 00:20:36,643
【아부라메 시노役 - 카와다 신지】
何して何を見ればいいのって
무얼하고 무얼 봐야 좋을까? 하고
361
00:20:36,643 --> 00:20:40,860
【5대호카게(츠나데)役 - 카츠키 마사코】
迷っちゃうときもあるよね だけど
헤매일 때도 있지, 하지만
362
00:20:40,860 --> 00:20:45,301
【하가네 코테츠役 - 코우노 토모유키】
(Anytime) きっと今大事なもの
(언제나) 분명 지금 중요한 것은
363
00:20:45,301 --> 00:20:49,739
【카미츠키 이즈모役 - 츠보이 토모히로】
(Anytime) それはここにあるから
(언제나) 그것은 여기에 있기에
364
00:20:49,739 --> 00:20:54,251
【타조役 - 오오니시 타케하루】
(Anytime) 怖がらないでそのまま
(언제나) 두려워 하지말고, 그대로
365
00:20:54,251 --> 00:20:58,658
行こう 信じて
나아가자! 믿으면서!
366
00:20:58,658 --> 00:21:02,835
知らないを理由に逃げてばかりで
모른다는 핑계로 도망치기만 하고
367
00:21:02,835 --> 00:21:07,294
樂な道を進むのは簡單だよね
편한 길을 가는 것은 간단하지
368
00:21:07,294 --> 00:21:11,546
でも今だけのこの一瞬は
하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은
369
00:21:11,546 --> 00:21:13,967
誰のものでもないよ
그 누구의 것도 아니야
370
00:21:13,967 --> 00:21:16,500
What's going on What's going on
어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야?
371
00:21:16,500 --> 00:21:20,470
Hey, I think U can do it!
이봐, 난 니가 해낼꺼라 생각해!
372
00:21:20,470 --> 00:21:24,737
よく耳をすませて君を呼ぶ方へ
귀를 기울이고 당신을 부르는 쪽으로
373
00:21:24,737 --> 00:21:29,473
ビルの間の間まで探してみてよ
빌딩의 사이사이까지 찾아봐
374
00:21:29,473 --> 00:21:31,486
見つかるよ きっと
반드시 발견할꺼야
375
00:21:31,486 --> 00:21:34,517
自分を動かす何か
자신이 하고싶은 무언가를
376
00:21:37,474 --> 00:21:39,602
리를 위한 "특제 청춘 드링크"
377
00:21:39,602 --> 00:21:41,502
그것에 절대로
빠져서는 안되는 것이
378
00:21:41,502 --> 00:21:42,634
조후쿠 꽃이야
379
00:21:42,634 --> 00:21:45,754
그건 불의나라 국경의 조후쿠산
밖에 없는 신령한 약초!
380
00:21:45,754 --> 00:21:48,300
일곱가지 빛깔로 빛나고,
만병통치약이라고 불리지
381
00:21:48,300 --> 00:21:50,656
하지만 귀중한 만큼
간단히 얻을 수는..
382
00:21:50,656 --> 00:21:54,514
좋아, 알았어
내가 가지고 올꺼라구!
383
00:21:54,970 --> 00:21:57,269
차회, 나루토 질풍전은
384
00:21:57,269 --> 00:21:59,602
차회, 나루토 질풍전은
아, 청춘의 한방환!
385
00:21:59,602 --> 00:22:02,718
사람 말을 끝까지 들어!
386
00:22:06,505 --> 00:22:08,625
이게 지라이야님의 암호?
387
00:22:08,859 --> 00:22:14,118
들은 바로는, 시카마루가
암호반과 함께 해독중이라던데?
388
00:22:15,248 --> 00:22:19,322
어째서 츠나데님은 우리에게
한마디도 상의를 안하시지?
389
00:22:19,322 --> 00:22:24,161
경비나 자료정리같은
존재감없는 임무만하니까
390
00:22:24,161 --> 00:22:26,023
내 팬들이 슬퍼하잖아..
391
00:22:26,521 --> 00:22:27,971
이즈모, 코테츠 : 우리들의 명령을 들어라!
예전에 우리들은
시카마루의 시험관이었잖아!
392
00:22:27,971 --> 00:22:29,924
시카마루 : 아 귀찮아~~
예전에 우리들은
시카마루의 시험관이었잖아!
393
00:22:29,924 --> 00:22:30,562
시카마루 : 중급닌자의 자격이 없어요
이즈모 : 같은 중급닌자다..
394
00:22:30,562 --> 00:22:31,892
시카마루 : 중급닌자의 자격이 없어요
이즈모 : 같은 중급닌자다..
그게 지금은 같은 랭크..
395
00:22:31,892 --> 00:22:32,392
시카마루 : 선배님들도 때로는
도움이 좀 되 보세요!
그게 지금은 같은 랭크..
396
00:22:32,392 --> 00:22:35,094
시카마루 : 선배님들도 때로는
도움이 좀 되 보세요!
아니, 녀석이 우리보다 위일껄?
397
00:22:38,401 --> 00:22:40,153
그래, 이렇게 된 이상!
398
00:22:40,153 --> 00:22:43,080
녀석보다 더 빨리
이 암호를 풀어서..
399
00:22:43,792 --> 00:22:46,205
- 깜짝 놀라게 해 주자구!
- 깜짝 놀라게 해 주자구!
400
00:22:47,068 --> 00:22:50,836
이즈모, 코테츠
너희들에게 부탁이...
401
00:22:55,288 --> 00:22:57,131
방해 했구나..
402
00:22:59,440 --> 00:23:01,553
- 기다려!
- 기다려! 뭔가, 큰 오해를...
403
00:23:01,553 --> 00:23:03,708
- 츠나데님, 아니에요..
- 아니에요, 츠나데님!
33816