All language subtitles for 나루토 180
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,554
이봐, 여기야 여기
2
00:00:09,554 --> 00:00:11,681
이 나무정도면
다시 쓸 수 있지않을까?
3
00:00:11,681 --> 00:00:13,109
그렇겠군..
4
00:00:13,768 --> 00:00:20,381
하지만, 역대 호카게님들의
흔적이 아무것도 남지 않았어..
5
00:00:20,381 --> 00:00:23,682
설마, 이지경이 될 줄이야..
6
00:00:23,682 --> 00:00:27,298
호카게님들의 유산은
이 마을만이 아니잖나?
7
00:00:27,589 --> 00:00:28,806
그래 맞아!
8
00:00:30,137 --> 00:00:31,327
야마토 씨?
9
00:00:31,327 --> 00:00:33,684
아직 우리들이 남아있잖아!
10
00:00:33,940 --> 00:00:36,668
목둔, 연주가 술법!
(木遁, 連柱家の術)
11
00:00:44,606 --> 00:00:47,645
이제, 마을 부활도
오래걸리지 않겠군!
12
00:00:51,411 --> 00:00:54,075
말이야 쉽죠...
13
00:00:57,979 --> 00:01:01,280
츠나데 할멈은..
아직 정신을 못차리는거야?
14
00:01:01,732 --> 00:01:02,720
..응
15
00:01:03,386 --> 00:01:08,350
나.. 할멈한테 하고 싶은말이..
정말 많이 있었다구...
16
00:01:08,350 --> 00:01:12,788
괜찮아! 츠나데 님은
금방 의식을 찾으실거야!
17
00:01:12,788 --> 00:01:14,482
누구보다 강한 여자..
18
00:01:14,482 --> 00:01:16,096
호카게 잖아!
19
00:01:16,096 --> 00:01:17,497
괜찮아!
20
00:01:17,797 --> 00:01:20,667
(..라니.. 내가 왜
나루토를 위로하고 있는거야?)
21
00:01:20,667 --> 00:01:24,001
(나루토.. 오히려
위로받고 싶은 건 나라고..)
22
00:01:25,975 --> 00:01:28,081
초 오랜만이구만
23
00:01:28,343 --> 00:01:29,958
나루토, 사쿠라!
24
00:01:29,958 --> 00:01:32,220
영웅과 또 다시 만나다니!
25
00:01:32,220 --> 00:01:33,749
나루토 형!
26
00:01:34,396 --> 00:01:35,618
혹시...
27
00:01:37,337 --> 00:01:39,327
이나리 하고,
타즈나 할아버지?!
28
00:01:42,178 --> 00:01:44,851
이나리, 정말 많이 컸구나!
29
00:01:44,851 --> 00:01:47,015
할아버지는 더 늙었다구!
30
00:01:47,015 --> 00:01:48,173
늙든 말든!
31
00:01:48,173 --> 00:01:50,369
나 목수가 됐어
32
00:01:50,369 --> 00:01:54,160
그래서, 나뭇잎 마을 의뢰를 받고
여기에 온 거야
33
00:01:54,160 --> 00:01:57,836
그리고, 형들한테
인사하려고 했었거든
34
00:01:57,836 --> 00:02:00,763
사쿠라 누나도 예뻐졌는걸?
35
00:02:00,763 --> 00:02:02,491
그러니?
36
00:02:02,491 --> 00:02:04,836
정말 이게 얼마만이야?
37
00:02:04,836 --> 00:02:07,438
2년... 3년?
아니 더 됐나?
38
00:02:08,329 --> 00:02:11,867
그나저나 예전하곤
이미지가 많이 다른걸?
39
00:02:13,401 --> 00:02:15,694
NEWEST ☆ Solitude Sniper
40
00:02:15,694 --> 00:02:18,149
Solitude Sniper ★ NEWEST
41
00:02:18,149 --> 00:02:19,419
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
42
00:02:19,754 --> 00:02:24,770
あの水平線が遠ざかっていく
저기 수평선이 멀어지고 있어
43
00:02:26,048 --> 00:02:32,187
靑すぎた空には明日すら描けなくて
푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채
44
00:02:32,187 --> 00:02:33,458
息もできないくらい澱んだ人の群れ
숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들
45
00:02:33,458 --> 00:02:37,923
息もできないくらい澱んだ人の群れ
숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들
46
00:02:38,924 --> 00:02:44,561
僕はいつからここに潛りこんだんだ?
난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까?
47
00:02:46,132 --> 00:02:49,088
悲しみなんて吐きだして
슬픔따윈 모두 토해버리고
48
00:02:49,088 --> 00:02:52,054
前だけ見てればいいんだっけ
앞만 보고 가면된다고 했던가?
49
00:02:52,054 --> 00:02:57,655
それじゃとてもまともでいられない
그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어
50
00:02:58,035 --> 00:02:58,452
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
51
00:02:58,452 --> 00:02:58,598
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
52
00:02:58,598 --> 00:02:58,805
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
53
00:02:58,805 --> 00:02:59,015
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
54
00:02:59,015 --> 00:02:59,354
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
55
00:02:59,354 --> 00:02:59,512
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
56
00:02:59,512 --> 00:02:59,846
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,256
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
58
00:03:00,256 --> 00:03:00,870
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
59
00:03:00,870 --> 00:03:01,896
すべてを僕が敵にまわしても
나의 모든걸 적이 에워싼데도
60
00:03:01,896 --> 00:03:05,311
光をかすかに感じてるんだ
어렴풋이 빛을 느낄 수 있어
61
00:03:05,311 --> 00:03:08,783
そこまで行けそうなら
거기까지 갈 것 같다면
62
00:03:08,783 --> 00:03:11,026
そこまで行けそうなら
거기까지 갈 것 같다면
63
00:03:11,026 --> 00:03:11,325
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
64
00:03:11,325 --> 00:03:12,501
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
65
00:03:12,501 --> 00:03:12,888
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
66
00:03:12,888 --> 00:03:13,208
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
67
00:03:13,208 --> 00:03:13,807
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
68
00:03:13,807 --> 00:03:16,071
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
69
00:03:16,071 --> 00:03:17,117
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
70
00:03:17,117 --> 00:03:17,278
息をしたくて ここは苦しくて
이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어
71
00:03:17,278 --> 00:03:20,793
闇を見上げるだけの僕じゃ
어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬
72
00:03:20,793 --> 00:03:21,814
浮かぶ方法もないダイバ―
떠오를 방법조차 없는 다이버
73
00:03:21,814 --> 00:03:23,898
浮かぶ方法もないダイバ―
떠오를 방법조차 없는 다이버
74
00:03:23,898 --> 00:03:26,425
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
75
00:03:26,425 --> 00:03:29,307
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
76
00:03:29,307 --> 00:03:30,088
息をしてみて
숨을 한 번 쉬어 봐
77
00:03:30,088 --> 00:03:33,582
ただの幸せに氣づいたら
그저그런 행복에 만족한다면,
78
00:03:33,582 --> 00:03:38,806
もう二度と溺れないよ
이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어
79
00:03:39,553 --> 00:03:42,810
뉴웨스트 And 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:03:43,555 --> 00:03:46,896
과거편 ~나뭇잎의 자취~
"이나리, 시험받는 용기!"
81
00:03:46,896 --> 00:03:48,421
과거편 ~나뭇잎의 자취~
"이나리, 시험받는 용기!"
으악!!!! 없어!
82
00:03:48,421 --> 00:03:49,054
없어!
83
00:03:49,054 --> 00:03:51,503
아, 정말 정신없게 왜 그래!
84
00:03:51,503 --> 00:03:56,691
없다구! 테우치 아저씨한테 받은
일락라면 서비스권이!
85
00:03:56,691 --> 00:03:59,028
항상 꼭 챙기구 있었는데..
86
00:04:00,431 --> 00:04:02,981
분명 타즈나 할아버지네 집에 놓고온거야!
87
00:04:04,460 --> 00:04:06,373
잠깐 기다려!
88
00:04:06,373 --> 00:04:08,651
바로 오겠다구!
89
00:04:08,651 --> 00:04:11,297
정말 성격 급하다니까
90
00:04:11,297 --> 00:04:12,495
천둥벌거숭이..
91
00:04:12,495 --> 00:04:18,685
나 참.. 빨리 돌아가서
길었던 임무보고를 해야 하는데..
92
00:04:18,685 --> 00:04:22,547
카카시 선생님, 저런 녀석 내버려두고
저희끼리 돌아가면 안되요?
93
00:04:22,547 --> 00:04:24,897
그럼 안되지
94
00:04:24,897 --> 00:04:27,974
사스케, 네가 가서 데려올래?
95
00:04:28,684 --> 00:04:29,943
내가 왜?
96
00:04:29,943 --> 00:04:31,015
너무 그러지 말라구~
97
00:04:31,015 --> 00:04:33,382
이것도 팀웍 이라는 거야
98
00:04:33,382 --> 00:04:34,453
[일락 라면]
-1회 무료 권-
99
00:04:34,453 --> 00:04:35,573
[일락 라면]
-1회 무료 권-
일락?
100
00:04:36,206 --> 00:04:37,949
본 적도 없는 가게군..
101
00:04:38,724 --> 00:04:42,417
나뭇잎 마을 닌자들이
머물렀던 방에 떨어져 있던건데..
102
00:04:44,023 --> 00:04:47,931
언제나, 임무 뒤에는
이 라면으로 정해져 있어!
103
00:04:48,513 --> 00:04:49,974
그렇게 맛있어?
104
00:04:49,974 --> 00:04:57,043
당연하지! 내 피와 살과 영혼은
일락 라면으로 만들어졌다고 봐도 된다구!
105
00:04:57,534 --> 00:05:00,664
나중에 네가 마을에 놀러오면
한 번 먹여줄게
106
00:05:01,723 --> 00:05:04,019
이거, 나루토 형거야!
107
00:05:04,019 --> 00:05:06,009
나, 갖다주고 올게!
108
00:05:09,396 --> 00:05:10,594
이런...
109
00:05:17,633 --> 00:05:19,191
위험하다구!
110
00:05:19,191 --> 00:05:20,965
이 자식아, 느닷없이 뭐하는 거야!
111
00:05:21,591 --> 00:05:24,328
네가 팀웍을 어지럽히니까 이러는거잖아
112
00:05:24,328 --> 00:05:25,179
뭐?
113
00:05:25,179 --> 00:05:27,891
더 이상 쓸데없이
시간낭비 하지마
114
00:05:27,891 --> 00:05:29,307
어서 돌아가
115
00:05:31,245 --> 00:05:32,706
알았다구..
116
00:05:33,405 --> 00:05:34,774
단..
117
00:05:34,774 --> 00:05:36,799
내 볼일이 끝나고 난 뒤에!
118
00:05:39,954 --> 00:05:43,159
바보야! 내가
네 녀석 지시따위 따를 것 같냐?
119
00:05:43,639 --> 00:05:44,699
이 자식..!
120
00:05:54,678 --> 00:05:56,699
얘들아, 저기 봐
이나리야
121
00:05:56,699 --> 00:05:59,085
저 녀석, 우쭐거린다구
122
00:05:59,085 --> 00:06:02,125
가토사건때
눈에 띈 이후로 말이야
123
00:06:09,456 --> 00:06:11,055
갑자기 무슨 짓이야!
124
00:06:11,055 --> 00:06:13,398
너 말야.. 건방져
125
00:06:13,398 --> 00:06:15,731
울보 주제에 말이야!
126
00:06:15,731 --> 00:06:17,694
난 울보가 아니야!
127
00:06:17,694 --> 00:06:19,877
나 바쁘니까, 저리 비켜!
128
00:06:19,877 --> 00:06:21,565
강한척 하지말라구
129
00:06:21,565 --> 00:06:23,870
혼자서는 아무것도 못하면서!
130
00:06:23,870 --> 00:06:29,117
이제 어쩌냐? 네 닌자 동료들은
벌써 자기 마을로 돌아갔다구
131
00:06:29,443 --> 00:06:32,509
오~ 그거 듣던 중 반가운 소리군
132
00:06:37,711 --> 00:06:38,976
너희들은..?!
133
00:06:40,435 --> 00:06:43,346
기다린 보람이 있군
134
00:06:51,748 --> 00:06:54,711
어휴, 정말!
귀찮게 굴지 말라구!
135
00:06:54,711 --> 00:06:56,003
(그렇게 나온다면..!)
136
00:06:57,492 --> 00:07:01,276
오빠~ 조금만~♡
아주 조금이면 된다구~웅
137
00:07:02,280 --> 00:07:02,932
어설프긴!
138
00:07:08,027 --> 00:07:09,862
이 자식...!
139
00:07:10,585 --> 00:07:12,368
그렇게 온 힘을 다할것 까지 없잖아!
140
00:07:16,775 --> 00:07:18,659
이제 그만 하자
141
00:07:18,659 --> 00:07:21,336
너희들 여기서 뭐하는게냐?
142
00:07:21,336 --> 00:07:24,653
타즈나 할아버지,
마침 잘 왔다구!
143
00:07:24,653 --> 00:07:27,416
나 할아버지 집에 두고 온 물건이 있거든..
144
00:07:27,416 --> 00:07:30,514
두고 온 물건이
초 조그만한 종이조각이냐?
145
00:07:31,609 --> 00:07:37,664
그거라면, 아까 이나리가 너에게 전해준다며
초 의욕을 불태우며 갖고갔다만..
146
00:07:44,499 --> 00:07:47,449
너희가 왜 여기에 있는거야!
147
00:07:47,449 --> 00:07:49,434
밖에 무리들도 마찬가지야!
148
00:07:49,434 --> 00:07:53,150
그때 닌자형들이 쫓아버렸을텐데..
149
00:08:02,582 --> 00:08:04,103
쫓아버렸다고?
150
00:08:04,103 --> 00:08:08,273
우린 그저 귀찮은 녀석들이
사라지길 기다리고 있었을 뿐이야
151
00:08:08,860 --> 00:08:12,210
그 녀석들만 사라지면,
닌자도 없는 이 마을에서..
152
00:08:12,210 --> 00:08:15,419
우리를 방해 할 녀석은 없을테니까
153
00:08:15,873 --> 00:08:17,518
무슨 짓을 할 생각이냐!
154
00:08:18,437 --> 00:08:23,039
꼬마야, 안심해라
우리가 제 2 의 가토가 되어줄테니
155
00:08:25,628 --> 00:08:27,018
이나리~
156
00:08:27,788 --> 00:08:31,189
이나리~ 어디있니~
157
00:08:32,491 --> 00:08:36,749
이상하네.. 분명 이 길이 맞을텐데..
158
00:08:37,722 --> 00:08:42,213
아우!! 너 임마, 사스케!!
너두 찾는 척이라도 하라구!
159
00:08:42,812 --> 00:08:44,919
이나리는 널 찾고있어
160
00:08:44,919 --> 00:08:46,706
나 하고는 상관 없지
161
00:08:46,706 --> 00:08:47,946
뭐시라?!!
162
00:08:47,946 --> 00:08:50,262
팀워크는 어디간거야!
163
00:08:50,262 --> 00:08:52,589
그래서 이렇게 같이 있어주잖냐
164
00:08:52,589 --> 00:08:54,520
고맙게 생각해라
천둥벌거숭이
165
00:09:02,930 --> 00:09:04,514
야, 어디가냐?
166
00:09:04,514 --> 00:09:07,569
시꺼!
소변이다! 소변!!
167
00:09:11,338 --> 00:09:13,842
왜 내 라면권이 여기에 떨어져있지?
168
00:09:15,032 --> 00:09:16,589
야, 이것 좀 봐
169
00:09:16,589 --> 00:09:17,691
이건...
170
00:09:17,691 --> 00:09:20,418
조금이지만, 다툰 흔적이 있어
171
00:09:23,954 --> 00:09:25,383
(무슨 일이 있는건가!)
172
00:09:28,813 --> 00:09:29,848
(이나리!)
173
00:09:34,293 --> 00:09:39,176
첫 시작을, 꼬맹이들을 인질로
돈을 뜯어내는것 어때?
174
00:09:39,176 --> 00:09:43,696
하지만, 우리가 제 2 의 가토가
되자는건 정말 좋은 생각이었어
175
00:09:44,095 --> 00:09:47,701
술, 돈 전부 있는데로 빼앗아버리자구!
176
00:09:53,620 --> 00:09:55,990
뭐가 좀 베고싶구만...
177
00:09:55,990 --> 00:09:58,494
안에 있는 꼬맹이 같은 거 말이야..
178
00:09:58,494 --> 00:10:01,904
그만 둬!
쓸데없는 버릇이야
179
00:10:08,522 --> 00:10:11,812
저기.. 우리 이제 어떻게 되는걸까...?
180
00:10:12,607 --> 00:10:16,183
겨우 가토가 없어졌는데..
또...
181
00:10:17,338 --> 00:10:18,615
울어봤자 소용없어!
182
00:10:19,115 --> 00:10:21,056
울어봤자 아무것도 달리지는건 없어!
183
00:10:21,338 --> 00:10:24,201
난 나루토 형한테 그렇게 배웠다구!
184
00:10:24,635 --> 00:10:25,935
이나리...
185
00:10:25,935 --> 00:10:30,429
싸우는 거야.. 싸우지 않으면,
소중한 걸 지킬 수 없게 된다구!
186
00:10:42,485 --> 00:10:44,003
(귀찮게 됐군)
187
00:10:44,003 --> 00:10:48,285
이 비에 흔적이 사라지는건
시간 문제 겠는걸
188
00:10:48,790 --> 00:10:52,590
그러니까, 그 전에
다른 단서를 찾아보는거야!
189
00:10:56,890 --> 00:10:58,180
(제발 무사해라..)
190
00:11:08,812 --> 00:11:10,911
다들 갈 수 있겠어?
191
00:11:11,091 --> 00:11:11,942
응..
192
00:11:12,630 --> 00:11:16,044
어떻게든 마을까지 달려서
어른들에게 전하는거야!
193
00:11:16,273 --> 00:11:17,236
- 응
- 응
- 응
194
00:11:25,541 --> 00:11:26,267
(아차!!)
195
00:11:27,696 --> 00:11:28,341
뭐지?
196
00:11:28,341 --> 00:11:29,951
꼬맹이들 방이야!
197
00:11:35,081 --> 00:11:37,590
얘들아, 꼬맹이들이 달아났다!
198
00:11:44,717 --> 00:11:46,363
생긴지 얼마 안된 자국이야
199
00:11:46,761 --> 00:11:48,214
칼 자국인가?
200
00:11:50,095 --> 00:11:53,009
나 예전에 본 적 있다구!
201
00:11:56,461 --> 00:11:58,809
범인은 가토의 잔당인가!
202
00:12:00,805 --> 00:12:01,816
이 앞 인듯 하군
203
00:12:02,544 --> 00:12:04,177
쫓자, 나루토!
204
00:12:10,241 --> 00:12:12,561
찾아라, 아직 근처에 있을거야!
205
00:12:13,077 --> 00:12:14,898
꼬맹이 녀석들이..
우습게 보다니!
206
00:12:20,090 --> 00:12:23,333
야, 이러다간 들키고 말거야
207
00:12:27,596 --> 00:12:29,226
내가 시선을 끌게!
208
00:12:30,396 --> 00:12:31,741
바보같은 소리 하지마!
209
00:12:31,741 --> 00:12:33,485
그랬다간 너...
210
00:12:33,737 --> 00:12:35,946
그치만, 이대로 가다가는 전멸이야!
211
00:12:38,138 --> 00:12:39,658
그리고...
212
00:12:39,658 --> 00:12:41,206
생각이 있어
213
00:12:42,471 --> 00:12:44,610
제길.. 어디로 간거야!
214
00:12:47,846 --> 00:12:49,771
찾았다, 이쪽이야!
215
00:12:53,602 --> 00:12:54,663
(이나리..!)
216
00:12:58,461 --> 00:13:00,388
얘들아, 가자!
217
00:13:03,227 --> 00:13:05,773
(모 아니면 도야!
지켜줘....)
218
00:13:06,522 --> 00:13:07,665
(아빠!)
219
00:13:11,367 --> 00:13:13,622
이나리가 많이 늦네요
220
00:13:14,077 --> 00:13:15,986
대체 어디까지 간 거지?
221
00:13:15,986 --> 00:13:17,957
그러게나 말이다
222
00:13:30,820 --> 00:13:31,887
무슨 일이야?
223
00:13:31,887 --> 00:13:34,666
놀러나간 아이들이
돌아오지 않은 모양이야
224
00:13:34,666 --> 00:13:36,994
아카네 녀석이 돌아오지 않아!
225
00:13:36,994 --> 00:13:39,020
우리집 세가네도 아직이야
226
00:13:39,020 --> 00:13:41,296
야마부키도 아직 돌아오지 않은 것 같아
227
00:13:41,296 --> 00:13:46,238
낮에 자네 손자 이나리와
같이 있는 걸 본 녀석이 있어서..
228
00:13:50,685 --> 00:13:53,244
번거롭게 만들다니!
229
00:13:53,244 --> 00:13:55,455
또 도망가면 귀찮아져
230
00:13:56,545 --> 00:14:00,581
이왕 이렇게 된거
다리 하나 베어 둘까?
231
00:14:15,747 --> 00:14:18,098
그만 포기하거라
232
00:14:55,186 --> 00:14:57,077
젠장! 뛰어들었어!
233
00:14:57,077 --> 00:14:58,990
아래야, 밑으로 내려가!
234
00:15:02,962 --> 00:15:07,522
아빠는 급류를 헤엄쳐서
저 수문을 닫은거지?
235
00:15:08,154 --> 00:15:10,560
그런 일도 있었지
236
00:15:10,560 --> 00:15:12,831
아빠는 정말 대단해..
237
00:15:12,831 --> 00:15:15,225
난 수영을 전혀 못하는데...
238
00:15:16,047 --> 00:15:20,157
그럼 수영할 수 있도록
노력하면 되는거야!
239
00:15:20,588 --> 00:15:22,531
그치만 무서워...
240
00:15:22,531 --> 00:15:27,225
괜찮아, 그 두팔만 있다면
뭐든 할 수 있단다!
241
00:15:28,056 --> 00:15:29,502
팔을 더 움직여!
242
00:15:30,269 --> 00:15:31,782
팔을 힘차게 돌려!
243
00:15:33,079 --> 00:15:36,544
(아빠, 이제 무리야...
물이 차가워..)
244
00:15:37,148 --> 00:15:39,069
이쪽이야, 힘 내거라!
245
00:15:39,303 --> 00:15:41,696
(그치만, 전혀 앞으로 나가지 않아!)
246
00:15:41,696 --> 00:15:43,391
(왜 이렇게...!)
247
00:15:46,481 --> 00:15:48,736
(잠깐... 기다려!)
248
00:15:50,362 --> 00:15:54,019
괜찮아, 너 라면 할 수 있어!
249
00:15:54,019 --> 00:15:55,948
자, 이나리!
250
00:15:56,230 --> 00:15:57,261
이나리!!
251
00:16:05,808 --> 00:16:06,822
이나리!
252
00:16:07,237 --> 00:16:08,496
형 손 잡아!
253
00:16:29,739 --> 00:16:30,706
됐다!
254
00:16:38,092 --> 00:16:40,214
형들.. 여긴 어떻게..?
255
00:16:40,520 --> 00:16:42,797
이나리, 정말 잘했어!
256
00:16:42,797 --> 00:16:47,620
네가 친구들을 도망치게 도와줘서
이 장소를 알아낸거라구!
257
00:16:48,463 --> 00:16:50,025
애들이?
258
00:16:51,656 --> 00:16:55,472
아무래도, 잡담을 늘어놓을
시간은 없는 것 같군
259
00:16:57,814 --> 00:17:00,767
이 녀석들!
나뭇잎 꼬맹이들이냐!
260
00:17:00,767 --> 00:17:03,501
질리지도 않고 나타나는구나!
261
00:17:05,208 --> 00:17:08,234
상대는 꼬맹이 두 마리다!
해치워버려!
262
00:17:11,058 --> 00:17:11,888
나루토!
263
00:17:13,088 --> 00:17:15,757
머릿 수 라면, 나도 지지 않는다구!
264
00:17:17,828 --> 00:17:20,100
얘들아, 가자!
265
00:17:25,415 --> 00:17:26,825
넌 여기 있어
266
00:17:30,723 --> 00:17:31,939
형들...
267
00:17:33,505 --> 00:17:34,798
약해, 약해 빠졌다구!
268
00:17:34,798 --> 00:17:36,972
상대가 전혀 안되는걸!
269
00:17:42,566 --> 00:17:45,094
기습공격만 맞지 않으면
별 것도 아니야!
270
00:17:45,094 --> 00:17:46,120
풍마 수리검!
(風魔 手裏劍)
271
00:17:50,811 --> 00:17:53,001
이 녀석, 혼내주마!
272
00:17:53,001 --> 00:17:53,893
그만 둬!
273
00:18:03,572 --> 00:18:05,453
단순한 녀석들이군
274
00:18:06,045 --> 00:18:07,832
우습게 보고 있어!
275
00:18:07,832 --> 00:18:10,096
버릇을 고쳐주마!
276
00:18:12,359 --> 00:18:14,673
전혀 상대가 안된다구!
277
00:18:31,021 --> 00:18:33,606
제길.. 꼬맹이라도 닌자다 이건가!
278
00:18:33,606 --> 00:18:36,264
얘들아, 재정비를 하겠다
돌아가자!
279
00:18:39,858 --> 00:18:40,832
뭣이?!
280
00:18:41,675 --> 00:18:44,071
재정비따위 하도록
내버려 둘 것 같으냐!
281
00:18:44,071 --> 00:18:46,053
너희는 여기서 끝이다!
282
00:18:49,508 --> 00:18:50,606
할아버지!
283
00:18:51,361 --> 00:18:52,750
모두들!!
284
00:18:53,612 --> 00:18:57,213
두 번 다시 이 나라를 악당 녀석들
마음대로 하게 두지 않겠다!
285
00:19:10,513 --> 00:19:14,783
가토의 남은 부하들이
초 않좋은 생각을 했군
286
00:19:15,034 --> 00:19:19,249
다시는 나쁜짓을 못하도록
관리에게 넘겨야겠군
287
00:19:19,249 --> 00:19:22,976
바로 얼마 전까지만 해도
아무것도 못한 녀석들이!!
288
00:19:24,971 --> 00:19:26,524
이나리, 고마워!
289
00:19:27,079 --> 00:19:28,087
아카네!
290
00:19:28,593 --> 00:19:31,622
나... 너 다시 봤어!
291
00:19:37,386 --> 00:19:39,338
에헤헤가 아니라구!
292
00:19:40,337 --> 00:19:43,011
정말, 걱정이나 시키구!
293
00:19:43,011 --> 00:19:46,114
너란 녀석은.. 정말이지...
294
00:19:46,572 --> 00:19:47,963
형...
295
00:19:49,182 --> 00:19:50,803
나...
296
00:19:52,490 --> 00:19:54,218
미안해!
297
00:19:54,910 --> 00:19:56,731
엇, 울고 있어
298
00:19:57,223 --> 00:19:59,567
이런 장면에선
울어도 돼!
299
00:20:01,347 --> 00:20:05,124
맞다, 나 형한테 잊은 물건을
전해주려고 했는데...
300
00:20:06,711 --> 00:20:10,323
괜찮아, 그거라면
여기에.......
301
00:20:10,323 --> 00:20:11,337
없어
302
00:20:11,900 --> 00:20:14,096
강에 빠뜨렸나보지 뭐
303
00:20:14,096 --> 00:20:15,544
포기해라
304
00:20:23,436 --> 00:20:27,558
그 친구들도 나랑 마찬가지로
목수가 됐어!
305
00:20:27,558 --> 00:20:30,464
봐, 저기서 작업하고 있지?
306
00:20:33,911 --> 00:20:35,871
놀라운데?
307
00:20:35,871 --> 00:20:40,404
그때 일도 그렇고,
가토의 일도 마찬가지로 초 미안했다
308
00:20:41,152 --> 00:20:45,406
덕분에 파도마을이 살기 편해졌어
309
00:20:45,406 --> 00:20:49,308
그러니까, 이번엔 우리가 갚아줄 차례야!
310
00:20:49,701 --> 00:20:53,308
형 한테는 우선...
일락이겠지?
311
00:20:53,308 --> 00:20:56,238
지켜봐줘, 굉장한 걸 지을테니까!
312
00:20:57,360 --> 00:20:58,532
이나리..
313
00:21:00,035 --> 00:21:02,361
고맙다구!
314
00:21:05,541 --> 00:21:09,790
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
知らないを理由に逃げてばかりで
모른다는 핑계로 도망치기만 하고
315
00:21:09,790 --> 00:21:14,273
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
樂な道を進むのは簡單だよね
편한 길을 가는 것은 간단하지
316
00:21:14,273 --> 00:21:18,413
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
でも今だけのこの一瞬は
하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은
317
00:21:18,413 --> 00:21:20,885
【http://cafe.naver.com/narutosmi】
誰のものでもないよ
그 누구의 것도 아니야
318
00:21:20,885 --> 00:21:23,244
What's going on What's going on
어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야?
319
00:21:23,244 --> 00:21:27,322
小さい頃に描いてた
어릴 적에 꿈꿔 왔던
320
00:21:27,322 --> 00:21:32,054
なりたい自分になるために
되고싶은 자신이 되기 위해
321
00:21:32,054 --> 00:21:36,908
何して何を見ればいいのって
무얼하고 무얼 봐야 좋을까? 하고
322
00:21:36,908 --> 00:21:41,125
迷っちゃうときもあるよね だけど
헤매일 때도 있지, 하지만
323
00:21:41,125 --> 00:21:45,566
(Anytime) きっと今大事なもの
(언제나) 분명 지금 중요한 것은
324
00:21:45,566 --> 00:21:50,004
(Anytime) それはここにあるから
(언제나) 그것은 여기에 있기에
325
00:21:50,004 --> 00:21:54,516
(Anytime) 怖がらないでそのまま
(언제나) 두려워 하지말고, 그대로
326
00:21:54,516 --> 00:21:58,923
行こう 信じて
나아가자! 믿으면서!
327
00:21:58,923 --> 00:22:03,100
知らないを理由に逃げてばかりで
모른다는 핑계로 도망치기만 하고
328
00:22:03,100 --> 00:22:07,559
樂な道を進むのは簡單だよね
편한 길을 가는 것은 간단하지
329
00:22:07,559 --> 00:22:11,811
でも今だけのこの一瞬は
하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은
330
00:22:11,811 --> 00:22:14,232
誰のものでもないよ
그 누구의 것도 아니야
331
00:22:14,232 --> 00:22:16,765
What's going on What's going on
어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야?
332
00:22:16,765 --> 00:22:20,735
Hey, I think U can do it!
이봐, 난 니가 해낼꺼라 생각해!
333
00:22:20,735 --> 00:22:25,002
よく耳をすませて君を呼ぶ方へ
귀를 기울이고 당신을 부르는 쪽으로
334
00:22:25,002 --> 00:22:29,738
ビルの間の間まで探してみてよ
빌딩의 사이사이까지 찾아봐
335
00:22:29,738 --> 00:22:31,751
見つかるよ きっと
반드시 발견할꺼야
336
00:22:31,751 --> 00:22:34,782
自分を動かす何か
자신이 하고싶은 무언가를
337
00:22:37,035 --> 00:22:38,876
저 이상한 자세는 또 뭐야?
338
00:22:38,876 --> 00:22:42,268
저런 상태로,
백날 복수해봐야 헛수고라구!
339
00:22:42,268 --> 00:22:45,141
야, 잠깐..
나루토! 어디가는거야!
340
00:22:45,141 --> 00:22:47,326
내가 저 아저씨를
단련시켜 주겠어!
341
00:22:48,173 --> 00:22:51,796
아.. 가버렸네..
카카시 선생님 보내도 되요?
342
00:22:51,796 --> 00:22:56,318
내버려 두거라, 어차피
내일 출발 전까지는 여유로우니까
343
00:22:56,804 --> 00:22:58,715
차회, 나루토 질풍전은
344
00:22:58,715 --> 00:23:01,201
차회, 나루토 질풍전은
나루토, 복수 학원
345
00:23:01,201 --> 00:23:03,801
좋아! 레슨 시작이라고!
28721