All language subtitles for 나루토 185

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,443 --> 00:00:09,538 이 애비가 지금보다 더 젊고, 2 00:00:09,538 --> 00:00:14,180 더 개구쟁이 였던 시절.. 그 때의 내 최대의 라이벌은! 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,275 나루토 라고 하는 꼬맹이였다 4 00:00:16,275 --> 00:00:18,188 - 나루토! - 나루토! 5 00:00:18,188 --> 00:00:21,854 내 자유를 앗아간, 어처구니없는 녀석이었지! 6 00:00:23,209 --> 00:00:26,211 나루토의 무기력한 시간의 흐름은, 7 00:00:26,211 --> 00:00:30,591 그 인생에 있어서 가장 힘든 시간이었지 8 00:00:30,871 --> 00:00:33,234 사스케가 나뭇잎 마을을 나가고, 9 00:00:33,234 --> 00:00:35,483 자신의 힘의 부족함을 느꼇을 즈음.. 10 00:00:35,483 --> 00:00:38,949 그래, 츠나데가 5대 호카게가 되고 11 00:00:38,949 --> 00:00:41,908 지라이야와 여행길에 오르기 전.. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,351 조용히 하고 들어! 13 00:00:48,351 --> 00:00:51,146 이 애비와 나루토의 이야기를! 14 00:00:53,312 --> 00:00:55,829 뭐? 애완동물찾기? 15 00:00:56,367 --> 00:01:00,382 이제와서 난 그런 초보임무 절대 안 한다구! 16 00:01:00,749 --> 00:01:04,158 네가 해줘야 하는 사정이 있어 17 00:01:09,378 --> 00:01:10,442 이 녀석은..! 18 00:01:14,845 --> 00:01:17,385 그 녀석, 또 달아난거야? 19 00:01:17,385 --> 00:01:23,684 게다가 그 타조는, 그 후에 닌자 타조로서 훈련을 받은 듯 하다 20 00:01:24,054 --> 00:01:26,440 응? 닌자..타조? 21 00:01:26,440 --> 00:01:30,900 이번 임무, 단순한 애완동물찾기라고 생각했다간 큰 코 다친다! 22 00:01:33,123 --> 00:01:35,419 저... 호카게님.. 23 00:01:36,695 --> 00:01:39,182 이번엔 어떤 잡일 인가요..? 24 00:01:39,182 --> 00:01:40,997 대장을 임명하겠다! 25 00:01:40,997 --> 00:01:42,127 ..대장? 26 00:01:42,127 --> 00:01:43,797 대장 입니까?? 27 00:01:44,366 --> 00:01:45,338 제가요?! 28 00:01:45,692 --> 00:01:48,999 하가네 코테츠, 지금부터 임시편성 반을 이끌고 29 00:01:48,999 --> 00:01:50,507 타조를 포획하라! 30 00:01:50,507 --> 00:01:51,078 네! 31 00:01:51,837 --> 00:01:53,848 네? 타조요? 32 00:01:53,848 --> 00:01:57,661 타조가 달아난 장소는 나뭇잎마을 연습장이다 33 00:01:57,955 --> 00:01:59,379 연습장이라면... 34 00:01:59,379 --> 00:02:03,345 그 중급닌자 시험때 갔었던, 커다란 지네가 나왔던 거기야? 35 00:02:03,702 --> 00:02:07,413 중급닌자 시험에서 사용한 곳은 제 44 연습장이야 36 00:02:07,413 --> 00:02:10,370 이번엔, 제 0 연습장으로 가거라! 37 00:02:10,370 --> 00:02:12,894 제 0 연습장이란게 있었군요? 38 00:02:12,894 --> 00:02:18,727 그래, 하지만 이제는 제 0 연습장은 연습장으로서 사용되고 있지 않아 39 00:02:19,979 --> 00:02:21,553 그 뿐만 아니라, 40 00:02:21,553 --> 00:02:25,430 세계 각지에서 모인 맹수나 인수의 보호를 위해.. 41 00:02:25,430 --> 00:02:28,585 사람의 접근이 금지된 장소다 42 00:02:29,629 --> 00:02:31,849 내가 어렸을 때 부터니까... 43 00:02:31,849 --> 00:02:35,977 지금 어떤 생태계가 되어있을지 전혀 알 수가 없어 44 00:02:36,553 --> 00:02:38,706 이름하야, *금렵구! *‘사냥 금지 구역’ 45 00:02:39,131 --> 00:02:41,886 [폐쇄] 46 00:02:42,599 --> 00:02:45,336 여기가 제 0 연습장이군.. 47 00:02:45,336 --> 00:02:49,997 나 참, 타조 녀석! 왜 이런 곳으로 도망쳐들어간거야! 48 00:02:49,997 --> 00:02:53,048 내 생각에 녀석이 여기로 도망친 것은.. 49 00:02:53,048 --> 00:02:54,617 팔의 컨디션이 좋아요! 50 00:02:54,617 --> 00:02:56,236 다리 컨디션도 좋습니다!! 51 00:02:56,236 --> 00:02:59,705 어떤 상대라 하더라도 때려눕혀 버리겠어요! 52 00:03:00,178 --> 00:03:04,225 그나저나 너희 셋은 지금까지 같은 팀으로 임무수행 해 본적이 있어? 53 00:03:05,231 --> 00:03:07,447 글쎄...그러고보니.. 54 00:03:08,674 --> 00:03:09,812 자, 그럼 55 00:03:09,812 --> 00:03:11,901 없다, 왜냐하면 내가... 56 00:03:11,901 --> 00:03:14,610 그래 알았어, 들어가자 57 00:03:17,940 --> 00:03:20,259 빌어먹을.. 호카게... 58 00:03:20,259 --> 00:03:24,373 잘도 근처에서 놀고있던 하급닌자를 모아서 엮었겠다.. 59 00:03:26,478 --> 00:03:27,888 코테츠가 대장이라구요?? 60 00:03:27,888 --> 00:03:29,988 응? 이즈모, 왜 그러느냐? 61 00:03:29,988 --> 00:03:32,224 그 녀석만 임무에... 62 00:03:32,224 --> 00:03:36,558 별로 너희들 실력의 차이를 평가한게 아니야 63 00:03:36,895 --> 00:03:39,800 그저, 우연히 한가한 코테츠에게... 64 00:03:40,231 --> 00:03:42,880 이즈모, 그러니까 그리 깊게 생각하지 말고.. 65 00:03:42,880 --> 00:03:46,322 어째서 저와 코테츠가 팀이 아닌건가요! 66 00:03:46,996 --> 00:03:49,907 시끄럽다, 우는소리 마라! 67 00:03:50,390 --> 00:03:52,683 NEWEST ☆ Solitude Sniper 68 00:03:52,683 --> 00:03:55,138 Solitude Sniper ★ NEWEST 69 00:03:55,138 --> 00:03:56,408 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 70 00:03:56,743 --> 00:04:01,759 あの水平線が遠ざかっていく 저기 수평선이 멀어지고 있어 71 00:04:03,037 --> 00:04:09,176 靑すぎた空には明日すら描けなくて 푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채 72 00:04:09,176 --> 00:04:10,447 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 73 00:04:10,447 --> 00:04:14,912 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 74 00:04:15,913 --> 00:04:21,550 僕はいつからここに潛りこんだんだ? 난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까? 75 00:04:23,121 --> 00:04:26,077 悲しみなんて吐きだして 슬픔따윈 모두 토해버리고 76 00:04:26,077 --> 00:04:29,043 前だけ見てればいいんだっけ 앞만 보고 가면된다고 했던가? 77 00:04:29,043 --> 00:04:34,644 それじゃとてもまともでいられない 그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어 78 00:04:35,024 --> 00:04:35,441 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 79 00:04:35,441 --> 00:04:35,587 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 80 00:04:35,587 --> 00:04:35,794 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 81 00:04:35,794 --> 00:04:36,004 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 82 00:04:36,004 --> 00:04:36,343 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 83 00:04:36,343 --> 00:04:36,501 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 84 00:04:36,501 --> 00:04:36,835 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 85 00:04:36,835 --> 00:04:37,245 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 86 00:04:37,245 --> 00:04:37,859 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 87 00:04:37,859 --> 00:04:38,885 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 88 00:04:38,885 --> 00:04:42,300 光をかすかに感じてるんだ 어렴풋이 빛을 느낄 수 있어 89 00:04:42,300 --> 00:04:45,772 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 90 00:04:45,772 --> 00:04:48,015 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 91 00:04:48,015 --> 00:04:48,314 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 92 00:04:48,314 --> 00:04:49,490 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 93 00:04:49,490 --> 00:04:49,877 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 94 00:04:49,877 --> 00:04:50,197 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 95 00:04:50,197 --> 00:04:50,796 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 96 00:04:50,796 --> 00:04:53,060 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 97 00:04:53,060 --> 00:04:54,106 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 98 00:04:54,106 --> 00:04:54,267 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 99 00:04:54,267 --> 00:04:57,782 闇を見上げるだけの僕じゃ 어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬 100 00:04:57,782 --> 00:04:58,803 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 101 00:04:58,803 --> 00:05:00,887 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 102 00:05:00,887 --> 00:05:03,414 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 103 00:05:03,414 --> 00:05:06,296 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 104 00:05:06,296 --> 00:05:07,077 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 105 00:05:07,077 --> 00:05:10,571 ただの幸せに氣づいたら 그저그런 행복에 만족한다면, 106 00:05:10,571 --> 00:05:15,795 もう二度と溺れないよ 이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어 107 00:05:16,542 --> 00:05:19,799 뉴웨스트 And 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 108 00:05:20,569 --> 00:05:25,138 과거편 ~나뭇잎의 자취~ "애니멀 번외지" 109 00:05:26,211 --> 00:05:29,924 여기부터는 일렬종대 포메이션으로 가겠다 110 00:05:30,325 --> 00:05:31,981 선두는 나루토가 선다 111 00:05:31,981 --> 00:05:32,821 좋아! 112 00:05:32,821 --> 00:05:34,108 다음은, 나 113 00:05:34,426 --> 00:05:37,571 선두에게 무슨 일이 생길 시에 바로 백업에 들어갈 수 있다 114 00:05:37,753 --> 00:05:41,211 다음이 시노, 좌우 경계를 소홀히 하지 말라구 115 00:05:41,211 --> 00:05:43,506 마지막은 리, 배후에 주의하도록! 116 00:05:43,506 --> 00:05:44,826 알겠습니다! 117 00:05:45,025 --> 00:05:47,297 맨 뒷자리는 내가 맡아야 해 118 00:05:47,297 --> 00:05:48,187 뭐? 119 00:05:48,187 --> 00:05:52,508 왜냐하면, 맨 뒷자리는 뒤에 눈이 있는 자가 적임이기 때문이다 120 00:05:52,508 --> 00:05:55,491 분명 제 뒷 부분에는 눈이 없습니다만, 121 00:05:55,491 --> 00:05:57,198 시노에게는 있나요? 122 00:05:57,487 --> 00:06:00,342 나라고 뒤에 눈이 있는게 아니다 123 00:06:00,770 --> 00:06:04,176 하지만, 나라면 다각적으로 보는게 가능하지 124 00:06:04,378 --> 00:06:07,214 넌 하나하나 돌려서 말하는거 듣는사람이 답답하다구! 125 00:06:07,214 --> 00:06:09,314 그거잖아, 그거말야 그거 그거! 126 00:06:09,314 --> 00:06:12,256 네 벌레가 봐준다는 말이잖아 127 00:06:12,256 --> 00:06:13,932 서둘러 결론을 내리지 마라 128 00:06:13,932 --> 00:06:18,487 왜냐하면, 대장이 납득하지 않는 한 포메이션 변경은... 129 00:06:18,487 --> 00:06:20,279 시노, 맨 뒷쪽을 부탁한다 130 00:06:20,521 --> 00:06:21,568 부대장도 함께 말이야 131 00:06:21,568 --> 00:06:25,576 뭐?? 이 반에서 부대장을 한다면 바로 나라구! 132 00:06:25,576 --> 00:06:27,838 타조를 알 고 있는 건, 나 뿐이야! 133 00:06:27,838 --> 00:06:30,219 그래서 맨 앞에 세운거야! 134 00:06:30,219 --> 00:06:32,419 자, 빨리 앞장서! 135 00:06:34,788 --> 00:06:38,472 그런데, 대장! 타조는 어디에 있는거야? 136 00:06:38,472 --> 00:06:41,161 뭐? 그건 네가 알 고 있잖아? 137 00:06:41,161 --> 00:06:43,227 호카게 님이 그렇게 말씀하셨다구 138 00:06:43,227 --> 00:06:48,170 내가 아는 건, 그 녀석 얼굴뿐이고 장소 같은건 전혀 모른다구~ 139 00:06:51,421 --> 00:06:53,104 호카게님!! 140 00:06:53,104 --> 00:06:57,271 어째서 이 임무에 감지타입 부하를 붙여주지 않으신 거예요!! 141 00:06:57,834 --> 00:07:00,102 휴우가나.. 이누즈카로.. 142 00:07:00,428 --> 00:07:03,117 다들 임무를 나가서... 143 00:07:03,535 --> 00:07:05,603 호카게님... 144 00:07:05,603 --> 00:07:08,084 그래서, 어쩔 거냐구 145 00:07:08,477 --> 00:07:09,747 내가 찾아 보겠다 146 00:07:09,939 --> 00:07:10,748 시노? 147 00:07:15,465 --> 00:07:17,514 너 아부라메 일족이냐? 148 00:07:17,514 --> 00:07:18,604 부탁하마! 149 00:07:26,111 --> 00:07:28,939 아~직도 못 찾은거야? 150 00:07:28,939 --> 00:07:31,383 굉장히 넓은 장소야 재촉하지 마라 151 00:07:31,730 --> 00:07:35,004 열대 정글같은 곳이네요 152 00:07:38,069 --> 00:07:39,405 이 자식, 웃지마! 153 00:07:39,405 --> 00:07:42,236 너 때문에 내가 또 이런 임무를 하게 됐단말야! 154 00:07:43,201 --> 00:07:44,919 말해봐야 소용없잖아요 155 00:07:44,919 --> 00:07:48,428 아니, 그대로 녀석의 주의를 끌어봐 156 00:07:48,428 --> 00:07:50,202 응? 왜 그러냐구.. 157 00:07:50,202 --> 00:07:52,214 내가 이대로 잡겠다 158 00:08:01,625 --> 00:08:03,256 시노, 잘 부탁한다 159 00:08:03,256 --> 00:08:06,121 당연하다 더 말할 것도 없지 160 00:08:06,395 --> 00:08:09,576 좋았어! 그런 거라면 나한테 맡겨 두시라구! 161 00:08:09,576 --> 00:08:12,284 너네 아빠는 감자배꼽이지? 162 00:08:14,108 --> 00:08:16,040 그 웃음은 뭐야! 163 00:08:16,040 --> 00:08:18,029 녀석이 웃는 건 당연하다 164 00:08:18,029 --> 00:08:19,678 넌 지금 바보취급 당하고 있는거야 165 00:08:19,678 --> 00:08:21,135 뭐, 뭐라고? 166 00:08:21,135 --> 00:08:23,982 분명 타조에게도 아버지는 있겠지 167 00:08:23,982 --> 00:08:27,876 하지만, 그 아버지가 감자배꼽 이라는건 있을 수 없어 168 00:08:28,600 --> 00:08:31,518 답답해 죽겠네! 확실하게 말 하라구!! 169 00:08:31,518 --> 00:08:34,735 왜냐하면, 타조는 알에서 태어나고.. 170 00:08:34,735 --> 00:08:35,903 배꼽은 없다! 171 00:08:37,310 --> 00:08:39,629 날 놀리구 있어...!! 172 00:08:39,629 --> 00:08:41,059 그만 됐다! 173 00:08:41,059 --> 00:08:42,735 시노, 아직이냐! 174 00:08:43,262 --> 00:08:44,170 이상해... 175 00:08:44,170 --> 00:08:45,375 왜 그래! 176 00:08:45,375 --> 00:08:47,683 벌레의 반응이 없어... 177 00:08:50,477 --> 00:08:52,459 설마... 저건.... 178 00:08:53,082 --> 00:08:54,716 식충식물?! 179 00:09:00,233 --> 00:09:01,966 이봐, 진정해! 180 00:09:02,372 --> 00:09:05,043 내 벌레 절반이 먹혔어! 181 00:09:07,032 --> 00:09:07,836 놓치지 않습니다! 182 00:09:07,836 --> 00:09:08,958 이봐! 183 00:09:08,958 --> 00:09:10,572 시노, 어서 가자! 184 00:09:10,572 --> 00:09:12,950 난 이 안으로 들어갈 수 없어 185 00:09:12,950 --> 00:09:17,036 왜냐하면, 벌레를 더 잃을 위험성이 있기 때문이다 186 00:09:17,036 --> 00:09:19,271 그럼 다른길로 오라구! 187 00:09:26,717 --> 00:09:28,107 이 녀석, 거기 서!! 188 00:09:30,159 --> 00:09:32,398 역시 타조군, 빨라!! 189 00:09:32,398 --> 00:09:34,440 저에게 맡겨 주세요! 190 00:09:34,440 --> 00:09:37,851 가이선생님의 주특기인 저의 각력이 있으면!! 191 00:09:37,851 --> 00:09:39,516 어서 앞으로 가라! 192 00:09:39,516 --> 00:09:40,416 네! 193 00:09:43,126 --> 00:09:45,937 송충이 눈썹 녀석, 역시 빠르다니까! 194 00:09:52,509 --> 00:09:53,534 각오해라! 195 00:10:00,939 --> 00:10:01,494 온다! 196 00:10:05,735 --> 00:10:06,349 뭐지! 197 00:10:10,204 --> 00:10:13,517 과연 외국의 체술, 복싱! 198 00:10:19,102 --> 00:10:21,734 어라? 송충이 눈썹 녀석 어떻게 된거지? 199 00:10:23,470 --> 00:10:25,231 간다, 나루토!! 200 00:10:25,231 --> 00:10:26,080 덤벼라!! 201 00:10:26,200 --> 00:10:27,839 잉? 지금 말 한거아냐? 202 00:10:32,247 --> 00:10:34,284 추격자가 붙을 거라고 예상은 했다만, 203 00:10:34,284 --> 00:10:37,707 네 녀석이 올 줄이야.. 이것도 인연인걸? 204 00:10:40,582 --> 00:10:43,035 그러나 나루토, 그 인연도 여기까지다 205 00:10:43,035 --> 00:10:47,385 네 녀석을 쓰러뜨리고 난 진정한 자유를 손에 넣겠다! 206 00:10:47,753 --> 00:10:51,403 타조, 나루토를 쓰러뜨린 정도로 까불지 마라 207 00:10:51,403 --> 00:10:53,835 대장인 내가 아직 남았다구! 208 00:10:53,835 --> 00:10:55,368 대장~? 209 00:10:55,368 --> 00:10:57,168 그렇담, 네 녀석부터 상대해주마! 210 00:10:58,269 --> 00:11:00,386 인간 님을 우습게 보지 마라! 211 00:11:13,493 --> 00:11:15,635 타조, 제공참! (ダチョウ, 制空斬) 212 00:11:17,005 --> 00:11:18,557 이, 이럴수가..!! 213 00:11:18,557 --> 00:11:19,791 대장!! 214 00:11:25,974 --> 00:11:28,253 미안하지만.. 이번엔 진짜다! 215 00:11:28,253 --> 00:11:29,992 타조.. (ダチョウ..) 216 00:11:30,438 --> 00:11:32,856 타조, 선풍격! (ダチョウ, 旋風擊!) 217 00:11:35,362 --> 00:11:37,022 코테츠, 왜그래? 218 00:11:37,982 --> 00:11:39,667 (지..지금것은?) 219 00:11:41,350 --> 00:11:44,003 타조, 승룡탄! (ダチョウ, 昇龍彈) 220 00:11:45,462 --> 00:11:48,895 너와의 연계플레이는 아주 나쁘지 않은걸! 221 00:11:50,040 --> 00:11:51,692 (지금건.. 설마!) 222 00:11:53,903 --> 00:11:57,135 샤이닝 타조킥! (シャイニング ダチョウキク!) 223 00:11:59,263 --> 00:12:01,794 언젠간 우리들도 상급닌자가 되자! 224 00:12:04,110 --> 00:12:06,156 (주..주마등이다) 225 00:12:06,202 --> 00:12:08,667 (죽기 전에 보인다고 하는..) 226 00:12:12,725 --> 00:12:15,353 (여기서 나는 죽는건가?) 227 00:12:16,559 --> 00:12:18,333 (타조를 상대로..) 228 00:12:23,052 --> 00:12:24,932 우쭐거리지마! 229 00:12:24,932 --> 00:12:26,772 이번엔 내가 상대해주마! 230 00:12:26,772 --> 00:12:28,285 나루토, 기다려! 231 00:12:28,285 --> 00:12:30,407 지금은 일단 물러나자 232 00:12:32,361 --> 00:12:35,705 과연, 펀치는 다채롭고 스피드도 있네요! 233 00:12:35,972 --> 00:12:38,756 허나, 펀치만으로는 이길 수 없습니다! 234 00:12:38,756 --> 00:12:42,881 전 다리도 쓴다면.. 던지기, 관절기술도 있습니다 235 00:12:44,132 --> 00:12:47,037 그 펀치는 이미 파악했습니다 236 00:12:47,037 --> 00:12:48,762 어짜피, 동물.. 237 00:12:50,304 --> 00:12:51,489 (지금 것은?) 238 00:12:53,924 --> 00:12:55,168 (꼬리?) 239 00:13:03,789 --> 00:13:05,175 (하나, 둘, 셋!) 240 00:13:05,175 --> 00:13:06,959 (꼬리공격은 좀 놀랬지만..) 241 00:13:06,959 --> 00:13:09,185 (단순한 콤비네이션이네요) 242 00:13:09,187 --> 00:13:09,953 (하나,) 243 00:13:09,953 --> 00:13:10,775 (하나, 둘,) 244 00:13:10,775 --> 00:13:11,495 (하나, 둘, 셋) 245 00:13:11,495 --> 00:13:13,160 (거기까지 입니다!) 246 00:13:15,459 --> 00:13:18,727 지..지금것은..어디에서? 247 00:13:23,567 --> 00:13:25,259 일단 퇴각이다 248 00:13:30,080 --> 00:13:32,311 우리가 녀석들을 너무 얕봤어 249 00:13:32,311 --> 00:13:35,743 네, 동물을 상대한다고 너무 방심했어요 250 00:13:35,743 --> 00:13:37,782 더 이상, 동물이라곤 할 수 없다 251 00:13:37,782 --> 00:13:40,912 우리들을 꾀어내서 흩어지게 할 만큼 지혜도 있다 252 00:13:40,912 --> 00:13:43,399 말도하고, 기술도 사용하니까.. 253 00:13:43,399 --> 00:13:46,001 적당히 할 상황이 아니네요 254 00:13:46,111 --> 00:13:48,215 우리들은 포획이 임무이지만.. 255 00:13:48,215 --> 00:13:49,872 좀 지나치게 해도 눈 감아주겠다 256 00:13:49,872 --> 00:13:51,686 역시, 대장은 배짱이 두둑하다구! 257 00:13:51,686 --> 00:13:53,648 부하로써 안심입니다! 258 00:13:53,648 --> 00:13:57,222 타조나 캥거루에게 당하는 것보단 나으니까.. 259 00:14:05,770 --> 00:14:08,232 인간들은 들으라! 260 00:14:08,232 --> 00:14:10,182 어서 여기에서 나가라! 261 00:14:10,182 --> 00:14:14,499 여긴 이미 우리 동물들의 왕국이다! 262 00:14:14,499 --> 00:14:18,617 인간에게 길들여지면 발톱도 이빨도 빠져버리니까.. 263 00:14:18,617 --> 00:14:21,014 넌 이빨같은거 없잖아! 264 00:14:21,014 --> 00:14:24,871 입닥쳐, 너희들에게 우리들이 잡히진 않을꺼다! 265 00:14:24,871 --> 00:14:28,279 암호명 "콘돌"인 난 말이지.. 266 00:14:28,279 --> 00:14:31,310 타조 주제에 자신을 "콘돌"이라고 부르지 마! 267 00:14:31,310 --> 00:14:32,586 냅 둬! 268 00:14:32,586 --> 00:14:36,058 그것보다 우리들의 자유를 빼앗는 자들은 그냥 놔둘수 없다! 269 00:14:36,659 --> 00:14:40,495 동물닌자 4총사의 힘을 똑똑히 보여주마! 270 00:14:40,495 --> 00:14:43,144 뭐가 4총사냐? 271 00:14:43,144 --> 00:14:45,102 숫자 셀 줄이나 아는거야? 272 00:14:45,102 --> 00:14:46,395 쳐 들어가죠! 273 00:14:46,395 --> 00:14:47,969 이미 하고있다 274 00:15:00,375 --> 00:15:02,032 뭐..뭐야! 275 00:15:02,618 --> 00:15:03,939 개미?기? 276 00:15:03,939 --> 00:15:07,073 녀석은 곤충먹는 동물인가! 277 00:15:07,073 --> 00:15:07,632 나의 벌레들을.. 278 00:15:07,632 --> 00:15:08,772 송충이 눈썹, 가자! 279 00:15:08,772 --> 00:15:09,672 예! 280 00:15:12,357 --> 00:15:13,997 또, 당신입니까? 281 00:15:14,373 --> 00:15:16,942 하지만, 좀 전처럼은 안될겁니다! 282 00:15:23,321 --> 00:15:25,105 놓치지 않겠다구! 283 00:15:25,230 --> 00:15:27,218 그림자분신술! (影分身の術!) 284 00:15:33,617 --> 00:15:35,539 분신술! (分身の術!) 285 00:15:38,249 --> 00:15:41,022 타조 주제에 분신술을? 286 00:15:41,036 --> 00:15:44,246 어짜피 그냥 분신.. 진짜는 하나라구! 287 00:15:49,547 --> 00:15:51,827 타조의 그림자 분신... 288 00:15:53,036 --> 00:15:57,790 대장, 알아냈어! 이 녀석들 전부 진짜라구! 289 00:15:57,984 --> 00:15:59,961 복병까지 준비했단 말인가! 290 00:16:06,405 --> 00:16:08,020 이 자식이... 291 00:16:19,748 --> 00:16:21,475 진짜로 갑니다! 292 00:16:21,544 --> 00:16:23,599 나뭇잎 선풍! (木の葉旋風!) 293 00:16:24,108 --> 00:16:27,745 (과..과연, 그래서 4총사 인가요..) 294 00:16:28,518 --> 00:16:29,512 리! 295 00:16:32,276 --> 00:16:35,255 역시, 죽느냐 죽이느냐 밖에 없겠어.. 296 00:16:35,308 --> 00:16:36,684 와라! 297 00:16:41,227 --> 00:16:42,599 간다! 298 00:16:44,450 --> 00:16:45,865 잡았다! 299 00:16:47,931 --> 00:16:49,237 몸바꾸기 술법! 300 00:16:49,651 --> 00:16:51,581 대장, 뒤! 301 00:16:58,515 --> 00:17:00,052 코테츠, 왜그래? 302 00:17:00,759 --> 00:17:01,773 (또..) 303 00:17:02,271 --> 00:17:05,455 너와의 연계플레이는 아주 나쁘지 않은걸! 304 00:17:06,611 --> 00:17:08,707 (지..지금껀 역시..) 305 00:17:09,091 --> 00:17:11,877 언젠간 우리들도 상급닌자가 되자! 306 00:17:12,195 --> 00:17:13,692 둘이 함께! 307 00:17:17,164 --> 00:17:19,329 (주..주마등..) 308 00:17:21,679 --> 00:17:24,461 (역시, 난 죽는구나..) 309 00:17:24,668 --> 00:17:26,312 (이즈모, 미안해) 310 00:17:26,312 --> 00:17:28,267 (너와의 약속을 지키지 못...) 311 00:17:28,560 --> 00:17:30,290 코테츠, 피해! 312 00:17:30,743 --> 00:17:33,453 (환청까지 들리는구나..) 313 00:17:35,433 --> 00:17:37,499 포기하지마! 일어서! 314 00:17:38,052 --> 00:17:41,298 타조, 유성폭! (ダチョウ, 遊星爆!) 315 00:17:48,104 --> 00:17:49,907 지원인가? 316 00:17:49,907 --> 00:17:51,608 이즈모, 너..! 317 00:17:51,608 --> 00:17:52,599 그걸로 가자! 318 00:17:52,755 --> 00:17:55,076 으..응, 부탁해! 319 00:18:06,035 --> 00:18:07,200 타조.. (ダチョウ..) 320 00:18:07,572 --> 00:18:09,916 수둔, 물엿바다! (水遁, 水飴拿原) 321 00:18:15,849 --> 00:18:17,465 잡았다! 322 00:18:17,784 --> 00:18:19,348 기.. 기다려! 323 00:18:19,348 --> 00:18:20,743 어설퍼! 324 00:18:27,783 --> 00:18:29,751 가자! 325 00:18:35,888 --> 00:18:37,500 실망이야.. 326 00:18:38,376 --> 00:18:40,569 이제야 끝났다구 327 00:18:41,375 --> 00:18:42,694 나도 328 00:18:47,127 --> 00:18:49,061 저도 그럭저럭.. 329 00:18:53,092 --> 00:18:56,719 이즈모, 잘 와주었어 덕분에 살았어 330 00:18:56,719 --> 00:18:59,823 네가 안 와주었다면, 난 지금 쯤.. 331 00:18:59,823 --> 00:19:01,595 한가지 문제가 생겼어.. 332 00:19:01,595 --> 00:19:04,910 내가 5대호카게님의 잡일을 놔두고 왔어.. 333 00:19:05,898 --> 00:19:08,589 돌아가면, 이 번엔 내가 도와줄께 334 00:19:09,057 --> 00:19:10,336 이봐! 335 00:19:10,336 --> 00:19:11,634 젠장! 336 00:19:12,020 --> 00:19:14,486 이젠 두 번 다시 도망치지 말라구! 337 00:19:14,776 --> 00:19:17,079 너라면 이해할꺼라고 생각하지만.. 338 00:19:17,079 --> 00:19:17,999 뭐야? 339 00:19:17,999 --> 00:19:19,178 이 자식! 340 00:19:19,999 --> 00:19:21,451 끈적거리잖아! 341 00:19:21,451 --> 00:19:24,499 내가 포기할꺼라고 생각지 마! 342 00:19:31,587 --> 00:19:34,515 이게 나와 나루토의 인연이란다 343 00:19:34,767 --> 00:19:38,023 언제나 나의 자유를 막아서고 있지 344 00:19:38,023 --> 00:19:39,911 이봐, 콘돌! 345 00:19:40,319 --> 00:19:42,882 너, 또 도망치냐? 346 00:19:43,760 --> 00:19:46,451 그럼, 계속해서... 347 00:19:47,220 --> 00:19:48,992 또, 다음 번이라구! 348 00:19:49,087 --> 00:19:50,942 기..기다려! 349 00:19:52,751 --> 00:19:54,372 바보, 바보, 바보! 350 00:19:54,372 --> 00:19:56,004 야, 콘돌! 351 00:19:56,004 --> 00:19:58,290 바, 바보! 352 00:19:58,290 --> 00:20:01,921 바~~~~~~보~~~~~~~~~~~~! 353 00:20:05,276 --> 00:20:09,525 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 354 00:20:09,525 --> 00:20:14,008 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 355 00:20:14,008 --> 00:20:18,148 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 356 00:20:18,148 --> 00:20:20,620 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 357 00:20:20,620 --> 00:20:22,979 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 358 00:20:22,979 --> 00:20:27,057 【우즈마키 나루토役 - 타케우치 준코】 小さい頃に描いてた 어릴 적에 꿈꿔 왔던 359 00:20:27,057 --> 00:20:31,789 【록리役 - 마츠카와 요우이치】 なりたい自分になるために 되고싶은 자신이 되기 위해 360 00:20:31,789 --> 00:20:36,643 【아부라메 시노役 - 카와다 신지】 何して何を見ればいいのって 무얼하고 무얼 봐야 좋을까? 하고 361 00:20:36,643 --> 00:20:40,860 【5대호카게(츠나데)役 - 카츠키 마사코】 迷っちゃうときもあるよね だけど 헤매일 때도 있지, 하지만 362 00:20:40,860 --> 00:20:45,301 【하가네 코테츠役 - 코우노 토모유키】 (Anytime) きっと今大事なもの (언제나) 분명 지금 중요한 것은 363 00:20:45,301 --> 00:20:49,739 【카미츠키 이즈모役 - 츠보이 토모히로】 (Anytime) それはここにあるから (언제나) 그것은 여기에 있기에 364 00:20:49,739 --> 00:20:54,251 【타조役 - 오오니시 타케하루】 (Anytime) 怖がらないでそのまま (언제나) 두려워 하지말고, 그대로 365 00:20:54,251 --> 00:20:58,658 行こう 信じて 나아가자! 믿으면서! 366 00:20:58,658 --> 00:21:02,835 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 367 00:21:02,835 --> 00:21:07,294 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 368 00:21:07,294 --> 00:21:11,546 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 369 00:21:11,546 --> 00:21:13,967 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 370 00:21:13,967 --> 00:21:16,500 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 371 00:21:16,500 --> 00:21:20,470 Hey, I think U can do it! 이봐, 난 니가 해낼꺼라 생각해! 372 00:21:20,470 --> 00:21:24,737 よく耳をすませて君を呼ぶ方へ 귀를 기울이고 당신을 부르는 쪽으로 373 00:21:24,737 --> 00:21:29,473 ビルの間の間まで探してみてよ 빌딩의 사이사이까지 찾아봐 374 00:21:29,473 --> 00:21:31,486 見つかるよ きっと 반드시 발견할꺼야 375 00:21:31,486 --> 00:21:34,517 自分を動かす何か 자신이 하고싶은 무언가를 376 00:21:37,474 --> 00:21:39,602 리를 위한 "특제 청춘 드링크" 377 00:21:39,602 --> 00:21:41,502 그것에 절대로 빠져서는 안되는 것이 378 00:21:41,502 --> 00:21:42,634 조후쿠 꽃이야 379 00:21:42,634 --> 00:21:45,754 그건 불의나라 국경의 조후쿠산 밖에 없는 신령한 약초! 380 00:21:45,754 --> 00:21:48,300 일곱가지 빛깔로 빛나고, 만병통치약이라고 불리지 381 00:21:48,300 --> 00:21:50,656 하지만 귀중한 만큼 간단히 얻을 수는.. 382 00:21:50,656 --> 00:21:54,514 좋아, 알았어 내가 가지고 올꺼라구! 383 00:21:54,970 --> 00:21:57,269 차회, 나루토 질풍전은 384 00:21:57,269 --> 00:21:59,602 차회, 나루토 질풍전은 아, 청춘의 한방환! 385 00:21:59,602 --> 00:22:02,718 사람 말을 끝까지 들어! 386 00:22:06,505 --> 00:22:08,625 이게 지라이야님의 암호? 387 00:22:08,859 --> 00:22:14,118 들은 바로는, 시카마루가 암호반과 함께 해독중이라던데? 388 00:22:15,248 --> 00:22:19,322 어째서 츠나데님은 우리에게 한마디도 상의를 안하시지? 389 00:22:19,322 --> 00:22:24,161 경비나 자료정리같은 존재감없는 임무만하니까 390 00:22:24,161 --> 00:22:26,023 내 팬들이 슬퍼하잖아.. 391 00:22:26,521 --> 00:22:27,971 이즈모, 코테츠 : 우리들의 명령을 들어라! 예전에 우리들은 시카마루의 시험관이었잖아! 392 00:22:27,971 --> 00:22:29,924 시카마루 : 아 귀찮아~~ 예전에 우리들은 시카마루의 시험관이었잖아! 393 00:22:29,924 --> 00:22:30,562 시카마루 : 중급닌자의 자격이 없어요 이즈모 : 같은 중급닌자다.. 394 00:22:30,562 --> 00:22:31,892 시카마루 : 중급닌자의 자격이 없어요 이즈모 : 같은 중급닌자다.. 그게 지금은 같은 랭크.. 395 00:22:31,892 --> 00:22:32,392 시카마루 : 선배님들도 때로는 도움이 좀 되 보세요! 그게 지금은 같은 랭크.. 396 00:22:32,392 --> 00:22:35,094 시카마루 : 선배님들도 때로는 도움이 좀 되 보세요! 아니, 녀석이 우리보다 위일껄? 397 00:22:38,401 --> 00:22:40,153 그래, 이렇게 된 이상! 398 00:22:40,153 --> 00:22:43,080 녀석보다 더 빨리 이 암호를 풀어서.. 399 00:22:43,792 --> 00:22:46,205 - 깜짝 놀라게 해 주자구! - 깜짝 놀라게 해 주자구! 400 00:22:47,068 --> 00:22:50,836 이즈모, 코테츠 너희들에게 부탁이... 401 00:22:55,288 --> 00:22:57,131 방해 했구나.. 402 00:22:59,440 --> 00:23:01,553 - 기다려! - 기다려! 뭔가, 큰 오해를... 403 00:23:01,553 --> 00:23:03,708 - 츠나데님, 아니에요.. - 아니에요, 츠나데님! 33816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.