All language subtitles for 나루토 180

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:09,554 이봐, 여기야 여기 2 00:00:09,554 --> 00:00:11,681 이 나무정도면 다시 쓸 수 있지않을까? 3 00:00:11,681 --> 00:00:13,109 그렇겠군.. 4 00:00:13,768 --> 00:00:20,381 하지만, 역대 호카게님들의 흔적이 아무것도 남지 않았어.. 5 00:00:20,381 --> 00:00:23,682 설마, 이지경이 될 줄이야.. 6 00:00:23,682 --> 00:00:27,298 호카게님들의 유산은 이 마을만이 아니잖나? 7 00:00:27,589 --> 00:00:28,806 그래 맞아! 8 00:00:30,137 --> 00:00:31,327 야마토 씨? 9 00:00:31,327 --> 00:00:33,684 아직 우리들이 남아있잖아! 10 00:00:33,940 --> 00:00:36,668 목둔, 연주가 술법! (木遁, 連柱家の術) 11 00:00:44,606 --> 00:00:47,645 이제, 마을 부활도 오래걸리지 않겠군! 12 00:00:51,411 --> 00:00:54,075 말이야 쉽죠... 13 00:00:57,979 --> 00:01:01,280 츠나데 할멈은.. 아직 정신을 못차리는거야? 14 00:01:01,732 --> 00:01:02,720 ..응 15 00:01:03,386 --> 00:01:08,350 나.. 할멈한테 하고 싶은말이.. 정말 많이 있었다구... 16 00:01:08,350 --> 00:01:12,788 괜찮아! 츠나데 님은 금방 의식을 찾으실거야! 17 00:01:12,788 --> 00:01:14,482 누구보다 강한 여자.. 18 00:01:14,482 --> 00:01:16,096 호카게 잖아! 19 00:01:16,096 --> 00:01:17,497 괜찮아! 20 00:01:17,797 --> 00:01:20,667 (..라니.. 내가 왜 나루토를 위로하고 있는거야?) 21 00:01:20,667 --> 00:01:24,001 (나루토.. 오히려 위로받고 싶은 건 나라고..) 22 00:01:25,975 --> 00:01:28,081 초 오랜만이구만 23 00:01:28,343 --> 00:01:29,958 나루토, 사쿠라! 24 00:01:29,958 --> 00:01:32,220 영웅과 또 다시 만나다니! 25 00:01:32,220 --> 00:01:33,749 나루토 형! 26 00:01:34,396 --> 00:01:35,618 혹시... 27 00:01:37,337 --> 00:01:39,327 이나리 하고, 타즈나 할아버지?! 28 00:01:42,178 --> 00:01:44,851 이나리, 정말 많이 컸구나! 29 00:01:44,851 --> 00:01:47,015 할아버지는 더 늙었다구! 30 00:01:47,015 --> 00:01:48,173 늙든 말든! 31 00:01:48,173 --> 00:01:50,369 나 목수가 됐어 32 00:01:50,369 --> 00:01:54,160 그래서, 나뭇잎 마을 의뢰를 받고 여기에 온 거야 33 00:01:54,160 --> 00:01:57,836 그리고, 형들한테 인사하려고 했었거든 34 00:01:57,836 --> 00:02:00,763 사쿠라 누나도 예뻐졌는걸? 35 00:02:00,763 --> 00:02:02,491 그러니? 36 00:02:02,491 --> 00:02:04,836 정말 이게 얼마만이야? 37 00:02:04,836 --> 00:02:07,438 2년... 3년? 아니 더 됐나? 38 00:02:08,329 --> 00:02:11,867 그나저나 예전하곤 이미지가 많이 다른걸? 39 00:02:13,401 --> 00:02:15,694 NEWEST ☆ Solitude Sniper 40 00:02:15,694 --> 00:02:18,149 Solitude Sniper ★ NEWEST 41 00:02:18,149 --> 00:02:19,419 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 42 00:02:19,754 --> 00:02:24,770 あの水平線が遠ざかっていく 저기 수평선이 멀어지고 있어 43 00:02:26,048 --> 00:02:32,187 靑すぎた空には明日すら描けなくて 푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채 44 00:02:32,187 --> 00:02:33,458 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 45 00:02:33,458 --> 00:02:37,923 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 46 00:02:38,924 --> 00:02:44,561 僕はいつからここに潛りこんだんだ? 난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까? 47 00:02:46,132 --> 00:02:49,088 悲しみなんて吐きだして 슬픔따윈 모두 토해버리고 48 00:02:49,088 --> 00:02:52,054 前だけ見てればいいんだっけ 앞만 보고 가면된다고 했던가? 49 00:02:52,054 --> 00:02:57,655 それじゃとてもまともでいられない 그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어 50 00:02:58,035 --> 00:02:58,452 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 51 00:02:58,452 --> 00:02:58,598 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 52 00:02:58,598 --> 00:02:58,805 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 53 00:02:58,805 --> 00:02:59,015 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 54 00:02:59,015 --> 00:02:59,354 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 55 00:02:59,354 --> 00:02:59,512 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 56 00:02:59,512 --> 00:02:59,846 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,256 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 58 00:03:00,256 --> 00:03:00,870 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 59 00:03:00,870 --> 00:03:01,896 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 60 00:03:01,896 --> 00:03:05,311 光をかすかに感じてるんだ 어렴풋이 빛을 느낄 수 있어 61 00:03:05,311 --> 00:03:08,783 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 62 00:03:08,783 --> 00:03:11,026 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 63 00:03:11,026 --> 00:03:11,325 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 64 00:03:11,325 --> 00:03:12,501 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 65 00:03:12,501 --> 00:03:12,888 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 66 00:03:12,888 --> 00:03:13,208 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 67 00:03:13,208 --> 00:03:13,807 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 68 00:03:13,807 --> 00:03:16,071 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 69 00:03:16,071 --> 00:03:17,117 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 70 00:03:17,117 --> 00:03:17,278 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 71 00:03:17,278 --> 00:03:20,793 闇を見上げるだけの僕じゃ 어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬 72 00:03:20,793 --> 00:03:21,814 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 73 00:03:21,814 --> 00:03:23,898 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 74 00:03:23,898 --> 00:03:26,425 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 75 00:03:26,425 --> 00:03:29,307 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 76 00:03:29,307 --> 00:03:30,088 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 77 00:03:30,088 --> 00:03:33,582 ただの幸せに氣づいたら 그저그런 행복에 만족한다면, 78 00:03:33,582 --> 00:03:38,806 もう二度と溺れないよ 이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어 79 00:03:39,553 --> 00:03:42,810 뉴웨스트 And 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 80 00:03:43,555 --> 00:03:46,896 과거편 ~나뭇잎의 자취~ "이나리, 시험받는 용기!" 81 00:03:46,896 --> 00:03:48,421 과거편 ~나뭇잎의 자취~ "이나리, 시험받는 용기!" 으악!!!! 없어! 82 00:03:48,421 --> 00:03:49,054 없어! 83 00:03:49,054 --> 00:03:51,503 아, 정말 정신없게 왜 그래! 84 00:03:51,503 --> 00:03:56,691 없다구! 테우치 아저씨한테 받은 일락라면 서비스권이! 85 00:03:56,691 --> 00:03:59,028 항상 꼭 챙기구 있었는데.. 86 00:04:00,431 --> 00:04:02,981 분명 타즈나 할아버지네 집에 놓고온거야! 87 00:04:04,460 --> 00:04:06,373 잠깐 기다려! 88 00:04:06,373 --> 00:04:08,651 바로 오겠다구! 89 00:04:08,651 --> 00:04:11,297 정말 성격 급하다니까 90 00:04:11,297 --> 00:04:12,495 천둥벌거숭이.. 91 00:04:12,495 --> 00:04:18,685 나 참.. 빨리 돌아가서 길었던 임무보고를 해야 하는데.. 92 00:04:18,685 --> 00:04:22,547 카카시 선생님, 저런 녀석 내버려두고 저희끼리 돌아가면 안되요? 93 00:04:22,547 --> 00:04:24,897 그럼 안되지 94 00:04:24,897 --> 00:04:27,974 사스케, 네가 가서 데려올래? 95 00:04:28,684 --> 00:04:29,943 내가 왜? 96 00:04:29,943 --> 00:04:31,015 너무 그러지 말라구~ 97 00:04:31,015 --> 00:04:33,382 이것도 팀웍 이라는 거야 98 00:04:33,382 --> 00:04:34,453 [일락 라면] -1회 무료 권- 99 00:04:34,453 --> 00:04:35,573 [일락 라면] -1회 무료 권- 일락? 100 00:04:36,206 --> 00:04:37,949 본 적도 없는 가게군.. 101 00:04:38,724 --> 00:04:42,417 나뭇잎 마을 닌자들이 머물렀던 방에 떨어져 있던건데.. 102 00:04:44,023 --> 00:04:47,931 언제나, 임무 뒤에는 이 라면으로 정해져 있어! 103 00:04:48,513 --> 00:04:49,974 그렇게 맛있어? 104 00:04:49,974 --> 00:04:57,043 당연하지! 내 피와 살과 영혼은 일락 라면으로 만들어졌다고 봐도 된다구! 105 00:04:57,534 --> 00:05:00,664 나중에 네가 마을에 놀러오면 한 번 먹여줄게 106 00:05:01,723 --> 00:05:04,019 이거, 나루토 형거야! 107 00:05:04,019 --> 00:05:06,009 나, 갖다주고 올게! 108 00:05:09,396 --> 00:05:10,594 이런... 109 00:05:17,633 --> 00:05:19,191 위험하다구! 110 00:05:19,191 --> 00:05:20,965 이 자식아, 느닷없이 뭐하는 거야! 111 00:05:21,591 --> 00:05:24,328 네가 팀웍을 어지럽히니까 이러는거잖아 112 00:05:24,328 --> 00:05:25,179 뭐? 113 00:05:25,179 --> 00:05:27,891 더 이상 쓸데없이 시간낭비 하지마 114 00:05:27,891 --> 00:05:29,307 어서 돌아가 115 00:05:31,245 --> 00:05:32,706 알았다구.. 116 00:05:33,405 --> 00:05:34,774 단.. 117 00:05:34,774 --> 00:05:36,799 내 볼일이 끝나고 난 뒤에! 118 00:05:39,954 --> 00:05:43,159 바보야! 내가 네 녀석 지시따위 따를 것 같냐? 119 00:05:43,639 --> 00:05:44,699 이 자식..! 120 00:05:54,678 --> 00:05:56,699 얘들아, 저기 봐 이나리야 121 00:05:56,699 --> 00:05:59,085 저 녀석, 우쭐거린다구 122 00:05:59,085 --> 00:06:02,125 가토사건때 눈에 띈 이후로 말이야 123 00:06:09,456 --> 00:06:11,055 갑자기 무슨 짓이야! 124 00:06:11,055 --> 00:06:13,398 너 말야.. 건방져 125 00:06:13,398 --> 00:06:15,731 울보 주제에 말이야! 126 00:06:15,731 --> 00:06:17,694 난 울보가 아니야! 127 00:06:17,694 --> 00:06:19,877 나 바쁘니까, 저리 비켜! 128 00:06:19,877 --> 00:06:21,565 강한척 하지말라구 129 00:06:21,565 --> 00:06:23,870 혼자서는 아무것도 못하면서! 130 00:06:23,870 --> 00:06:29,117 이제 어쩌냐? 네 닌자 동료들은 벌써 자기 마을로 돌아갔다구 131 00:06:29,443 --> 00:06:32,509 오~ 그거 듣던 중 반가운 소리군 132 00:06:37,711 --> 00:06:38,976 너희들은..?! 133 00:06:40,435 --> 00:06:43,346 기다린 보람이 있군 134 00:06:51,748 --> 00:06:54,711 어휴, 정말! 귀찮게 굴지 말라구! 135 00:06:54,711 --> 00:06:56,003 (그렇게 나온다면..!) 136 00:06:57,492 --> 00:07:01,276 오빠~ 조금만~♡ 아주 조금이면 된다구~웅 137 00:07:02,280 --> 00:07:02,932 어설프긴! 138 00:07:08,027 --> 00:07:09,862 이 자식...! 139 00:07:10,585 --> 00:07:12,368 그렇게 온 힘을 다할것 까지 없잖아! 140 00:07:16,775 --> 00:07:18,659 이제 그만 하자 141 00:07:18,659 --> 00:07:21,336 너희들 여기서 뭐하는게냐? 142 00:07:21,336 --> 00:07:24,653 타즈나 할아버지, 마침 잘 왔다구! 143 00:07:24,653 --> 00:07:27,416 나 할아버지 집에 두고 온 물건이 있거든.. 144 00:07:27,416 --> 00:07:30,514 두고 온 물건이 초 조그만한 종이조각이냐? 145 00:07:31,609 --> 00:07:37,664 그거라면, 아까 이나리가 너에게 전해준다며 초 의욕을 불태우며 갖고갔다만.. 146 00:07:44,499 --> 00:07:47,449 너희가 왜 여기에 있는거야! 147 00:07:47,449 --> 00:07:49,434 밖에 무리들도 마찬가지야! 148 00:07:49,434 --> 00:07:53,150 그때 닌자형들이 쫓아버렸을텐데.. 149 00:08:02,582 --> 00:08:04,103 쫓아버렸다고? 150 00:08:04,103 --> 00:08:08,273 우린 그저 귀찮은 녀석들이 사라지길 기다리고 있었을 뿐이야 151 00:08:08,860 --> 00:08:12,210 그 녀석들만 사라지면, 닌자도 없는 이 마을에서.. 152 00:08:12,210 --> 00:08:15,419 우리를 방해 할 녀석은 없을테니까 153 00:08:15,873 --> 00:08:17,518 무슨 짓을 할 생각이냐! 154 00:08:18,437 --> 00:08:23,039 꼬마야, 안심해라 우리가 제 2 의 가토가 되어줄테니 155 00:08:25,628 --> 00:08:27,018 이나리~ 156 00:08:27,788 --> 00:08:31,189 이나리~ 어디있니~ 157 00:08:32,491 --> 00:08:36,749 이상하네.. 분명 이 길이 맞을텐데.. 158 00:08:37,722 --> 00:08:42,213 아우!! 너 임마, 사스케!! 너두 찾는 척이라도 하라구! 159 00:08:42,812 --> 00:08:44,919 이나리는 널 찾고있어 160 00:08:44,919 --> 00:08:46,706 나 하고는 상관 없지 161 00:08:46,706 --> 00:08:47,946 뭐시라?!! 162 00:08:47,946 --> 00:08:50,262 팀워크는 어디간거야! 163 00:08:50,262 --> 00:08:52,589 그래서 이렇게 같이 있어주잖냐 164 00:08:52,589 --> 00:08:54,520 고맙게 생각해라 천둥벌거숭이 165 00:09:02,930 --> 00:09:04,514 야, 어디가냐? 166 00:09:04,514 --> 00:09:07,569 시꺼! 소변이다! 소변!! 167 00:09:11,338 --> 00:09:13,842 왜 내 라면권이 여기에 떨어져있지? 168 00:09:15,032 --> 00:09:16,589 야, 이것 좀 봐 169 00:09:16,589 --> 00:09:17,691 이건... 170 00:09:17,691 --> 00:09:20,418 조금이지만, 다툰 흔적이 있어 171 00:09:23,954 --> 00:09:25,383 (무슨 일이 있는건가!) 172 00:09:28,813 --> 00:09:29,848 (이나리!) 173 00:09:34,293 --> 00:09:39,176 첫 시작을, 꼬맹이들을 인질로 돈을 뜯어내는것 어때? 174 00:09:39,176 --> 00:09:43,696 하지만, 우리가 제 2 의 가토가 되자는건 정말 좋은 생각이었어 175 00:09:44,095 --> 00:09:47,701 술, 돈 전부 있는데로 빼앗아버리자구! 176 00:09:53,620 --> 00:09:55,990 뭐가 좀 베고싶구만... 177 00:09:55,990 --> 00:09:58,494 안에 있는 꼬맹이 같은 거 말이야.. 178 00:09:58,494 --> 00:10:01,904 그만 둬! 쓸데없는 버릇이야 179 00:10:08,522 --> 00:10:11,812 저기.. 우리 이제 어떻게 되는걸까...? 180 00:10:12,607 --> 00:10:16,183 겨우 가토가 없어졌는데.. 또... 181 00:10:17,338 --> 00:10:18,615 울어봤자 소용없어! 182 00:10:19,115 --> 00:10:21,056 울어봤자 아무것도 달리지는건 없어! 183 00:10:21,338 --> 00:10:24,201 난 나루토 형한테 그렇게 배웠다구! 184 00:10:24,635 --> 00:10:25,935 이나리... 185 00:10:25,935 --> 00:10:30,429 싸우는 거야.. 싸우지 않으면, 소중한 걸 지킬 수 없게 된다구! 186 00:10:42,485 --> 00:10:44,003 (귀찮게 됐군) 187 00:10:44,003 --> 00:10:48,285 이 비에 흔적이 사라지는건 시간 문제 겠는걸 188 00:10:48,790 --> 00:10:52,590 그러니까, 그 전에 다른 단서를 찾아보는거야! 189 00:10:56,890 --> 00:10:58,180 (제발 무사해라..) 190 00:11:08,812 --> 00:11:10,911 다들 갈 수 있겠어? 191 00:11:11,091 --> 00:11:11,942 응.. 192 00:11:12,630 --> 00:11:16,044 어떻게든 마을까지 달려서 어른들에게 전하는거야! 193 00:11:16,273 --> 00:11:17,236 - 응 - 응 - 응 194 00:11:25,541 --> 00:11:26,267 (아차!!) 195 00:11:27,696 --> 00:11:28,341 뭐지? 196 00:11:28,341 --> 00:11:29,951 꼬맹이들 방이야! 197 00:11:35,081 --> 00:11:37,590 얘들아, 꼬맹이들이 달아났다! 198 00:11:44,717 --> 00:11:46,363 생긴지 얼마 안된 자국이야 199 00:11:46,761 --> 00:11:48,214 칼 자국인가? 200 00:11:50,095 --> 00:11:53,009 나 예전에 본 적 있다구! 201 00:11:56,461 --> 00:11:58,809 범인은 가토의 잔당인가! 202 00:12:00,805 --> 00:12:01,816 이 앞 인듯 하군 203 00:12:02,544 --> 00:12:04,177 쫓자, 나루토! 204 00:12:10,241 --> 00:12:12,561 찾아라, 아직 근처에 있을거야! 205 00:12:13,077 --> 00:12:14,898 꼬맹이 녀석들이.. 우습게 보다니! 206 00:12:20,090 --> 00:12:23,333 야, 이러다간 들키고 말거야 207 00:12:27,596 --> 00:12:29,226 내가 시선을 끌게! 208 00:12:30,396 --> 00:12:31,741 바보같은 소리 하지마! 209 00:12:31,741 --> 00:12:33,485 그랬다간 너... 210 00:12:33,737 --> 00:12:35,946 그치만, 이대로 가다가는 전멸이야! 211 00:12:38,138 --> 00:12:39,658 그리고... 212 00:12:39,658 --> 00:12:41,206 생각이 있어 213 00:12:42,471 --> 00:12:44,610 제길.. 어디로 간거야! 214 00:12:47,846 --> 00:12:49,771 찾았다, 이쪽이야! 215 00:12:53,602 --> 00:12:54,663 (이나리..!) 216 00:12:58,461 --> 00:13:00,388 얘들아, 가자! 217 00:13:03,227 --> 00:13:05,773 (모 아니면 도야! 지켜줘....) 218 00:13:06,522 --> 00:13:07,665 (아빠!) 219 00:13:11,367 --> 00:13:13,622 이나리가 많이 늦네요 220 00:13:14,077 --> 00:13:15,986 대체 어디까지 간 거지? 221 00:13:15,986 --> 00:13:17,957 그러게나 말이다 222 00:13:30,820 --> 00:13:31,887 무슨 일이야? 223 00:13:31,887 --> 00:13:34,666 놀러나간 아이들이 돌아오지 않은 모양이야 224 00:13:34,666 --> 00:13:36,994 아카네 녀석이 돌아오지 않아! 225 00:13:36,994 --> 00:13:39,020 우리집 세가네도 아직이야 226 00:13:39,020 --> 00:13:41,296 야마부키도 아직 돌아오지 않은 것 같아 227 00:13:41,296 --> 00:13:46,238 낮에 자네 손자 이나리와 같이 있는 걸 본 녀석이 있어서.. 228 00:13:50,685 --> 00:13:53,244 번거롭게 만들다니! 229 00:13:53,244 --> 00:13:55,455 또 도망가면 귀찮아져 230 00:13:56,545 --> 00:14:00,581 이왕 이렇게 된거 다리 하나 베어 둘까? 231 00:14:15,747 --> 00:14:18,098 그만 포기하거라 232 00:14:55,186 --> 00:14:57,077 젠장! 뛰어들었어! 233 00:14:57,077 --> 00:14:58,990 아래야, 밑으로 내려가! 234 00:15:02,962 --> 00:15:07,522 아빠는 급류를 헤엄쳐서 저 수문을 닫은거지? 235 00:15:08,154 --> 00:15:10,560 그런 일도 있었지 236 00:15:10,560 --> 00:15:12,831 아빠는 정말 대단해.. 237 00:15:12,831 --> 00:15:15,225 난 수영을 전혀 못하는데... 238 00:15:16,047 --> 00:15:20,157 그럼 수영할 수 있도록 노력하면 되는거야! 239 00:15:20,588 --> 00:15:22,531 그치만 무서워... 240 00:15:22,531 --> 00:15:27,225 괜찮아, 그 두팔만 있다면 뭐든 할 수 있단다! 241 00:15:28,056 --> 00:15:29,502 팔을 더 움직여! 242 00:15:30,269 --> 00:15:31,782 팔을 힘차게 돌려! 243 00:15:33,079 --> 00:15:36,544 (아빠, 이제 무리야... 물이 차가워..) 244 00:15:37,148 --> 00:15:39,069 이쪽이야, 힘 내거라! 245 00:15:39,303 --> 00:15:41,696 (그치만, 전혀 앞으로 나가지 않아!) 246 00:15:41,696 --> 00:15:43,391 (왜 이렇게...!) 247 00:15:46,481 --> 00:15:48,736 (잠깐... 기다려!) 248 00:15:50,362 --> 00:15:54,019 괜찮아, 너 라면 할 수 있어! 249 00:15:54,019 --> 00:15:55,948 자, 이나리! 250 00:15:56,230 --> 00:15:57,261 이나리!! 251 00:16:05,808 --> 00:16:06,822 이나리! 252 00:16:07,237 --> 00:16:08,496 형 손 잡아! 253 00:16:29,739 --> 00:16:30,706 됐다! 254 00:16:38,092 --> 00:16:40,214 형들.. 여긴 어떻게..? 255 00:16:40,520 --> 00:16:42,797 이나리, 정말 잘했어! 256 00:16:42,797 --> 00:16:47,620 네가 친구들을 도망치게 도와줘서 이 장소를 알아낸거라구! 257 00:16:48,463 --> 00:16:50,025 애들이? 258 00:16:51,656 --> 00:16:55,472 아무래도, 잡담을 늘어놓을 시간은 없는 것 같군 259 00:16:57,814 --> 00:17:00,767 이 녀석들! 나뭇잎 꼬맹이들이냐! 260 00:17:00,767 --> 00:17:03,501 질리지도 않고 나타나는구나! 261 00:17:05,208 --> 00:17:08,234 상대는 꼬맹이 두 마리다! 해치워버려! 262 00:17:11,058 --> 00:17:11,888 나루토! 263 00:17:13,088 --> 00:17:15,757 머릿 수 라면, 나도 지지 않는다구! 264 00:17:17,828 --> 00:17:20,100 얘들아, 가자! 265 00:17:25,415 --> 00:17:26,825 넌 여기 있어 266 00:17:30,723 --> 00:17:31,939 형들... 267 00:17:33,505 --> 00:17:34,798 약해, 약해 빠졌다구! 268 00:17:34,798 --> 00:17:36,972 상대가 전혀 안되는걸! 269 00:17:42,566 --> 00:17:45,094 기습공격만 맞지 않으면 별 것도 아니야! 270 00:17:45,094 --> 00:17:46,120 풍마 수리검! (風魔 手裏劍) 271 00:17:50,811 --> 00:17:53,001 이 녀석, 혼내주마! 272 00:17:53,001 --> 00:17:53,893 그만 둬! 273 00:18:03,572 --> 00:18:05,453 단순한 녀석들이군 274 00:18:06,045 --> 00:18:07,832 우습게 보고 있어! 275 00:18:07,832 --> 00:18:10,096 버릇을 고쳐주마! 276 00:18:12,359 --> 00:18:14,673 전혀 상대가 안된다구! 277 00:18:31,021 --> 00:18:33,606 제길.. 꼬맹이라도 닌자다 이건가! 278 00:18:33,606 --> 00:18:36,264 얘들아, 재정비를 하겠다 돌아가자! 279 00:18:39,858 --> 00:18:40,832 뭣이?! 280 00:18:41,675 --> 00:18:44,071 재정비따위 하도록 내버려 둘 것 같으냐! 281 00:18:44,071 --> 00:18:46,053 너희는 여기서 끝이다! 282 00:18:49,508 --> 00:18:50,606 할아버지! 283 00:18:51,361 --> 00:18:52,750 모두들!! 284 00:18:53,612 --> 00:18:57,213 두 번 다시 이 나라를 악당 녀석들 마음대로 하게 두지 않겠다! 285 00:19:10,513 --> 00:19:14,783 가토의 남은 부하들이 초 않좋은 생각을 했군 286 00:19:15,034 --> 00:19:19,249 다시는 나쁜짓을 못하도록 관리에게 넘겨야겠군 287 00:19:19,249 --> 00:19:22,976 바로 얼마 전까지만 해도 아무것도 못한 녀석들이!! 288 00:19:24,971 --> 00:19:26,524 이나리, 고마워! 289 00:19:27,079 --> 00:19:28,087 아카네! 290 00:19:28,593 --> 00:19:31,622 나... 너 다시 봤어! 291 00:19:37,386 --> 00:19:39,338 에헤헤가 아니라구! 292 00:19:40,337 --> 00:19:43,011 정말, 걱정이나 시키구! 293 00:19:43,011 --> 00:19:46,114 너란 녀석은.. 정말이지... 294 00:19:46,572 --> 00:19:47,963 형... 295 00:19:49,182 --> 00:19:50,803 나... 296 00:19:52,490 --> 00:19:54,218 미안해! 297 00:19:54,910 --> 00:19:56,731 엇, 울고 있어 298 00:19:57,223 --> 00:19:59,567 이런 장면에선 울어도 돼! 299 00:20:01,347 --> 00:20:05,124 맞다, 나 형한테 잊은 물건을 전해주려고 했는데... 300 00:20:06,711 --> 00:20:10,323 괜찮아, 그거라면 여기에....... 301 00:20:10,323 --> 00:20:11,337 없어 302 00:20:11,900 --> 00:20:14,096 강에 빠뜨렸나보지 뭐 303 00:20:14,096 --> 00:20:15,544 포기해라 304 00:20:23,436 --> 00:20:27,558 그 친구들도 나랑 마찬가지로 목수가 됐어! 305 00:20:27,558 --> 00:20:30,464 봐, 저기서 작업하고 있지? 306 00:20:33,911 --> 00:20:35,871 놀라운데? 307 00:20:35,871 --> 00:20:40,404 그때 일도 그렇고, 가토의 일도 마찬가지로 초 미안했다 308 00:20:41,152 --> 00:20:45,406 덕분에 파도마을이 살기 편해졌어 309 00:20:45,406 --> 00:20:49,308 그러니까, 이번엔 우리가 갚아줄 차례야! 310 00:20:49,701 --> 00:20:53,308 형 한테는 우선... 일락이겠지? 311 00:20:53,308 --> 00:20:56,238 지켜봐줘, 굉장한 걸 지을테니까! 312 00:20:57,360 --> 00:20:58,532 이나리.. 313 00:21:00,035 --> 00:21:02,361 고맙다구! 314 00:21:05,541 --> 00:21:09,790 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 315 00:21:09,790 --> 00:21:14,273 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 316 00:21:14,273 --> 00:21:18,413 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 317 00:21:18,413 --> 00:21:20,885 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 318 00:21:20,885 --> 00:21:23,244 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 319 00:21:23,244 --> 00:21:27,322 小さい頃に描いてた 어릴 적에 꿈꿔 왔던 320 00:21:27,322 --> 00:21:32,054 なりたい自分になるために 되고싶은 자신이 되기 위해 321 00:21:32,054 --> 00:21:36,908 何して何を見ればいいのって 무얼하고 무얼 봐야 좋을까? 하고 322 00:21:36,908 --> 00:21:41,125 迷っちゃうときもあるよね だけど 헤매일 때도 있지, 하지만 323 00:21:41,125 --> 00:21:45,566 (Anytime) きっと今大事なもの (언제나) 분명 지금 중요한 것은 324 00:21:45,566 --> 00:21:50,004 (Anytime) それはここにあるから (언제나) 그것은 여기에 있기에 325 00:21:50,004 --> 00:21:54,516 (Anytime) 怖がらないでそのまま (언제나) 두려워 하지말고, 그대로 326 00:21:54,516 --> 00:21:58,923 行こう 信じて 나아가자! 믿으면서! 327 00:21:58,923 --> 00:22:03,100 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 328 00:22:03,100 --> 00:22:07,559 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 329 00:22:07,559 --> 00:22:11,811 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 330 00:22:11,811 --> 00:22:14,232 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 331 00:22:14,232 --> 00:22:16,765 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 332 00:22:16,765 --> 00:22:20,735 Hey, I think U can do it! 이봐, 난 니가 해낼꺼라 생각해! 333 00:22:20,735 --> 00:22:25,002 よく耳をすませて君を呼ぶ方へ 귀를 기울이고 당신을 부르는 쪽으로 334 00:22:25,002 --> 00:22:29,738 ビルの間の間まで探してみてよ 빌딩의 사이사이까지 찾아봐 335 00:22:29,738 --> 00:22:31,751 見つかるよ きっと 반드시 발견할꺼야 336 00:22:31,751 --> 00:22:34,782 自分を動かす何か 자신이 하고싶은 무언가를 337 00:22:37,035 --> 00:22:38,876 저 이상한 자세는 또 뭐야? 338 00:22:38,876 --> 00:22:42,268 저런 상태로, 백날 복수해봐야 헛수고라구! 339 00:22:42,268 --> 00:22:45,141 야, 잠깐.. 나루토! 어디가는거야! 340 00:22:45,141 --> 00:22:47,326 내가 저 아저씨를 단련시켜 주겠어! 341 00:22:48,173 --> 00:22:51,796 아.. 가버렸네.. 카카시 선생님 보내도 되요? 342 00:22:51,796 --> 00:22:56,318 내버려 두거라, 어차피 내일 출발 전까지는 여유로우니까 343 00:22:56,804 --> 00:22:58,715 차회, 나루토 질풍전은 344 00:22:58,715 --> 00:23:01,201 차회, 나루토 질풍전은 나루토, 복수 학원 345 00:23:01,201 --> 00:23:03,801 좋아! 레슨 시작이라고! 28721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.