All language subtitles for 나루토 184

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,097 --> 00:00:08,971 드디어 도착했네.. 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,788 여기 왔던게 벌써 2년이나 지났군 3 00:00:11,788 --> 00:00:14,276 그나저나 간단히 승낙 해주실까? 4 00:00:14,276 --> 00:00:17,072 나뭇잎의 부흥을 위해서라고 말씀드리면, 5 00:00:17,072 --> 00:00:19,564 분명히 도와주실거야 6 00:00:19,564 --> 00:00:21,212 그럼 좋겠지만.. 7 00:00:22,024 --> 00:00:24,616 인술과의 도전이다!! 8 00:00:30,232 --> 00:00:33,843 그때와 하나도 달라지지 않으셨어 9 00:00:34,792 --> 00:00:38,624 너희도 알고 있듯이 마을은 지금 인원부족이다 10 00:00:38,624 --> 00:00:42,918 따라서, D랭크 임무는 하급닌자 소대만으로 하게됐다! 11 00:00:43,228 --> 00:00:45,323 가이 선생님, 그렇지만.. 12 00:00:45,323 --> 00:00:49,251 리는 지금 입원 중이고, 저희는 지금 2인 1조 밖에 만들 수 없어요 13 00:00:49,609 --> 00:00:53,054 그래서 좋은 생각이! 14 00:00:53,871 --> 00:00:58,392 원래 있던 반편성에 어긋나지 않도록 지인을 준비 해두었다! 15 00:00:58,392 --> 00:01:01,344 자, 그럼 소개하겠다 뉴페이스! 16 00:01:01,344 --> 00:01:02,823 뉴페이스? 17 00:01:02,823 --> 00:01:04,114 누구지? 18 00:01:06,686 --> 00:01:07,686 나루토..? 19 00:01:07,686 --> 00:01:11,236 뭐가 뭔지는 잘 모르겠지만, 뉴페이스라구 20 00:01:11,236 --> 00:01:14,150 뉴페이스가 이거야? 21 00:01:14,150 --> 00:01:16,243 좀 더 멋진걸 기대했었는데~ 22 00:01:16,243 --> 00:01:16,994 그러게말야.. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,828 이래서 정말 미안하네! 24 00:01:20,048 --> 00:01:24,937 이번엔, 나루토를 포함해서 3인 1조로 D랭크 임무를 수행하도록 하겠다 25 00:01:24,937 --> 00:01:28,324 그렇구나, 난 송충이눈썹 대리였군 26 00:01:28,324 --> 00:01:29,857 리는 걱정하지 말거라 27 00:01:29,857 --> 00:01:32,263 내가 종종 문병을 가마! 28 00:01:32,263 --> 00:01:34,503 요녀석! 아무 걱정 말거라! 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,582 그래서, 우리들 임무는 뭐지? 30 00:01:38,582 --> 00:01:40,287 자세한건 여기 적혀있다 31 00:01:41,367 --> 00:01:43,033 이번 임무의 대장은... 32 00:01:43,033 --> 00:01:44,190 텐텐 이다! 33 00:01:46,604 --> 00:01:48,457 경력으로 본다면, 네지가 대장이지만.. 34 00:01:48,457 --> 00:01:50,667 이번엔 텐텐이 적임자다! 35 00:01:51,630 --> 00:01:52,800 제가요...? 36 00:01:52,800 --> 00:01:56,141 그럼 난, 어서 가봐야겠다! 37 00:01:56,141 --> 00:01:57,800 부탁한다, 제군들이여! 38 00:02:00,229 --> 00:02:01,409 가이 선생님! 39 00:02:01,409 --> 00:02:03,284 이렇게 그냥 내버려둘 셈이예요?! 40 00:02:03,944 --> 00:02:06,382 대장, 그럼 이제 어떻게 하지? 41 00:02:06,936 --> 00:02:10,063 아, 그.. 그렇지..! 내가 대장 이었지..? 42 00:02:10,063 --> 00:02:13,169 역시, 네지가 맡는게 더 낫지 않을까? 43 00:02:13,169 --> 00:02:14,860 신입은 입다물어줄래? 44 00:02:14,860 --> 00:02:18,548 선택받은 대장, 그게 바로 오늘의 나! 45 00:02:18,548 --> 00:02:21,811 해주겠어, 반드시 성공시켜주겠다구! 46 00:02:21,811 --> 00:02:23,810 진정해, 겨우 D랭크 임무야 47 00:02:23,810 --> 00:02:26,897 좋~았어! 그럼 지금부터~ 48 00:02:28,208 --> 00:02:29,390 출발! 49 00:02:31,015 --> 00:02:33,508 좀 아닌것같은데.. 50 00:02:34,364 --> 00:02:36,657 NEWEST ☆ Solitude Sniper 51 00:02:36,657 --> 00:02:39,112 Solitude Sniper ★ NEWEST 52 00:02:39,112 --> 00:02:40,382 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 53 00:02:40,717 --> 00:02:45,733 あの水平線が遠ざかっていく 저기 수평선이 멀어지고 있어 54 00:02:47,011 --> 00:02:53,150 靑すぎた空には明日すら描けなくて 푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채 55 00:02:53,150 --> 00:02:54,421 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 56 00:02:54,421 --> 00:02:58,886 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 57 00:02:59,887 --> 00:03:05,524 僕はいつからここに潛りこんだんだ? 난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까? 58 00:03:07,095 --> 00:03:10,051 悲しみなんて吐きだして 슬픔따윈 모두 토해버리고 59 00:03:10,051 --> 00:03:13,017 前だけ見てればいいんだっけ 앞만 보고 가면된다고 했던가? 60 00:03:13,017 --> 00:03:18,618 それじゃとてもまともでいられない 그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어 61 00:03:18,998 --> 00:03:19,415 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 62 00:03:19,415 --> 00:03:19,561 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 63 00:03:19,561 --> 00:03:19,768 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 64 00:03:19,768 --> 00:03:19,978 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 65 00:03:19,978 --> 00:03:20,317 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 66 00:03:20,317 --> 00:03:20,475 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 67 00:03:20,475 --> 00:03:20,809 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 68 00:03:20,809 --> 00:03:21,219 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 69 00:03:21,219 --> 00:03:21,833 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 70 00:03:21,833 --> 00:03:22,859 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 71 00:03:22,859 --> 00:03:26,274 光をかすかに感じてるんだ 어렴풋이 빛을 느낄 수 있어 72 00:03:26,274 --> 00:03:29,746 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 73 00:03:29,746 --> 00:03:31,989 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 74 00:03:31,989 --> 00:03:32,288 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 75 00:03:32,288 --> 00:03:33,464 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 76 00:03:33,464 --> 00:03:33,851 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 77 00:03:33,851 --> 00:03:34,171 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 78 00:03:34,171 --> 00:03:34,770 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 79 00:03:34,770 --> 00:03:37,034 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 80 00:03:37,034 --> 00:03:38,080 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 81 00:03:38,080 --> 00:03:38,241 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 82 00:03:38,241 --> 00:03:41,756 闇を見上げるだけの僕じゃ 어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬 83 00:03:41,756 --> 00:03:42,777 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 84 00:03:42,777 --> 00:03:44,861 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 85 00:03:44,861 --> 00:03:47,388 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 86 00:03:47,388 --> 00:03:50,270 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 87 00:03:50,270 --> 00:03:51,051 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 88 00:03:51,051 --> 00:03:54,545 ただの幸せに氣づいたら 그저그런 행복에 만족한다면, 89 00:03:54,545 --> 00:03:59,769 もう二度と溺れないよ 이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어 90 00:04:00,516 --> 00:04:03,773 뉴웨스트 And 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 91 00:04:05,044 --> 00:04:08,859 과거편 ~나뭇잎의 자취~ "출격! 텐텐 반" 92 00:04:13,379 --> 00:04:14,442 도착했어 93 00:04:15,135 --> 00:04:16,367 저 오두막인가 94 00:04:16,367 --> 00:04:20,263 그래, 나뭇잎 닌자도구 출장연구소 95 00:04:20,263 --> 00:04:24,314 원래는 마을 안에 있는 연구소 였던 것 같은데.. 96 00:04:25,423 --> 00:04:30,191 우리들 임무는.. 쿠나이 1000개와 수리검 1000개 그리고 있다면, 97 00:04:30,191 --> 00:04:32,101 새로운 닌자도구를 가지고 올 것! 98 00:04:32,101 --> 00:04:34,088 뭐라구, 그렇게나 많이? 99 00:04:34,088 --> 00:04:36,928 세명으로는 다 못가져 간다구~ 100 00:04:36,928 --> 00:04:40,651 이 임무라면, 텐텐이 대장인게 당연하군 101 00:04:41,763 --> 00:04:45,612 텐텐의 두루마리.. 저건 시공간 인술에 의해, 102 00:04:45,612 --> 00:04:48,141 두루마리 안에 무시무시한 닌자 도구를 넣어놓고, 103 00:04:48,141 --> 00:04:50,260 필요에 따라서 불러내지 104 00:04:50,260 --> 00:04:52,647 시, 시.. 시공간 인술? 105 00:04:52,647 --> 00:04:54,529 소환술은 알지? 106 00:04:54,529 --> 00:04:55,346 으응.. 107 00:04:55,346 --> 00:04:58,615 즉, 저걸 닌자도구용 가방이라고 생각하면 될거야 108 00:04:59,610 --> 00:05:03,895 그 말은.. 우리들은 돌아갈때도 빈손으로 가도 된다는거네? 109 00:05:03,895 --> 00:05:05,528 그렇지.. 110 00:05:06,261 --> 00:05:07,621 새로운 닌자도구... 111 00:05:07,857 --> 00:05:09,092 왜 그러냐구 112 00:05:09,092 --> 00:05:10,294 대장~ 113 00:05:10,294 --> 00:05:13,145 새로운 닌자도구 라는게 어떤걸까? 114 00:05:13,145 --> 00:05:15,964 인술이란 도전이다! 115 00:05:20,198 --> 00:05:21,090 가자! 116 00:05:21,090 --> 00:05:22,642 이봐, 야! 117 00:05:23,171 --> 00:05:25,361 기다려, 새로운 닌자도구는? 118 00:05:30,992 --> 00:05:33,482 음~ 뭐가 문제였던걸까~ 119 00:05:33,482 --> 00:05:34,934 이오우 님이신가요? 120 00:05:35,937 --> 00:05:38,019 내가 이오우 인데, 너희들은 누구지? 121 00:05:38,019 --> 00:05:40,205 마을의 전언을 들고 왔어요 122 00:05:40,782 --> 00:05:42,184 잘 왔다 123 00:05:42,184 --> 00:05:42,519 저기... 124 00:05:42,519 --> 00:05:44,435 엄마야! 뜨거워~! 125 00:05:46,046 --> 00:05:46,566 야..야.. 126 00:05:46,566 --> 00:05:48,830 새로운 닌자도구라는게 있나요? 127 00:05:48,830 --> 00:05:51,218 새로운 닌자도구 말이지? 128 00:05:51,218 --> 00:05:51,913 네! 129 00:05:52,197 --> 00:05:54,411 새로운 닌자도구는 있을 경우에만 갖고 가는거잖아 130 00:05:54,411 --> 00:05:56,534 대장이 내린 결정이야 상관없어! 131 00:05:58,036 --> 00:06:00,096 쇼우세키, 그걸 가지고 오거라 132 00:06:00,096 --> 00:06:01,305 네에... 133 00:06:02,224 --> 00:06:03,474 여기 이 물건 입니다 134 00:06:05,160 --> 00:06:07,292 먼저, 이거다! 135 00:06:08,742 --> 00:06:10,306 양날 쿠나이! 136 00:06:11,341 --> 00:06:13,050 양날 쿠나이.. 137 00:06:13,225 --> 00:06:17,434 아래 위 모두 칼로해서 살상능력을 높였지 138 00:06:17,434 --> 00:06:18,993 아야!! 139 00:06:18,993 --> 00:06:22,939 아, 참~ 그래 맞아, 칼날에는 독이 묻어있으니 조심하거라 140 00:06:22,939 --> 00:06:24,901 빨리 좀 말해주쇼... 141 00:06:26,016 --> 00:06:28,888 이래서는 사용하는 사람한테도 위험이 너무 커요 142 00:06:28,888 --> 00:06:32,313 그래 역시 보는 눈이 있구나, 그 점을 고려해서 만든 것이 바로.. 143 00:06:32,313 --> 00:06:34,548 양손 쿠나이다! 144 00:06:36,865 --> 00:06:39,055 그렇게 생겨서 어디에 써먹냐구.. 145 00:06:39,055 --> 00:06:42,020 뭣이? 그럼 이건 어떠냐! 146 00:06:42,299 --> 00:06:43,419 천침 수리검! 147 00:06:43,419 --> 00:06:44,644 어떻게 잡아요? 148 00:06:44,644 --> 00:06:47,013 쇠사슬 낫이 아닌 낫 쇠사슬! 149 00:06:47,013 --> 00:06:48,730 약간 부족해 보이는군.. 150 00:06:48,730 --> 00:06:50,725 이거야 원, 죄다 쓸모없는 것 뿐이라구! 151 00:06:50,725 --> 00:06:51,994 뭣이? 152 00:06:52,435 --> 00:06:54,577 다른 닌자도구는 없어요? 153 00:06:55,286 --> 00:06:59,624 뭐, 이런 작은 물건에 흥미가 없다면 큰 것도 있다만.. 154 00:06:59,624 --> 00:07:01,320 큰 거요? 보여주세요! 155 00:07:04,010 --> 00:07:06,182 바로 이거다, 닌자 수리검! 156 00:07:06,182 --> 00:07:07,937 왜 나야! 157 00:07:07,937 --> 00:07:09,802 네지! 나랑 바꾸라구! 158 00:07:10,503 --> 00:07:11,859 이건 뭐죠? 159 00:07:11,859 --> 00:07:16,941 닌자가 조종을 하면서 좌-우 마음대로 비행할 수 있는 수리검이지! 160 00:07:17,191 --> 00:07:21,864 네가 잡고있는 레버, 이걸 좌-우로 움직이면 되는거야 161 00:07:21,864 --> 00:07:23,837 발사!! 162 00:07:26,913 --> 00:07:27,980 나루토! 163 00:07:29,455 --> 00:07:31,785 레버, 레버를 잡아! 164 00:07:37,986 --> 00:07:39,571 왜 이래 이거! 165 00:07:45,513 --> 00:07:47,440 다른 건 또 없어요? 166 00:07:47,440 --> 00:07:49,493 일단은 여기까지 만들었다 167 00:07:51,780 --> 00:07:56,643 할아범! 마을에서 쫓겨난게 폭발이나 실패투성이라 그런거지?! 168 00:07:56,643 --> 00:07:59,179 실패라 하지 말거라, 도전인 것이다! 169 00:07:59,179 --> 00:08:01,377 부정은 하지 않는군... 170 00:08:01,743 --> 00:08:04,157 새로운 닌자도구는 이제 됐어요 171 00:08:06,197 --> 00:08:09,570 "평범한"쿠나이 1000개 와 "평범한"수리검 1000개를, 172 00:08:09,570 --> 00:08:11,300 마을에 공급해 주세요 173 00:08:11,918 --> 00:08:14,191 평범한건 재미없는데... 174 00:08:14,191 --> 00:08:15,711 잔말 말고 해 주시죠! 175 00:08:16,123 --> 00:08:17,768 그,그래 알았네.. 176 00:08:20,702 --> 00:08:23,513 쇼우세키, 참 재미없구나~ 177 00:08:24,588 --> 00:08:27,717 그러게나 말입니다, 정말 시시하네요.. 178 00:08:28,306 --> 00:08:31,980 그럼, "평범하게" 부탁드립니다! 179 00:08:38,697 --> 00:08:40,119 실망이야... 180 00:08:40,119 --> 00:08:43,106 대장, 뭐가 실망이냐구 181 00:08:43,534 --> 00:08:47,005 그냥.. 새로운 닌자도구에 기대하구 있었거든... 182 00:08:47,005 --> 00:08:48,846 그런거에? 183 00:08:48,846 --> 00:08:52,935 가이 반에는, 접근육탄전 닌자만 세 명이 있으니까.. 184 00:08:52,935 --> 00:08:57,217 난 자연스레 원거리에서 엄호만 하는게 많아졌지 185 00:08:58,717 --> 00:09:00,898 엄호가 싫은 건 아니지만.. 186 00:09:01,859 --> 00:09:04,709 내 전용 닌자도구가 손에 들어오면, 187 00:09:04,709 --> 00:09:07,606 좀 더 앞에서서 싸울 수 있을거라고 생각했는데.. 188 00:09:07,606 --> 00:09:11,646 그런건 신경쓰지말고, 그냥 앞에 서면 되는거라구! 189 00:09:13,711 --> 00:09:16,529 넌 정말 단순해서 좋겠다 190 00:09:16,529 --> 00:09:17,952 응? 그런거야? 191 00:09:17,952 --> 00:09:18,774 응 192 00:09:19,494 --> 00:09:21,094 뭐, 그것도 그렇다 193 00:09:21,996 --> 00:09:22,785 이봐 194 00:09:24,176 --> 00:09:25,190 네지... 195 00:09:25,190 --> 00:09:26,669 물고기 다 익었어 196 00:09:28,516 --> 00:09:30,898 그럼, 이오우 님 데리러 가자 197 00:09:32,835 --> 00:09:34,003 말도 안돼... 198 00:09:37,683 --> 00:09:38,756 도망친건가.. 199 00:09:40,822 --> 00:09:43,123 참~ 시시한 아저씨네~ 200 00:09:43,362 --> 00:09:44,718 대장, 어쩌지? 201 00:09:44,718 --> 00:09:46,374 마을로 돌아갈거야? 202 00:09:49,972 --> 00:09:51,003 기다려! 203 00:09:51,893 --> 00:09:54,263 확실히 시시한 발명이긴 하지만.. 204 00:09:55,861 --> 00:09:58,454 발명에 매달리는 열의는 진짜야 205 00:09:59,961 --> 00:10:01,291 그래? 206 00:10:04,419 --> 00:10:08,121 이오우 님이 이 연구소를 버리고 도망친다고는 볼 수 없어 207 00:10:08,531 --> 00:10:10,974 네지, 주변 좀 살펴 봐줄래? 208 00:10:10,974 --> 00:10:11,707 응... 209 00:10:12,151 --> 00:10:13,037 백안! (白眼) 210 00:10:17,652 --> 00:10:18,700 저건?! 211 00:10:24,579 --> 00:10:25,805 있네? 212 00:10:33,191 --> 00:10:34,361 여긴 어디지? 213 00:10:38,748 --> 00:10:39,955 요 앞인 모양인데? 214 00:10:39,955 --> 00:10:43,952 이런 뻔한 함정따위 내가 부숴주겠다구! 215 00:10:43,952 --> 00:10:44,775 기다려! 216 00:10:45,808 --> 00:10:48,199 대장, 이게 무슨 짓이야! 217 00:10:48,554 --> 00:10:49,342 저길 봐.. 218 00:10:56,191 --> 00:10:57,182 그 말은~ 219 00:10:57,182 --> 00:10:58,184 저거로군~ 220 00:11:05,651 --> 00:11:06,316 뭣이?! 221 00:11:09,277 --> 00:11:10,317 회천! (回天) 222 00:11:16,839 --> 00:11:18,611 위험했다구 223 00:11:18,611 --> 00:11:21,206 네지! 여기는 나한테 맡겨 224 00:11:22,063 --> 00:11:22,937 부탁할게.. 225 00:11:32,808 --> 00:11:33,551 지금이야! 226 00:11:45,491 --> 00:11:46,497 좋았어! 227 00:11:46,497 --> 00:11:47,564 아직이야! 228 00:11:55,016 --> 00:11:56,193 온다! 229 00:12:12,489 --> 00:12:14,976 전부 명중이라구! 230 00:12:16,521 --> 00:12:17,681 가자! 231 00:12:21,337 --> 00:12:22,661 이건.. 232 00:12:23,278 --> 00:12:26,174 굉~~장한걸? 233 00:12:26,352 --> 00:12:27,545 대단해! 234 00:12:27,877 --> 00:12:30,905 이 칼날의 광택과 디자인.. 235 00:12:30,905 --> 00:12:33,481 정말.. 이것도 저것도 너무나 멋져! 236 00:12:33,481 --> 00:12:35,950 전부 가지고 가고 싶어! 237 00:12:39,802 --> 00:12:41,966 좋았어! 네지, 나루토! 238 00:12:41,966 --> 00:12:43,768 한쪽 끝부터 가지고 와! 239 00:12:43,768 --> 00:12:46,008 하지만 전부 들어갈까? 240 00:12:47,857 --> 00:12:48,856 무거워.. 241 00:12:48,856 --> 00:12:51,529 이거 뭐야! 꿈적도 안해! 242 00:12:51,529 --> 00:12:55,785 여기, 나의 검을 맘대로 가지고 가지마라! 243 00:12:55,785 --> 00:12:58,627 여기있는 닌자도구를 마을에 나누어 주세요 244 00:12:59,205 --> 00:13:00,456 안돼! 245 00:13:02,185 --> 00:13:03,358 어째서? 246 00:13:03,449 --> 00:13:06,671 명검은 누가 사용하느냐가 중요하기 때문이지 247 00:13:06,671 --> 00:13:10,169 나의 닌자도구를 변변치 못한 사람이 쓰는게 싫어서 말이지 248 00:13:10,169 --> 00:13:13,978 그건 그렇고, 잘도 함정를 통과해 왔군 249 00:13:13,978 --> 00:13:16,993 전 닌자도구 수행을 쌓아 왔습니다 250 00:13:16,993 --> 00:13:19,177 저 정도는 아무것도 아닙니다 251 00:13:22,708 --> 00:13:25,113 그럼, 한 번 시험해 볼까나? 252 00:13:25,113 --> 00:13:27,289 최근에 개발한 닌자도구가 있지 253 00:13:27,289 --> 00:13:29,386 그..그건? 254 00:13:30,872 --> 00:13:33,433 이거야 말로 나의 걸작품인 닌자도구! 255 00:13:33,433 --> 00:13:35,452 지단다! 256 00:13:35,837 --> 00:13:37,588 지단다? 257 00:13:40,259 --> 00:13:41,965 뭐지? 258 00:13:47,603 --> 00:13:49,241 저질러 버렸어.. 259 00:13:49,241 --> 00:13:51,288 시시한걸 밟았네.. 260 00:13:51,489 --> 00:13:53,795 가메루, 내가 한 말 듣지 않았지? 261 00:13:55,146 --> 00:13:56,809 너희들은 누구냐? 262 00:13:56,809 --> 00:14:01,041 누구긴, 당신의 닌자도구를 나누어 가지려고 온 사람이지.. 263 00:14:01,041 --> 00:14:03,246 난 나뭇잎 마을 사람이다 264 00:14:03,246 --> 00:14:07,108 너희들 같은 사람에게 넘겨줄 닌자도구는 없다! 265 00:14:07,762 --> 00:14:10,238 그런 나뭇잎 마을도 지금은 정신이 하나도 없잖아! 266 00:14:10,238 --> 00:14:13,235 국경도 아주 편하게 넘어왔지.. 267 00:14:14,926 --> 00:14:16,335 이오우님! 268 00:14:16,538 --> 00:14:19,088 이런.. 쿠스네 역시 그렇군 269 00:14:19,285 --> 00:14:21,425 꼬맹이들만 있는 3인팀이야 270 00:14:21,425 --> 00:14:24,028 나뭇잎 마을도 상당히 사람이 부족한 모양인걸? 271 00:14:24,102 --> 00:14:26,277 네지는 왼쪽 나루토는 오른쪽.. 272 00:14:26,277 --> 00:14:28,854 난 이오우 님을 보호하면서 도울께! 273 00:14:28,854 --> 00:14:30,134 알았다구! 274 00:14:30,134 --> 00:14:31,334 가자! 275 00:14:31,334 --> 00:14:32,317 쿠스네, 가자! 276 00:14:32,317 --> 00:14:33,592 응! 277 00:14:34,827 --> 00:14:35,839 저건? 278 00:14:35,839 --> 00:14:37,288 저런 것 쯤이야 279 00:14:48,794 --> 00:14:50,019 빌어먹을.. 280 00:14:58,397 --> 00:14:59,736 뭐야! 281 00:15:01,133 --> 00:15:02,829 이런 말도 안되는 일이.. 282 00:15:02,914 --> 00:15:05,087 저건 나의 시험제작 닌자도구! 283 00:15:05,087 --> 00:15:06,727 다코와 츠루카메! 284 00:15:06,966 --> 00:15:08,870 어째서 녀석들의 손에 있는거지? 285 00:15:08,870 --> 00:15:10,412 죄송합니다! 286 00:15:10,646 --> 00:15:12,620 쇼우세키, 어떻게 된거냐? 287 00:15:13,161 --> 00:15:15,982 마을에게 받는 자금으로는 연구비가 모자라서.. 288 00:15:15,982 --> 00:15:18,293 선생님 모르게 닌자도구 중에 일부를.. 289 00:15:18,293 --> 00:15:19,862 팔았단 말이냐! 290 00:15:19,862 --> 00:15:22,247 산 사람은 평범한 닌자도구 매니아였기 때문에.. 291 00:15:22,247 --> 00:15:25,085 둘 다 시험제작품이라 들었기 때문에.. 292 00:15:25,334 --> 00:15:28,190 무기는 언젠가 전쟁터에 쓰이는 법이다! 293 00:15:28,190 --> 00:15:32,589 게다가, 시험제작이라고는 하지만 내가 만든 닌자도구란 말이다! 294 00:15:37,651 --> 00:15:38,765 뭐야! 295 00:15:40,907 --> 00:15:42,314 나루토! 296 00:15:42,682 --> 00:15:44,398 다코는 늘어났다 줄어들었다 297 00:15:44,398 --> 00:15:46,972 휘어졌다 구부러지는 십자창이야! 298 00:16:05,066 --> 00:16:09,092 츠루카메는 닌자도구 발사장치를 가지고 있어.. 299 00:16:11,207 --> 00:16:12,441 해치운건가? 300 00:16:13,963 --> 00:16:15,040 뭐지? 301 00:16:15,584 --> 00:16:16,853 맡겨 둬! 302 00:16:18,600 --> 00:16:20,179 받아랏! 303 00:16:22,888 --> 00:16:24,676 저 닌자도구의 약점은 뭐지요? 304 00:16:24,676 --> 00:16:26,087 그런거 없어! 305 00:16:26,087 --> 00:16:28,088 시험 제작품이라면서요! 306 00:16:28,287 --> 00:16:31,010 저 둘을 시험제작품이라고 부르는 것은.. 307 00:16:31,010 --> 00:16:34,765 저걸 토대로 보다 강력한 닌자도구를 개발했기 때문이지 308 00:16:34,765 --> 00:16:36,847 그럼 그걸 저에게 주세요 309 00:16:38,004 --> 00:16:40,928 그게 바로 "지단다"다! 310 00:16:40,928 --> 00:16:42,703 접근전에는 강한거 같지만.. 311 00:16:42,703 --> 00:16:45,124 거리를 두면 별거 아니군 312 00:16:46,926 --> 00:16:49,250 우쭐거리는 것도 거기까지야! 313 00:16:52,088 --> 00:16:54,084 지금부터는 내가 상대 해주마! 314 00:16:59,552 --> 00:17:01,072 이게.. 315 00:17:02,054 --> 00:17:03,613 지단다! 316 00:17:03,851 --> 00:17:07,012 대단해~~ 멋지다! 317 00:17:07,012 --> 00:17:09,256 하지만..너무 커.. 318 00:17:10,331 --> 00:17:11,383 무거워.. 319 00:17:11,588 --> 00:17:15,022 힘으로 말고.. 기술로 움직이는거다 320 00:17:15,852 --> 00:17:17,001 기술? 321 00:17:17,312 --> 00:17:19,345 저게 이오우의 신작인가? 322 00:17:19,345 --> 00:17:22,068 얌전히 건네주면 목숨은 살려주마 323 00:17:22,068 --> 00:17:23,783 이건 내꺼야! 324 00:17:23,909 --> 00:17:26,488 그렇담, 뺏어주지! 325 00:17:31,184 --> 00:17:32,454 젠장! 326 00:17:33,563 --> 00:17:34,588 네지! 327 00:17:34,614 --> 00:17:36,678 우선, 너 부터다! 328 00:17:41,598 --> 00:17:43,933 다중 그림자분신술! (多重影分身の術!) 329 00:17:46,726 --> 00:17:48,209 간다! 330 00:17:49,606 --> 00:17:51,373 연사! 331 00:17:57,565 --> 00:17:59,557 네지, 나루토! 332 00:18:00,165 --> 00:18:01,729 (어떻게 하지 않으면..) 333 00:18:01,876 --> 00:18:04,110 (내가 대장이니까!) 334 00:18:08,284 --> 00:18:10,960 아무래도 총알이 다 떨어진거 같은데? 335 00:18:13,830 --> 00:18:16,090 재충전 완료! 336 00:18:16,589 --> 00:18:18,558 치사해.. 저거 뭐야! 337 00:18:18,558 --> 00:18:19,669 나도 몰라! 338 00:18:19,743 --> 00:18:21,632 슬슬 끝내볼까? 339 00:18:21,632 --> 00:18:24,278 네지, 나루토, 비켜! 340 00:18:32,480 --> 00:18:34,141 손잡이로 공격을? 341 00:18:34,231 --> 00:18:36,843 내 창처럼 늘어났어! 342 00:18:36,843 --> 00:18:38,087 할 수 있겠어? 343 00:18:38,087 --> 00:18:39,498 할 겁니다! 344 00:18:48,300 --> 00:18:50,658 둘 다 나에게 맡겨 둬! 345 00:18:50,778 --> 00:18:52,025 어.. 응! 346 00:18:52,168 --> 00:18:53,299 폭! (爆!) 347 00:18:54,628 --> 00:18:55,300 폭! (爆!) 348 00:18:55,300 --> 00:18:55,859 폭! 폭! (爆! 爆!) 349 00:18:55,859 --> 00:18:57,276 폭! 폭! 폭! (爆! 爆! 爆!) 350 00:19:00,578 --> 00:19:04,357 폭발의 반동으로 조종을 하려는 건가! 351 00:19:10,836 --> 00:19:12,094 폭! (爆!) 352 00:19:19,340 --> 00:19:22,316 폭발은 철퇴를 움직이려는 것만이 아니라 353 00:19:22,316 --> 00:19:24,765 방어벽을 형성하기도 하는구나! 354 00:19:25,524 --> 00:19:27,550 가라! 355 00:19:30,021 --> 00:19:31,060 막아라! 356 00:19:31,060 --> 00:19:32,334 응! 357 00:19:39,637 --> 00:19:42,142 해냈다! 막았어! 358 00:19:43,448 --> 00:19:44,970 폭! (爆!) 359 00:19:49,156 --> 00:19:51,157 굉장해! 360 00:19:58,156 --> 00:19:59,964 굉장했어! 361 00:19:59,964 --> 00:20:02,604 잘도 지단다를 능숙하게 사용했구나! 362 00:20:02,604 --> 00:20:06,971 이오우님 그럼 이 지단다를 제가 받아도 되지요? 363 00:20:06,971 --> 00:20:08,911 아, 그건 안돼! 364 00:20:09,603 --> 00:20:12,521 지단다를 고칠 점이 몇 군데 보였어 365 00:20:12,521 --> 00:20:14,570 쇼우세키, 바로 연구에 들어간다! 366 00:20:14,570 --> 00:20:17,537 그럼 회수하겠습니다 367 00:20:20,228 --> 00:20:21,827 그..그럴수가.. 368 00:20:22,377 --> 00:20:25,028 넌 굉장히 닌자도구를 잘 쓰는구나 369 00:20:25,028 --> 00:20:28,335 안에있는 검들을 가지고 싶은대로 가져가거라 370 00:20:30,079 --> 00:20:32,361 텐텐, 임무 성공이야.. 371 00:20:32,441 --> 00:20:34,836 그렇게 실망하지 말라구! 372 00:20:34,836 --> 00:20:38,071 대장, 굉장히 멋있었다구! 373 00:20:38,419 --> 00:20:40,513 둘 다.. 374 00:20:42,091 --> 00:20:43,267 뭐... 375 00:20:44,211 --> 00:20:45,745 아무렴 어때! 376 00:20:50,211 --> 00:20:51,196 갈까? 377 00:20:51,196 --> 00:20:52,531 어? 378 00:20:53,372 --> 00:20:54,775 응! 379 00:20:55,455 --> 00:20:59,340 지단다가 빨리 개선되면 좋겠어.. 380 00:21:04,828 --> 00:21:09,077 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 381 00:21:09,077 --> 00:21:13,560 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 382 00:21:13,560 --> 00:21:17,700 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 383 00:21:17,700 --> 00:21:20,172 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 384 00:21:20,172 --> 00:21:22,531 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 385 00:21:22,531 --> 00:21:26,609 【우즈마키 나루토役 - 타케우치 준코】 小さい頃に描いてた 어릴 적에 꿈꿔 왔던 386 00:21:26,609 --> 00:21:31,341 【텐텐役 - 타무라 유카리】 なりたい自分になるために 되고싶은 자신이 되기 위해 387 00:21:31,341 --> 00:21:36,195 【휴유가 네지役 - 토오치카 코이치】 何して何を見ればいいのって 무얼하고 무얼 봐야 좋을까? 하고 388 00:21:36,195 --> 00:21:40,412 【마이트 가이役 - 에바라 마사시】 迷っちゃうときもあるよね だけど 헤매일 때도 있지, 하지만 389 00:21:40,412 --> 00:21:44,853 【이오우役 - 무라마츠 야스오】 (Anytime) きっと今大事なもの (언제나) 분명 지금 중요한 것은 390 00:21:44,853 --> 00:21:49,291 【쇼우세키役 - 미야타 코우키】 (Anytime) それはここにあるから (언제나) 그것은 여기에 있기에 391 00:21:49,291 --> 00:21:53,803 【가메루役 - 야스이 쿠니히코】 (Anytime) 怖がらないでそのまま (언제나) 두려워 하지말고, 그대로 392 00:21:53,803 --> 00:21:58,210 【쿠스네役 - 요시노 타카히로】 行こう 信じて 나아가자! 믿으면서! 393 00:21:58,210 --> 00:22:02,387 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 394 00:22:02,387 --> 00:22:06,846 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 395 00:22:06,846 --> 00:22:11,098 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 396 00:22:11,098 --> 00:22:13,519 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 397 00:22:13,519 --> 00:22:16,052 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 398 00:22:16,052 --> 00:22:20,022 Hey, I think U can do it! 이봐, 난 니가 해낼꺼라 생각해! 399 00:22:20,022 --> 00:22:24,289 よく耳をすませて君を呼ぶ方へ 귀를 기울이고 당신을 부르는 쪽으로 400 00:22:24,289 --> 00:22:29,025 ビルの間の間まで探してみてよ 빌딩의 사이사이까지 찾아봐 401 00:22:29,025 --> 00:22:31,038 見つかるよ きっと 반드시 발견할꺼야 402 00:22:31,038 --> 00:22:34,069 自分を動かす何か 자신이 하고싶은 무언가를 403 00:22:36,473 --> 00:22:38,832 여기가 제0 연습장.. 404 00:22:38,832 --> 00:22:41,703 좋았어, 빨랑빨랑 타조 녀석들을 잡자구! 405 00:22:41,703 --> 00:22:42,611 내 생각에.. 406 00:22:42,611 --> 00:22:45,551 어떤 상대라고 하더라도 묵사발을 만들겠습니다! 407 00:22:45,551 --> 00:22:48,650 근데, 너희들 지금까지 같은 팀인적이 있었어? 408 00:22:48,650 --> 00:22:50,438 응..그러니까... 없어! 409 00:22:50,681 --> 00:22:52,647 여러가지로 불안하지만.. 410 00:22:52,647 --> 00:22:55,142 일단은 임무를 시작한다! 411 00:22:55,599 --> 00:22:57,807 차회, 나루토 질풍전은 412 00:22:57,807 --> 00:22:59,711 차회, 나루토 질풍전은 애니멀 번외지 413 00:23:00,472 --> 00:23:03,472 이 녀석들은 뭐여! 32910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.