All language subtitles for 나루토 182
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,091 --> 00:00:11,355
이 놈.. 생각보다 만만치 않네..
2
00:00:11,355 --> 00:00:14,808
뭐, 그런 녀석일 수록
좋은 꼭두각시가 되는 법이지
3
00:00:15,043 --> 00:00:17,656
방구석에 쳐박혀서
뭐하나 했었는데..
4
00:00:17,656 --> 00:00:19,588
새로운 꼭두각시야?
5
00:00:19,954 --> 00:00:23,059
응, 조립이 조금 복잡해서..
6
00:00:24,613 --> 00:00:26,631
그렇게 오래 쳐박히지도 않았어!
7
00:00:27,482 --> 00:00:30,068
전쟁대비용 꼭두각시로군..
8
00:00:35,284 --> 00:00:36,498
뭐, 그렇지..
9
00:00:41,987 --> 00:00:44,709
나뭇잎이 그 지경이 될 정도니까..
10
00:00:45,171 --> 00:00:47,186
이쪽에 무슨 일이 일어난다해도
놀랄 일이 아니란 말이지..
11
00:00:47,997 --> 00:00:50,589
확실히 나뭇잎은 동맹국이기도 하니까..
12
00:00:51,038 --> 00:00:52,945
남의 일이라고 할 수 없지...
13
00:00:53,471 --> 00:00:57,605
그래, 부서진 마을을 재건하는 것도
그렇게 쉬운 일이 아니지..
14
00:00:58,112 --> 00:01:01,402
무엇보다 부재중인
호카게라는 구멍을 메워야하니까..
15
00:01:03,306 --> 00:01:04,349
하지만...
16
00:01:04,927 --> 00:01:10,635
조직적으로나 정신적으로나
나뭇잎의 기둥인 호카게가 없는 건..
17
00:01:10,874 --> 00:01:12,027
아프잖아..
18
00:01:12,337 --> 00:01:13,934
이런 실수..
19
00:01:14,654 --> 00:01:19,170
솔직히, 호카게 없이 아카츠키에게 입은
피해를 치유할 수 있는거야?
20
00:01:19,547 --> 00:01:20,456
가아라..
21
00:01:23,800 --> 00:01:25,209
나도 모르겠어..
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,523
그러나...
23
00:01:28,523 --> 00:01:31,524
그 마을에는
그 녀석이 있으니까..
24
00:01:33,569 --> 00:01:36,228
이런 말은 하고 싶지 않지만..
25
00:01:36,228 --> 00:01:39,880
마을에 있어서 넌 무시무시한
병기에 지나지 않아..
26
00:01:40,616 --> 00:01:44,676
이제 와서 우리에게 떨어져
정규부대에 들어가다니..
27
00:01:44,676 --> 00:01:46,206
너만 더 힘들뿐이잖아
28
00:01:46,917 --> 00:01:49,877
너를 좋게 생각안하는
상사들뿐이고..
29
00:01:50,478 --> 00:01:55,241
마을의 거의 모든 사람들도..
너에게 공포심을 가지고 있어
30
00:02:03,599 --> 00:02:05,543
- 그러니까..
- 알 고 있어
31
00:02:06,666 --> 00:02:12,234
하지만, 기다리기만 해서는 또 다시
더 큰 고통에 사로잡히게 될 뿐이야
32
00:02:14,630 --> 00:02:17,983
스스로 노력해서
개척할 수 밖에 없는거야
33
00:02:18,802 --> 00:02:21,844
혼자 뿐이란 고독에서
도망치지 않고...
34
00:02:22,804 --> 00:02:24,703
그러면.. 언젠가는...
35
00:02:27,118 --> 00:02:28,768
그 녀석 처럼...
36
00:02:29,852 --> 00:02:31,442
뭐어~~~~?
37
00:02:31,442 --> 00:02:34,402
모래마을하고 합동 임무??
38
00:02:34,763 --> 00:02:37,393
그런건 우리들 만으로도 괜찮다구!
39
00:02:37,393 --> 00:02:39,868
너무 그렇게 말하지 말거라
40
00:02:39,868 --> 00:02:43,156
모래하고 나뭇잎의
경계선에서 생긴 문제니까,
41
00:02:43,156 --> 00:02:45,961
어느 한 쪽에만 의뢰가 간다면
상대의 감정을 상하게 할 뿐이잖아?
42
00:02:45,961 --> 00:02:51,806
그럼 이 문제는 합동으로 하는 게
최선이라고 생각하지 않아?
43
00:02:51,806 --> 00:02:53,626
무엇보다 편하잖아~
44
00:02:55,652 --> 00:02:59,946
동맹국이라고 하지만, '나뭇잎 부수기'
직후에 맺어진 동맹이야
45
00:02:59,946 --> 00:03:02,602
갑자기 잘 될리가 없어
46
00:03:02,602 --> 00:03:05,480
그 관계복원의 첫 걸음..
47
00:03:05,480 --> 00:03:08,177
그 첫 걸음이
이 임무라는 거로군..
48
00:03:08,546 --> 00:03:11,449
예리한 해석!
역시 사스케라니까~
49
00:03:11,977 --> 00:03:15,533
그런 점을 알다니
나이에 맞지 않는걸?
50
00:03:15,533 --> 00:03:18,412
뭔데? 뭔데?
무슨 말 이냐구~
51
00:03:18,412 --> 00:03:20,954
넌 평생 가도 모르는거야~
52
00:03:20,954 --> 00:03:25,254
나라와 나라, 마을과 마을의
훌륭한 사람들의 이야기라구
53
00:03:25,254 --> 00:03:29,076
사쿠라도 참...
말을 꼭 그렇게 한다니까~
54
00:03:29,076 --> 00:03:33,543
뭐, 동맹국끼리
사이좋게 지내자는 말이지
55
00:03:36,783 --> 00:03:41,410
그럼, 잡담은 그쯤 해두고
모래와 합류하기로 한 곳으로 가자
56
00:03:41,410 --> 00:03:45,333
좋~~았어! 누가 먼저
도착할 것인가! 시합하자구!
57
00:03:45,333 --> 00:03:47,760
나, 나루토! 치사해!
58
00:03:50,002 --> 00:03:51,245
일등~~~
59
00:03:51,245 --> 00:03:52,227
이라구!
60
00:03:52,227 --> 00:03:54,361
진짜 어린애라니깐
61
00:03:56,118 --> 00:03:57,050
정말~
62
00:03:57,875 --> 00:04:02,440
합류지점은 여기 일텐데..
우리가 너무 빨리 왔나?
63
00:04:02,440 --> 00:04:06,271
지각을 하다니!
제대로 된 녀석이 아니라구!
64
00:04:06,271 --> 00:04:10,040
애초에 모래녀석들은,
표정을 못읽겠다고 할까..
65
00:04:10,040 --> 00:04:11,963
설레이지 않는다고 할까..
66
00:04:11,963 --> 00:04:16,189
나뭇잎하고 사이좋게 지내고 싶으면
지각하지 말라구!
67
00:04:16,667 --> 00:04:18,302
늦어서 미안하다
68
00:04:21,117 --> 00:04:24,750
가, 가...
가아라?!!
69
00:04:28,455 --> 00:04:30,048
(하필이면..)
70
00:04:32,833 --> 00:04:35,120
(이 녀석하고 합동 임무라니..)
71
00:04:43,136 --> 00:04:47,711
아, 가아라 아니야~
제시간에 맞춰왔어
72
00:04:47,711 --> 00:04:50,526
우리가 먼저 도착했을 뿐이야
73
00:04:50,526 --> 00:04:51,721
아니...
74
00:04:53,362 --> 00:04:55,091
죄, 죄송합니다!
75
00:04:55,091 --> 00:04:57,605
죄송하게 됐습니다
76
00:04:58,491 --> 00:05:01,395
조금 늦었어
사과하겠다..
77
00:05:06,556 --> 00:05:10,178
(꽤 살기가 없어지고,
온화해졌군..)
78
00:05:13,780 --> 00:05:14,695
(모래의..!)
79
00:05:15,216 --> 00:05:16,624
(절대 방어!)
80
00:05:20,073 --> 00:05:21,437
아야야야!!아야!
81
00:05:21,437 --> 00:05:23,974
요 녀석! 대체 무슨 짓이야!
82
00:05:23,974 --> 00:05:25,091
에구구구...
83
00:05:25,091 --> 00:05:27,379
인사 대신이라구...
84
00:05:27,379 --> 00:05:31,147
돌 같은거 던져봐야
맞지도 않는다구..!
85
00:05:31,147 --> 00:05:31,979
그렇지?
86
00:05:31,979 --> 00:05:33,266
얼레?
87
00:05:33,266 --> 00:05:35,139
좀 전까지 있던 두 명은?
88
00:05:36,865 --> 00:05:39,592
가아라 님이
절대방어를 하게하다니
89
00:05:39,592 --> 00:05:41,929
저 녀석 간댕이가 부은거 아냐?
90
00:05:42,110 --> 00:05:46,445
(아하하.. 그렇게 쉽게
받아들이긴 힘들었나보군..)
91
00:05:46,445 --> 00:05:50,791
참 네.. 저 녀석들 뭐야~
너무 심하게 쫄았다구!
92
00:05:51,487 --> 00:05:55,908
야, 오늘은 얼굴에 색칠한 녀석이랑
부채언니는 같이 안 온거야?
93
00:05:56,419 --> 00:05:57,059
아야!
94
00:05:57,059 --> 00:05:59,619
칸쿠로 씨하고
테마리 씨겠지!
95
00:06:00,115 --> 00:06:02,929
난 지금 정규군에 소속되 있어
96
00:06:03,616 --> 00:06:07,436
소개하지, 내 부하인
야오키와 코로비야
97
00:06:07,436 --> 00:06:09,014
야오키 입니다..!
98
00:06:09,014 --> 00:06:10,489
코로비 입니다..!
99
00:06:11,584 --> 00:06:14,638
이번 임무의 대장인
하타케 카카시다
100
00:06:15,381 --> 00:06:18,395
이쪽은 나루토, 사쿠라, 사스케!
101
00:06:18,395 --> 00:06:19,301
안뇽!
102
00:06:19,301 --> 00:06:20,718
잘 부탁해요~
103
00:06:21,196 --> 00:06:22,588
아, 네..저희야 말로..
104
00:06:22,588 --> 00:06:24,965
잘 부탁드립니다..
105
00:06:24,965 --> 00:06:28,689
아직 미숙한 부하지만,
잘 부탁한다..
106
00:06:31,828 --> 00:06:35,770
그렇게 됐으니, 가아라 반은
산의 서쪽부터..
107
00:06:35,770 --> 00:06:40,877
우리 7 반은 동쪽 주변부터
정상의 산적과 본진을 동시에 치겠다
108
00:06:41,413 --> 00:06:44,727
작전개시는 '자시'로 하겠다
*(子時)
109
00:06:44,727 --> 00:06:46,536
괜찮겠지?
110
00:06:50,107 --> 00:06:55,641
그딴 거 안기다려도 된다니까
우리들끼리 산적 정도 퇴치 할 수 있다구!
111
00:06:55,641 --> 00:06:59,076
산적이라고 하지만,
상대는 탈주닌자 집단이야
112
00:06:59,076 --> 00:07:02,024
그 중에는 중급닌자 레벨도
있다는 말이 있고..
113
00:07:02,024 --> 00:07:08,029
맞아! 나루토, 너 때문에
우리가 위험해질지도 모른다구!
114
00:07:09,093 --> 00:07:10,890
알았다구...
115
00:07:10,890 --> 00:07:14,068
이쪽도 작전은 알겠다..
116
00:07:17,618 --> 00:07:19,464
해 두고 싶은 말이 있다
117
00:07:23,291 --> 00:07:26,200
가아라 녀석, 뭐야~
수근수근 거리기는..
118
00:07:26,200 --> 00:07:29,999
대장끼리 상의할 거라도 있을거아냐
119
00:07:33,665 --> 00:07:36,842
저 녀석이 대장이라니,
말도 안된다구!
120
00:07:39,258 --> 00:07:40,836
추적자의 기척?
121
00:07:41,928 --> 00:07:44,999
아무것도 아니면 좋겠지만..
122
00:07:45,595 --> 00:07:48,921
일단 전해두는게 좋을 것 같아서..
123
00:07:50,188 --> 00:07:52,349
짚히는 데가 있는 모양이군..
124
00:07:54,754 --> 00:07:57,722
난 마을의 상사에게
미움을 사고있어
125
00:08:00,186 --> 00:08:02,728
신경쓰이게 할 지도 모르지만..
126
00:08:02,728 --> 00:08:04,568
그거 잘 됐군
127
00:08:06,391 --> 00:08:09,308
나뭇잎과 모래가
함께 임무를 달성해서..
128
00:08:09,308 --> 00:08:12,777
깊은 유대감이 형성된다면
더 의미있는 임무가 될테니까
129
00:08:12,777 --> 00:08:16,784
문제가 많아지면 그 만큼
유대감도 깊어지겠지
130
00:08:19,395 --> 00:08:21,510
좋아~ 나루토, 사쿠라, 사스케
131
00:08:21,753 --> 00:08:22,531
가자!
132
00:08:22,531 --> 00:08:23,217
네!
133
00:08:25,646 --> 00:08:27,763
가아라,
다음엔 늦지 말라구!
134
00:08:31,107 --> 00:08:32,489
우리도 간다
135
00:08:35,840 --> 00:08:39,206
스스로 정규부대에 지원 할 줄이야
136
00:08:39,478 --> 00:08:43,542
우리 임무를
더 편하게 해 줬군
137
00:08:43,615 --> 00:08:47,611
상관 분들께서도
기뻐할 일이지 뭐
138
00:08:47,611 --> 00:08:50,217
이걸로 우리들 주가도 오를거야
139
00:08:51,747 --> 00:08:55,772
모래의 가아라..
그 목을 거두어가겠다!
140
00:08:56,380 --> 00:08:58,673
NEWEST ☆ Solitude Sniper
141
00:08:58,673 --> 00:09:01,128
Solitude Sniper ★ NEWEST
142
00:09:01,128 --> 00:09:02,398
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
143
00:09:02,733 --> 00:09:07,749
あの水平線が遠ざかっていく
저기 수평선이 멀어지고 있어
144
00:09:09,027 --> 00:09:15,166
靑すぎた空には明日すら描けなくて
푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채
145
00:09:15,166 --> 00:09:16,437
息もできないくらい澱んだ人の群れ
숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들
146
00:09:16,437 --> 00:09:20,902
息もできないくらい澱んだ人の群れ
숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들
147
00:09:21,903 --> 00:09:27,540
僕はいつからここに潛りこんだんだ?
난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까?
148
00:09:29,111 --> 00:09:32,067
悲しみなんて吐きだして
슬픔따윈 모두 토해버리고
149
00:09:32,067 --> 00:09:35,033
前だけ見てればいいんだっけ
앞만 보고 가면된다고 했던가?
150
00:09:35,033 --> 00:09:40,634
それじゃとてもまともでいられない
그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어
151
00:09:41,014 --> 00:09:41,431
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
152
00:09:41,431 --> 00:09:41,577
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
153
00:09:41,577 --> 00:09:41,784
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
154
00:09:41,784 --> 00:09:41,994
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
155
00:09:41,994 --> 00:09:42,333
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
156
00:09:42,333 --> 00:09:42,491
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
157
00:09:42,491 --> 00:09:42,825
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
158
00:09:42,825 --> 00:09:43,235
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
159
00:09:43,235 --> 00:09:43,849
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
160
00:09:43,849 --> 00:09:44,875
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
161
00:09:44,875 --> 00:09:48,290
光をかすかに感じてるんだ
어렴풋이 빛을 느낄 수 있어
162
00:09:48,290 --> 00:09:51,762
そこまで行けそうなら
거기까지 갈 것 같다면
163
00:09:51,762 --> 00:09:54,005
そこまで行けそうなら
거기까지 갈 것 같다면
164
00:09:54,005 --> 00:09:54,304
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
165
00:09:54,304 --> 00:09:55,480
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
166
00:09:55,480 --> 00:09:55,867
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
167
00:09:55,867 --> 00:09:56,187
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
168
00:09:56,187 --> 00:09:56,786
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
169
00:09:56,786 --> 00:09:59,050
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
170
00:09:59,050 --> 00:10:00,096
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
171
00:10:00,096 --> 00:10:00,257
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
172
00:10:00,257 --> 00:10:03,772
闇を見上げるだけの僕じゃ
어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬
173
00:10:03,772 --> 00:10:04,793
浮かぶ方法もないダイバ―
떠오를 방법조차 없는 다이버
174
00:10:04,793 --> 00:10:06,877
浮かぶ方法もないダイバ―
떠오를 방법조차 없는 다이버
175
00:10:06,877 --> 00:10:09,404
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
176
00:10:09,404 --> 00:10:12,286
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
177
00:10:12,286 --> 00:10:13,067
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
178
00:10:13,067 --> 00:10:16,561
ただの幸せに氣づいたら
그저그런 행복에 만족한다면,
179
00:10:16,561 --> 00:10:21,785
もう二度と溺れないよ
이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어
180
00:10:22,532 --> 00:10:25,789
뉴웨스트 And 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
181
00:10:26,211 --> 00:10:29,921
과거편 ~나뭇잎의 자취~
"가아라『유대』"
182
00:10:34,086 --> 00:10:35,941
가아라 님은 변하셨다고..
183
00:10:35,941 --> 00:10:37,589
소문으로 들었어..
184
00:10:38,850 --> 00:10:39,670
하지만...
185
00:10:42,899 --> 00:10:45,866
모래의.. 절대 방어..
186
00:10:51,324 --> 00:10:53,405
그 에게 당한 닌자가..
187
00:10:53,405 --> 00:10:55,501
수 없이 많은것도 사실..
188
00:10:58,795 --> 00:11:00,722
아무일도 없으면 좋으련만..
189
00:11:12,804 --> 00:11:13,581
적?
190
00:11:13,796 --> 00:11:14,959
산적인가?
191
00:11:15,127 --> 00:11:16,254
아니..
192
00:11:19,925 --> 00:11:22,789
(노리는건.. 바로 나!)
193
00:11:22,909 --> 00:11:25,921
너를 좋게 생각안하는
상사들뿐이고..
194
00:11:26,511 --> 00:11:28,513
마을의 거의 모든 사람들도..
195
00:11:29,700 --> 00:11:32,802
(난 앞으로 나아갈꺼라 결정했다)
196
00:11:34,476 --> 00:11:37,539
(이런 곳에서
어물쩡거릴 수는 없어!)
197
00:11:42,977 --> 00:11:45,411
카카시선생님, 왜 그래?
198
00:11:45,540 --> 00:11:47,434
언제까지 쫓아올꺼지?
199
00:11:47,708 --> 00:11:48,695
나와라!
200
00:11:49,038 --> 00:11:51,311
응? 뭔데?
201
00:11:54,221 --> 00:11:56,674
과연, 사륜안 카카시..
202
00:11:56,757 --> 00:11:59,686
기척을 없앴다고 생각했는데..
203
00:12:01,964 --> 00:12:04,817
자, 그대로 가던 길을 가시지요
204
00:12:05,476 --> 00:12:09,875
동맹국 닌자의 임무를
방해할 생각은 없습니다
205
00:12:11,125 --> 00:12:12,517
동맹국?
206
00:12:12,852 --> 00:12:14,601
모래 마을의 닌자인가!
207
00:12:15,197 --> 00:12:20,045
이 임무의 감사역이라고
생각해 주신다면..
208
00:12:20,340 --> 00:12:22,108
감사역이 뭐지?
209
00:12:22,108 --> 00:12:24,089
감시역할을 한다는 뜻이야
210
00:12:24,172 --> 00:12:27,923
임무의 상황을
뒤에서 지켜본다는거야
211
00:12:28,005 --> 00:12:29,253
'지켜본다'라고?
212
00:12:29,253 --> 00:12:32,496
근데 가면이나 쓰고
믿을 수 없다구!
213
00:12:32,496 --> 00:12:33,620
아니야
214
00:12:34,701 --> 00:12:38,958
믿음을 주지 못한건
가아라인거 같은데?
215
00:12:43,444 --> 00:12:47,252
가아라님의 힘은
같은 편인 모래마을도..
216
00:12:47,252 --> 00:12:51,673
아니, 같은 편이기 때문에
더더욱 위협이 되고있습니다
217
00:12:51,932 --> 00:12:55,272
가아라님의 술법을
여러분들도 보셨을 겁니다
218
00:12:56,340 --> 00:12:57,974
생각해 본적 없으십니까?
219
00:12:58,420 --> 00:13:01,288
저건 있어선 안되는 힘이라고..
220
00:13:04,172 --> 00:13:06,565
(가아라를 없앨
생각까지 하고있어!)
221
00:13:07,241 --> 00:13:11,265
(가아라 쪽에는 암살부대가
가 있다는 뜻인가?)
222
00:13:12,365 --> 00:13:15,280
나뭇잎 마을로써도
나쁘지 않은 이야기 일겁니다
223
00:13:15,652 --> 00:13:19,646
다른 마을의 강력한 병기가
한 개 없어지는 것이니까요
224
00:13:19,908 --> 00:13:22,953
잔인해, 같은 마을의 닌자를..
225
00:13:23,572 --> 00:13:28,731
이해하실겁니다..가아라님은
서로의 마을에 있어서 위협이 되고
226
00:13:28,731 --> 00:13:31,540
있어서는 안되는
존재인 것입니다
227
00:13:32,740 --> 00:13:35,544
난 마을의 위험한 도구..
228
00:13:35,924 --> 00:13:39,858
녀석들에게 있어선 지워버리고
싶은 과거의 유물이다
229
00:13:40,805 --> 00:13:44,514
그 때, 난 나에
대해서 그렇게 생각했어
230
00:13:44,603 --> 00:13:47,547
아니, 그렇게
생각할 수 밖에 없었어
231
00:13:48,312 --> 00:13:49,811
그리고..
232
00:13:49,811 --> 00:13:53,138
그것이 가장
괴로운 것이란 걸 알았어
233
00:13:54,012 --> 00:14:00,136
자신이 이처럼..
필요없는 존재라는 거예요
234
00:14:00,373 --> 00:14:05,022
그렇다면, 난 무얼위해서
존재하고 살아가는 거지?
235
00:14:05,860 --> 00:14:08,640
가아라님은 살아있어서는 안되는..
236
00:14:19,556 --> 00:14:20,582
못 가게 해라!
237
00:14:20,737 --> 00:14:24,867
모래마을도 가아라를 이해하는
사람이 없는건 아니겠지?
238
00:14:25,893 --> 00:14:29,334
당신들은 가아라를
받아들이질 못했어
239
00:14:29,717 --> 00:14:32,054
그걸 이해못하는 건 아니지만..
240
00:14:32,054 --> 00:14:36,192
그렇다고해서, 우리들도
그렇다고 생각하지 마라!
241
00:14:41,461 --> 00:14:42,620
걸렸다!
242
00:14:49,730 --> 00:14:51,076
어째서..
243
00:14:51,390 --> 00:14:52,889
꼭두각시가 제맘대로!
244
00:14:53,396 --> 00:14:54,658
가아라님!
245
00:15:13,814 --> 00:15:15,290
죽는다!
246
00:15:15,302 --> 00:15:20,566
그렇다! 저 녀석은 사람 목숨을
파리목숨으로도 안 여기는 살인머신이다!
247
00:15:20,637 --> 00:15:23,727
살인을 즐기는 괴물인 것이다!
248
00:15:24,850 --> 00:15:26,999
가..가아라님..
249
00:15:37,359 --> 00:15:40,314
(괴략이 이렇게 잘 될꺼라곤
생각 못했는데..)
250
00:15:42,310 --> 00:15:45,261
이걸로 우리들의 임무도
달성하기 쉬워졌다
251
00:15:46,834 --> 00:15:50,190
꼭두각시 수둔, 요우춤!
(くぐつ 水遁, 妖雨舞)
252
00:15:59,979 --> 00:16:01,213
도망친건가?
253
00:16:01,670 --> 00:16:02,687
도망?
254
00:16:03,606 --> 00:16:04,781
누구에게 도망을?
255
00:16:05,852 --> 00:16:08,842
그 때 가아라님은..
256
00:16:08,984 --> 00:16:09,462
(도.)
257
00:16:09,462 --> 00:16:10,299
(도.망.)
258
00:16:10,299 --> 00:16:11,635
(도.망.쳐!)
259
00:16:12,333 --> 00:16:16,871
도망치라고..말씀하신건 아닌지..
260
00:16:18,596 --> 00:16:19,910
무사한거야?
261
00:16:20,897 --> 00:16:22,180
가아라는 어디 있어?
262
00:16:27,878 --> 00:16:30,800
너희들, 동료를 버린거야?!
263
00:16:35,402 --> 00:16:36,904
동료..
264
00:16:39,454 --> 00:16:41,294
나와 너..
265
00:16:42,095 --> 00:16:44,365
그리고 가아라 님..
266
00:16:50,825 --> 00:16:54,909
차크라가 들어있는 비를
흡수한 모래의 움직임은 둔해지고
267
00:16:54,994 --> 00:16:57,186
결합을 약하게 하지..
268
00:17:00,224 --> 00:17:02,400
너의 술법은 봉인당했다!
269
00:17:02,581 --> 00:17:03,719
죽어라!
270
00:17:05,246 --> 00:17:06,151
뭣이!
271
00:17:08,318 --> 00:17:11,757
가아라!
도와주러 왔다!
272
00:17:14,982 --> 00:17:17,242
우즈마키.. 나루토!
273
00:17:21,244 --> 00:17:22,981
상대는 그림자 분신..
274
00:17:22,981 --> 00:17:25,237
주눅들지마라!
진짜는 하나다!
275
00:17:25,352 --> 00:17:26,996
한 명이 아니다!
276
00:17:28,059 --> 00:17:30,444
우리들도 더 이상
도망치지 않을꺼다!
277
00:17:30,444 --> 00:17:33,710
가아라 님은 우리들의.... 동료다!
278
00:17:35,632 --> 00:17:39,472
가아라 님, 남겨두고
도망쳐서 죄송합니다!
279
00:17:39,472 --> 00:17:42,724
우리들도 가아라님과
함께 싸우겠습니다!
280
00:17:44,228 --> 00:17:45,592
저 녀석들!
281
00:17:49,276 --> 00:17:50,799
피래미 녀석들을 상대로
이 무슨..
282
00:17:52,316 --> 00:17:55,399
상사들도 나를 얕봤군..
283
00:17:55,740 --> 00:17:59,132
나를 죽이기에는
전력이 부족해!
284
00:18:13,577 --> 00:18:16,295
너희들은 이걸로 충분해!
285
00:18:17,771 --> 00:18:19,657
폼 잡기는!
286
00:18:24,448 --> 00:18:26,429
재난이구만 재난!
287
00:18:26,429 --> 00:18:30,174
우리들에게 온 녀석들도
일단은 잡아뒀는데..
288
00:18:30,532 --> 00:18:34,094
성가시게해서.. 미안하다..
289
00:18:34,452 --> 00:18:37,069
성가시게한건 이 녀석들이라구!
290
00:18:37,069 --> 00:18:38,399
그만 둬!
291
00:18:39,766 --> 00:18:42,952
그 녀석들이 어떤
녀석들인지 알고있어
292
00:18:43,694 --> 00:18:47,091
하지만... 그래도..
293
00:18:47,861 --> 00:18:50,978
녀석들은 모래마을의 동료야
294
00:18:52,271 --> 00:18:53,926
그렇군!
295
00:18:54,826 --> 00:18:57,066
자, 그러면..
296
00:18:57,559 --> 00:19:00,298
다시 임무를 수행하실까요?
297
00:19:02,118 --> 00:19:04,623
(난 여기서 시작하는건가?)
298
00:19:05,205 --> 00:19:09,148
(이 작은 유대로부터..)
299
00:19:12,230 --> 00:19:16,922
(나도..누군가에게
필요한 존재가 되고싶다!)
300
00:19:22,323 --> 00:19:25,374
(두려운 병기로써가 아니라..)
301
00:19:37,022 --> 00:19:39,891
(모래 마을의 카제카게로써..)
302
00:19:42,451 --> 00:19:44,360
넌, 너의 꿈을..
303
00:19:45,078 --> 00:19:48,422
마을의 동료과 유대를 가지고
인정받는 존재..
304
00:19:48,422 --> 00:19:50,844
카제카게란 꿈을 실현했잖아
305
00:19:52,040 --> 00:19:54,565
난 그 녀석에게 배우고..
306
00:19:54,565 --> 00:19:57,610
조금씩 동료들과
유대관계를 깊게 함으로써
307
00:19:57,610 --> 00:20:00,998
본래의 자신으로
돌아오는 것이 가능했다
308
00:20:03,902 --> 00:20:06,432
그 마을에는 그 녀석이 있어
309
00:20:07,157 --> 00:20:11,062
누구보다 더, 동료와의
유대관계를 소중히 여기는
310
00:20:11,062 --> 00:20:13,356
우즈마키 나루토가 말이지..
311
00:20:15,658 --> 00:20:19,786
녀석과 녀석이
소중히 여기는 동료라면..
312
00:20:20,090 --> 00:20:22,686
이번 일도 잘 극복해내서..
313
00:20:22,686 --> 00:20:26,945
보다 더욱 성장해가는 거겠지
314
00:20:38,976 --> 00:20:40,519
다시 한 번..
315
00:20:41,081 --> 00:20:45,303
다시 한 번, 그 때의 말을...
해 주지 않겠어?
316
00:20:46,659 --> 00:20:48,821
남겨두고 도망쳐서 죄송합니다!
317
00:20:48,821 --> 00:20:50,122
그게 아니야!
318
00:20:50,589 --> 00:20:51,970
그게 아니라..
319
00:20:52,836 --> 00:20:54,710
그 전에 한 말..
320
00:20:57,385 --> 00:20:59,098
아!
321
00:20:59,098 --> 00:21:00,847
- 동료!
- 동료!
322
00:21:05,541 --> 00:21:09,790
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
知らないを理由に逃げてばかりで
모른다는 핑계로 도망치기만 하고
323
00:21:09,790 --> 00:21:14,273
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
樂な道を進むのは簡單だよね
편한 길을 가는 것은 간단하지
324
00:21:14,273 --> 00:21:18,413
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
でも今だけのこの一瞬は
하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은
325
00:21:18,413 --> 00:21:20,885
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
誰のものでもないよ
그 누구의 것도 아니야
326
00:21:20,885 --> 00:21:23,244
What's going on What's going on
어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야?
327
00:21:23,244 --> 00:21:27,322
小さい頃に描いてた
어릴 적에 꿈꿔 왔던
328
00:21:27,322 --> 00:21:32,054
なりたい自分になるために
되고싶은 자신이 되기 위해
329
00:21:32,054 --> 00:21:36,908
何して何を見ればいいのって
무얼하고 무얼 봐야 좋을까? 하고
330
00:21:36,908 --> 00:21:41,125
迷っちゃうときもあるよね だけど
헤매일 때도 있지, 하지만
331
00:21:41,125 --> 00:21:45,566
(Anytime) きっと今大事なもの
(언제나) 분명 지금 중요한 것은
332
00:21:45,566 --> 00:21:50,004
(Anytime) それはここにあるから
(언제나) 그것은 여기에 있기에
333
00:21:50,004 --> 00:21:54,516
(Anytime) 怖がらないでそのまま
(언제나) 두려워 하지말고, 그대로
334
00:21:54,516 --> 00:21:58,923
行こう 信じて
나아가자! 믿으면서!
335
00:21:58,923 --> 00:22:03,100
知らないを理由に逃げてばかりで
모른다는 핑계로 도망치기만 하고
336
00:22:03,100 --> 00:22:07,559
樂な道を進むのは簡單だよね
편한 길을 가는 것은 간단하지
337
00:22:07,559 --> 00:22:11,811
でも今だけのこの一瞬は
하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은
338
00:22:11,811 --> 00:22:14,232
誰のものでもないよ
그 누구의 것도 아니야
339
00:22:14,232 --> 00:22:16,765
What's going on What's going on
어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야?
340
00:22:16,765 --> 00:22:20,735
Hey, I think U can do it!
이봐, 난 니가 해낼꺼라 생각해!
341
00:22:20,735 --> 00:22:25,002
よく耳をすませて君を呼ぶ方へ
귀를 기울이고 당신을 부르는 쪽으로
342
00:22:25,002 --> 00:22:29,738
ビルの間の間まで探してみてよ
빌딩의 사이사이까지 찾아봐
343
00:22:29,738 --> 00:22:31,751
見つかるよ きっと
반드시 발견할꺼야
344
00:22:31,751 --> 00:22:34,782
自分を動かす何か
자신이 하고싶은 무언가를
345
00:22:36,911 --> 00:22:38,011
뭐 하고 있는거냐!
346
00:22:38,011 --> 00:22:42,159
이 만큼 시간을 들이고서도..
아직도 나루토를 못 잡은거냐?
347
00:22:42,159 --> 00:22:44,023
츠나데님 죄송합니다
348
00:22:44,023 --> 00:22:46,225
하지만, 생각보다
만만치가 않아요
349
00:22:46,225 --> 00:22:48,968
우리들 의료반만으로는
사람이 부족합니다!
350
00:22:48,968 --> 00:22:53,745
뒤따를 피해를 생각하면
방법을 생각할 틈이 없단 말인가!
351
00:22:54,102 --> 00:22:56,060
차회, 나루토 질풍전은
352
00:22:56,060 --> 00:22:58,447
차회, 나루토 질풍전은
나루토, 반역(Out Break)!
353
00:22:58,887 --> 00:23:01,569
나루토, 더 이상
도망가지 못한다!
30504