All language subtitles for 나루토 177

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:07,781 가자! 2 00:00:11,591 --> 00:00:14,512 얘들아~ 뭐하고 있는 거냐구 3 00:00:14,694 --> 00:00:17,177 뭐야, 나루토 이쪽에 오지 마! 4 00:00:17,177 --> 00:00:20,249 친구끼리 왜들이래~ 5 00:00:20,249 --> 00:00:23,034 놀거면, 나도 껴달라구~ 6 00:00:23,034 --> 00:00:24,758 우리가 왜 너같은 애랑? 7 00:00:24,758 --> 00:00:27,746 오늘 밤 담력시험에 절대 안끼워 줄거야~ 8 00:00:27,746 --> 00:00:29,189 담력시험~? 9 00:00:29,613 --> 00:00:30,493 아야! 10 00:00:30,493 --> 00:00:32,717 너 그걸 말하면 어떡해! 11 00:00:32,717 --> 00:00:34,886 우와~ 재밌겠다~ 12 00:00:34,886 --> 00:00:36,630 나도 같이 가자구~ 13 00:00:36,630 --> 00:00:38,991 넌 안끼워준다구 말했잖아! 14 00:00:38,991 --> 00:00:41,264 잘 들어, 절대 오지 마! 15 00:00:41,742 --> 00:00:42,590 가자 16 00:00:58,460 --> 00:01:00,619 잘 들어, 절대 오지 마! 17 00:01:04,615 --> 00:01:08,842 (절대 오지 말라고 하면, 억지로라도 가는게 바로 나루토 님이라구!) 18 00:01:09,650 --> 00:01:11,799 저기 봐, 쟤 아냐? 19 00:01:11,799 --> 00:01:14,146 맞아, 쟤가 그 아이야 20 00:01:14,522 --> 00:01:18,337 자 그럼, 그 녀석들을 어떻게 놀래켜줄까? 21 00:01:30,691 --> 00:01:32,218 이 녀석! 22 00:01:33,353 --> 00:01:34,395 저리 가라! 23 00:01:38,202 --> 00:01:40,306 갑자기 무슨 짓이냐구! 24 00:01:40,306 --> 00:01:41,901 여긴 뭐하러 온거냐! 25 00:01:41,901 --> 00:01:43,400 이 역귀 같은 녀석! (*[疫病神] 역병을 일으킨다는 귀신) 26 00:01:43,716 --> 00:01:45,684 뭐하러 왔냐니, 나는...!! 27 00:01:46,085 --> 00:01:49,189 그저.. 가면을 본 것 뿐이라고.. 28 00:01:51,058 --> 00:01:52,318 나루토..? 29 00:01:58,276 --> 00:01:59,805 이딴 거..! 30 00:02:02,601 --> 00:02:05,497 네 놈한테 줄테니, 어서 꺼져버려! 31 00:02:12,665 --> 00:02:13,703 뭐야... 32 00:02:19,630 --> 00:02:21,263 뭐냐구!! 33 00:02:21,782 --> 00:02:25,302 나를.. 왜.. 그런 눈으로 보는거야! 34 00:02:39,675 --> 00:02:42,013 나 참, 다들 형편없어~ 35 00:02:42,968 --> 00:02:45,596 가장 깊은 곳에는 아무도 못가는 거야? 36 00:02:47,013 --> 00:02:48,344 말은 쉽지.. 37 00:02:48,344 --> 00:02:50,370 그럼, 내가 다녀올게! 38 00:03:02,273 --> 00:03:04,358 이정도쯤 별 거 아니잖아 39 00:03:09,129 --> 00:03:11,331 저 나뭇가지를 갖고 가면 되는거지? 40 00:03:22,804 --> 00:03:24,236 괴물 여우다!! 41 00:03:30,209 --> 00:03:30,877 무슨 일이야! 42 00:03:30,877 --> 00:03:32,334 괴물 여우다!! 43 00:03:32,334 --> 00:03:33,765 뭐라고?! 44 00:03:52,884 --> 00:03:54,202 놀라는 것 좀 봐~ 45 00:03:54,202 --> 00:03:56,523 다들 무서워서 도망갔어! 46 00:03:56,523 --> 00:04:00,330 빨리 도망가지 않으면, 선생님도 잡아먹어 버린다구~ 47 00:04:06,864 --> 00:04:09,616 아빠... 엄마... 48 00:04:09,616 --> 00:04:11,205 괜찮아? 49 00:04:11,205 --> 00:04:13,655 괜찮단다, 걱정마 50 00:04:13,655 --> 00:04:16,259 넌 어서 안내해주는대로 따라서 피난하거라 51 00:04:16,898 --> 00:04:17,876 걱정마라 52 00:04:17,876 --> 00:04:21,879 우리 선발부대가 구미호를 마을에 한 발자국도 들이지 않을거야! 53 00:04:22,198 --> 00:04:24,527 구미호따위 단번에 해치워버려요 54 00:04:24,527 --> 00:04:25,606 물론이지! 55 00:04:25,768 --> 00:04:27,561 그럼 잘 부탁드립니다 56 00:04:27,561 --> 00:04:28,612 네! 57 00:04:28,612 --> 00:04:29,803 다녀오마! 58 00:04:32,431 --> 00:04:33,357 힘내세요! 59 00:04:39,617 --> 00:04:42,103 큰일이야.. 선발부대가 당했어! 60 00:04:42,103 --> 00:04:45,163 뭣이?! 선발부대가 전멸이라고?! 61 00:04:45,163 --> 00:04:48,072 선발부대가... 전멸..? 62 00:04:48,707 --> 00:04:49,907 거짓말이야.. 63 00:04:51,759 --> 00:04:53,824 말도 안되는 소리야... 64 00:04:53,824 --> 00:04:57,287 아빠와... 엄마가... 65 00:04:57,287 --> 00:04:59,055 돌아가실리 없어!! 66 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 선생님, 왜 그래? 67 00:05:08,052 --> 00:05:12,808 나루토, 너 지금 네가 무슨 짓을 한건지 알고 있는거야? 68 00:05:20,322 --> 00:05:23,626 어째서야... 왜 냐구...! 69 00:05:23,626 --> 00:05:27,389 다들 그렇게.. 날.... 70 00:05:27,389 --> 00:05:30,450 담임 선생님까지 왜 날 그런 눈으로 보는거야! 71 00:05:32,099 --> 00:05:35,790 난 걸리적 거리지도 않고, 병도 걸리지 않았다구!! 72 00:05:36,245 --> 00:05:40,393 나는... 난, 우즈마키 나루토야! 73 00:05:40,636 --> 00:05:42,420 나루토... 74 00:05:44,648 --> 00:05:49,349 나 이제... 더 이상.. 아카데미에 안 갈거야! 75 00:05:49,349 --> 00:05:50,242 나루토! 76 00:05:57,626 --> 00:05:58,925 제길... 77 00:06:01,980 --> 00:06:09,463 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 78 00:06:12,500 --> 00:06:12,709 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 79 00:06:12,709 --> 00:06:12,837 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 80 00:06:12,837 --> 00:06:13,088 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 81 00:06:13,088 --> 00:06:13,263 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 82 00:06:13,263 --> 00:06:13,441 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 83 00:06:13,441 --> 00:06:13,631 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 84 00:06:13,631 --> 00:06:13,806 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 85 00:06:13,806 --> 00:06:14,216 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 86 00:06:14,216 --> 00:06:14,347 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 87 00:06:14,347 --> 00:06:14,669 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 88 00:06:14,669 --> 00:06:14,980 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 89 00:06:14,980 --> 00:06:15,311 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 90 00:06:15,311 --> 00:06:15,613 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 91 00:06:15,613 --> 00:06:16,147 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 92 00:06:16,147 --> 00:06:16,235 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 93 00:06:16,235 --> 00:06:16,377 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 94 00:06:16,377 --> 00:06:16,660 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 95 00:06:16,660 --> 00:06:18,197 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 96 00:06:18,197 --> 00:06:18,384 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 97 00:06:18,384 --> 00:06:18,572 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 98 00:06:18,572 --> 00:06:18,739 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 99 00:06:18,739 --> 00:06:19,283 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 100 00:06:19,283 --> 00:06:19,669 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 101 00:06:19,669 --> 00:06:20,109 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 102 00:06:20,109 --> 00:06:20,199 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 103 00:06:20,199 --> 00:06:20,478 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 104 00:06:20,478 --> 00:06:20,706 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 105 00:06:20,706 --> 00:06:20,809 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 106 00:06:20,809 --> 00:06:22,229 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 107 00:06:24,033 --> 00:06:24,495 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 108 00:06:24,495 --> 00:06:24,601 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 109 00:06:24,601 --> 00:06:24,829 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 110 00:06:24,829 --> 00:06:25,104 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 111 00:06:25,104 --> 00:06:25,322 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 112 00:06:25,322 --> 00:06:25,784 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 113 00:06:25,784 --> 00:06:26,054 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 114 00:06:26,054 --> 00:06:26,307 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 115 00:06:26,307 --> 00:06:26,498 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 116 00:06:26,498 --> 00:06:26,582 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 117 00:06:26,582 --> 00:06:26,809 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 118 00:06:26,809 --> 00:06:26,909 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 119 00:06:26,909 --> 00:06:27,134 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 120 00:06:27,134 --> 00:06:27,337 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 121 00:06:27,337 --> 00:06:27,625 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 122 00:06:27,625 --> 00:06:27,909 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 123 00:06:27,909 --> 00:06:28,180 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 124 00:06:28,180 --> 00:06:29,692 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 125 00:06:29,692 --> 00:06:30,033 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 126 00:06:30,033 --> 00:06:30,248 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 127 00:06:30,248 --> 00:06:30,389 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 128 00:06:30,389 --> 00:06:30,627 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 129 00:06:30,627 --> 00:06:30,744 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 130 00:06:30,744 --> 00:06:31,080 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 131 00:06:31,080 --> 00:06:31,260 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 132 00:06:31,260 --> 00:06:31,634 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 133 00:06:31,634 --> 00:06:32,214 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 134 00:06:32,214 --> 00:06:32,326 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 135 00:06:32,326 --> 00:06:32,863 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 136 00:06:32,863 --> 00:06:33,004 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 137 00:06:33,004 --> 00:06:34,789 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 138 00:06:34,789 --> 00:06:35,126 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 139 00:06:35,126 --> 00:06:35,479 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 140 00:06:35,479 --> 00:06:35,664 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 141 00:06:35,664 --> 00:06:37,638 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 142 00:06:37,638 --> 00:06:38,354 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 143 00:06:38,354 --> 00:06:38,519 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 144 00:06:38,519 --> 00:06:38,759 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 145 00:06:38,759 --> 00:06:38,941 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 146 00:06:38,941 --> 00:06:39,143 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 147 00:06:39,143 --> 00:06:39,529 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 148 00:06:39,529 --> 00:06:39,674 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 149 00:06:39,674 --> 00:06:40,445 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 150 00:06:40,445 --> 00:06:41,120 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 151 00:06:41,120 --> 00:06:41,309 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 152 00:06:41,309 --> 00:06:42,134 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 153 00:06:42,134 --> 00:06:42,376 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 154 00:06:42,376 --> 00:06:42,523 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 155 00:06:42,523 --> 00:06:42,703 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 156 00:06:42,703 --> 00:06:43,248 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 157 00:06:43,248 --> 00:06:43,502 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 158 00:06:43,502 --> 00:06:43,943 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 159 00:06:43,943 --> 00:06:44,011 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 160 00:06:44,011 --> 00:06:44,159 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 161 00:06:44,159 --> 00:06:45,718 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 162 00:06:45,718 --> 00:06:45,967 覆って隱してる 알아채지 못하게 163 00:06:45,967 --> 00:06:46,095 覆って隱してる 알아채지 못하게 164 00:06:46,095 --> 00:06:46,458 覆って隱してる 알아채지 못하게 165 00:06:46,458 --> 00:06:46,674 覆って隱してる 알아채지 못하게 166 00:06:46,674 --> 00:06:46,789 覆って隱してる 알아채지 못하게 167 00:06:46,789 --> 00:06:46,987 覆って隱してる 알아채지 못하게 168 00:06:46,987 --> 00:06:48,636 覆って隱してる 알아채지 못하게 169 00:06:48,636 --> 00:06:49,296 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 170 00:06:49,296 --> 00:06:49,737 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 171 00:06:49,737 --> 00:06:50,623 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 172 00:06:50,623 --> 00:06:50,872 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 173 00:06:50,872 --> 00:06:51,125 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 174 00:06:51,125 --> 00:06:51,326 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 175 00:06:51,326 --> 00:06:51,470 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 176 00:06:51,470 --> 00:06:51,659 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 177 00:06:51,659 --> 00:06:52,167 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 178 00:06:52,167 --> 00:06:52,652 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 179 00:06:52,652 --> 00:06:53,478 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 180 00:06:53,478 --> 00:06:54,077 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 181 00:06:54,077 --> 00:06:54,279 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 182 00:06:54,279 --> 00:06:55,623 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 183 00:06:55,623 --> 00:06:55,941 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 184 00:06:55,941 --> 00:06:56,357 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 185 00:06:56,357 --> 00:06:56,759 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 186 00:06:56,759 --> 00:06:57,099 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 187 00:06:57,099 --> 00:06:58,257 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 188 00:06:58,257 --> 00:06:58,410 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 189 00:06:58,410 --> 00:06:59,282 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 190 00:07:00,090 --> 00:07:01,244 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 191 00:07:01,244 --> 00:07:02,315 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 192 00:07:02,315 --> 00:07:02,409 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 193 00:07:02,409 --> 00:07:02,619 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 194 00:07:02,619 --> 00:07:02,836 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 195 00:07:02,836 --> 00:07:03,042 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 196 00:07:03,042 --> 00:07:03,607 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 197 00:07:03,607 --> 00:07:04,041 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 198 00:07:04,041 --> 00:07:04,993 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 199 00:07:04,993 --> 00:07:05,454 走るよ 달릴거야 200 00:07:05,454 --> 00:07:05,647 走るよ 달릴거야 201 00:07:05,647 --> 00:07:06,887 走るよ 달릴거야 202 00:07:06,887 --> 00:07:07,226 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 203 00:07:07,226 --> 00:07:07,379 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 204 00:07:07,379 --> 00:07:07,608 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 205 00:07:07,608 --> 00:07:07,734 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 206 00:07:07,734 --> 00:07:08,439 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 207 00:07:08,439 --> 00:07:08,562 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 208 00:07:08,562 --> 00:07:10,847 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 209 00:07:10,847 --> 00:07:10,994 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 210 00:07:10,994 --> 00:07:11,306 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 211 00:07:11,306 --> 00:07:14,823 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 212 00:07:16,496 --> 00:07:16,699 越えて 넘어서 213 00:07:16,699 --> 00:07:17,008 越えて 넘어서 214 00:07:17,008 --> 00:07:21,446 越えて 넘어서 215 00:07:21,446 --> 00:07:25,108 뉴웨스트 + 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 216 00:07:25,108 --> 00:07:28,466 NEWEST + Solitude Sniper http://cafe.naver.com/narutosmi 217 00:07:29,281 --> 00:07:32,630 '과거편 ~나뭇잎의 흔적~' - 이루카의 시련 - 218 00:07:38,157 --> 00:07:39,885 다들 좋은 아침! 219 00:07:39,885 --> 00:07:42,169 안녕하세요 220 00:07:42,169 --> 00:07:44,241 그럼, 출석을 부르겠다 221 00:07:46,169 --> 00:07:47,759 나루토는 안온거야? 222 00:07:50,657 --> 00:07:52,987 사쿠라, 혹시 모르니? 223 00:07:54,742 --> 00:07:56,221 눈치 못채고 있었어요.. 224 00:07:56,221 --> 00:07:58,859 그러고보니, 오는 아침에 못 본것 같네 225 00:07:59,137 --> 00:08:00,508 키바는 혹시 못봤니? 226 00:08:00,991 --> 00:08:02,711 몰라요 227 00:08:02,711 --> 00:08:05,387 그리고, 전 그 녀석한테 흥미도 없어요 228 00:08:05,387 --> 00:08:06,684 아카마루, 그렇지? 229 00:08:08,564 --> 00:08:09,933 됐다 230 00:08:10,890 --> 00:08:12,814 수업을.. 시작하자 231 00:08:14,930 --> 00:08:16,076 어째서죠? 232 00:08:16,076 --> 00:08:18,729 호카게 님께서는 지금 집무중이시다 233 00:08:18,968 --> 00:08:22,510 호카게님은 저를 왜 만나주시지 않는 겁니까! 234 00:08:22,510 --> 00:08:23,916 내가 어떻게 알겠나! 235 00:08:23,916 --> 00:08:26,906 그저 아무도 방에 들여 보내지 말라고 하셨을 뿐이야 236 00:08:33,672 --> 00:08:34,787 이보슈~ 237 00:08:37,438 --> 00:08:39,822 여긴 내 특등석이거든? 238 00:08:40,036 --> 00:08:42,937 바로 근처에서 그렇게 한숨을 크게 내쉬면.. 239 00:08:42,937 --> 00:08:46,064 신경이 쓰여서 편하게 독서를 할 수 없지않겠나요? 240 00:08:46,064 --> 00:08:48,922 아,아.. 죄송합니다.. 바로 일어나겠습니다 241 00:08:49,486 --> 00:08:51,181 잠깐 242 00:08:51,181 --> 00:08:53,595 난 이제 가려던 참이야 243 00:08:55,180 --> 00:08:56,000 자, 그럼.. 244 00:09:01,837 --> 00:09:04,215 무슨 일이지? 기운이 없으시구만 245 00:09:05,171 --> 00:09:07,255 나라도 괜찮다면, 이야기를 들어주지 246 00:09:14,240 --> 00:09:16,416 카카시 씨.. 247 00:09:16,416 --> 00:09:17,987 였죠? 248 00:09:19,645 --> 00:09:23,036 실은.. 소문의 나루토... 249 00:09:23,036 --> 00:09:25,752 우즈마키 나루토의 담임이 되었습니다 250 00:09:27,763 --> 00:09:29,896 그래서, 좀 전에 호카게 님께.. 251 00:09:29,896 --> 00:09:33,547 담임에서 빼달라고 부탁을 드리러 갔었습니다만.. 252 00:09:34,445 --> 00:09:37,896 하지만, 호카게 님께서는 만나주지 않으셨어요... 253 00:09:39,793 --> 00:09:40,862 그 아이를... 254 00:09:40,862 --> 00:09:44,337 나루토를 어떻게 대해야 할지 도저히 모르겠어요 255 00:09:45,188 --> 00:09:48,153 저는 나루토를 가르칠 자격이 없어요! 256 00:09:49,892 --> 00:09:52,738 그렇군.. 그래서 죽어있었구만 257 00:09:53,956 --> 00:09:55,725 네 눈 말이야 258 00:09:58,314 --> 00:10:02,220 카카시, 네가 붙어있었으면서 어째서냐? 259 00:10:02,220 --> 00:10:03,594 면목없습니다 260 00:10:03,594 --> 00:10:06,679 이번엔 저의 편성미스 였습니다 261 00:10:06,679 --> 00:10:10,074 그는 저와 함께 행동했어야 했습니다 262 00:10:13,373 --> 00:10:15,005 이루카, 왔느냐 263 00:10:15,005 --> 00:10:17,036 부상은 좀 어떤가 264 00:10:17,036 --> 00:10:18,471 네.. 265 00:10:18,471 --> 00:10:19,877 대단한 부상은 아닙니다 266 00:10:20,522 --> 00:10:22,567 걱정을 끼쳐드렸습니다 267 00:10:23,114 --> 00:10:25,987 이번 임무는 수고가 많았다 268 00:10:26,181 --> 00:10:29,981 상처도 치료할 겸 휴가를 주겠다 269 00:10:30,864 --> 00:10:32,074 호카게님... 270 00:10:32,350 --> 00:10:34,996 이번 임무는 모두 저의 책임 입니다 271 00:10:35,392 --> 00:10:37,338 부대장 님에게는 아무런 책임이 없습니다 272 00:10:37,683 --> 00:10:42,483 그런 건 그대의 입으로 들어봐야 알 수가 없느니라 273 00:10:42,483 --> 00:10:43,251 네..! 274 00:10:43,588 --> 00:10:49,762 이루카, 애초에 자네는 예전부터 심성이 착했으니 하는 말이니라 275 00:10:50,275 --> 00:10:52,128 이번엔 그 마음가짐이.. 276 00:10:52,128 --> 00:10:55,497 적의 구속임무에 도리어 화를 부를거 같다 277 00:10:55,909 --> 00:11:02,248 때로는 그대의 성격이 아군의 목숨을 위험에 노출시킬 수 있다 278 00:11:02,248 --> 00:11:03,172 네.. 279 00:11:03,172 --> 00:11:07,203 제 성격에 대해서 충분히 반성하고 있었습니다.. 280 00:11:07,739 --> 00:11:11,153 뭐, 이미 지난 일은 후회해도 소용이 없다 281 00:11:11,153 --> 00:11:12,502 다음 임무에서는... 282 00:11:12,502 --> 00:11:13,496 호카게님! 283 00:11:16,535 --> 00:11:20,348 실은.. 그 일로.. 드릴말씀이... 284 00:11:21,282 --> 00:11:22,419 뭔가? 285 00:11:22,799 --> 00:11:24,168 말해보거라 286 00:11:24,690 --> 00:11:27,313 혹시 호카게 님께서는 기억하고 계신지요? 287 00:11:27,802 --> 00:11:32,517 부모를 잃은 저에게 영웅비 앞에서 말씀해주신 288 00:11:32,517 --> 00:11:34,433 '불의 의지'에 대한 이야기.. 289 00:11:34,503 --> 00:11:36,718 물론 기억하고 있지 290 00:11:37,050 --> 00:11:39,711 그 때, 호카게님이 해주신 말씀때문에 291 00:11:39,711 --> 00:11:43,303 저는 수행과 임무에 노력을 다해왔습니다 292 00:11:43,357 --> 00:11:46,337 제가 호카게님에게 이어받은 '불의 의지'를 293 00:11:46,337 --> 00:11:50,984 이번엔 제가 장래의 닌자들에게 전해주고 싶습니다 294 00:11:51,217 --> 00:11:55,896 그 말은, 아카데미의 교사가 되고 싶다는 것인게냐? 295 00:11:55,896 --> 00:11:57,922 예, 될 수 있다면.. 296 00:12:00,104 --> 00:12:04,531 그러면, 내일부터 아카데미의 보조교사를 하도록 하여라 297 00:12:04,531 --> 00:12:07,178 호카게님! 정말입니까? 298 00:12:07,831 --> 00:12:11,681 그 때, 반짝이던 눈이 지금은 죽어있어.. 299 00:12:14,637 --> 00:12:18,775 자신이 마음을 열지 않으면 상대도 마음을 열지 않는다 300 00:12:18,775 --> 00:12:22,126 그런 당연한 이치를 잊어 버린건 아니야? 301 00:12:22,126 --> 00:12:25,571 아니.. 잊어버리려 하는건가? 302 00:12:26,591 --> 00:12:29,159 나루토에게 봉인되어있는 구미는.. 303 00:12:29,159 --> 00:12:32,075 저에게는 부모님의 원수입니다 304 00:12:32,101 --> 00:12:36,608 물론, 나루토에게 잘못이 없는건 알고 있습니다 305 00:12:36,623 --> 00:12:38,662 하지만, 눈 앞의 나루토를 보면.. 306 00:12:38,662 --> 00:12:40,863 그 몸안에 숨어있는 구미가 307 00:12:40,863 --> 00:12:44,863 제 머릿속에 맘대로 들어오고 말아버립니다 308 00:12:45,418 --> 00:12:49,366 그런 저에게 나루토가 마음을 열으리라고는.. 309 00:12:49,519 --> 00:12:53,162 나루토의 마음을 여는건 너 밖에 없어 310 00:12:54,248 --> 00:12:55,402 그것이.. 311 00:12:56,948 --> 00:12:59,381 그것이 너의 시련이야 312 00:12:59,431 --> 00:13:00,566 시련? 313 00:13:00,566 --> 00:13:03,410 호카게님이 너에게 부여한.. 314 00:13:03,592 --> 00:13:05,449 좀 더 힘내.. 315 00:13:05,449 --> 00:13:09,424 그러면.. 반드시 무언가가 보일꺼야 316 00:13:09,829 --> 00:13:12,626 호카게님의 기대에 부응을 해야지! 317 00:13:13,026 --> 00:13:14,257 자, 그럼.. 318 00:13:27,300 --> 00:13:30,055 (호카게님도 포기한 것을..) 319 00:13:41,514 --> 00:13:43,465 코지, 돌아가자! 320 00:13:43,465 --> 00:13:45,047 다이치, 저녁 먹어야지! 321 00:13:45,047 --> 00:13:46,281 네! 322 00:13:46,281 --> 00:13:48,125 얘들아, 들어가자~! 323 00:13:48,125 --> 00:13:49,655 엄마! 324 00:13:51,549 --> 00:13:55,221 뭐하는거야? 저 아이와 놀지 말라고 했잖아! 325 00:13:55,221 --> 00:13:57,144 자, 가자! 326 00:14:02,846 --> 00:14:04,679 시카마루, 돌아가자! 327 00:14:04,679 --> 00:14:06,286 앗, 아버지.. 328 00:14:08,279 --> 00:14:12,573 쵸지도 같이있냐? 집까지 데려다주마..가자 329 00:14:12,573 --> 00:14:14,476 나루토, 또 보자 330 00:14:14,476 --> 00:14:15,344 안녕.. 331 00:14:15,344 --> 00:14:17,486 어.. 응 332 00:14:24,751 --> 00:14:27,110 아빠, 손 좀 놔.. 333 00:14:29,449 --> 00:14:32,017 뭘 부끄러워 하는거냐? 334 00:15:47,608 --> 00:15:49,263 잘 먹겠습니다 335 00:16:19,649 --> 00:16:24,757 이거 놔! 아빠, 엄마가 아직 싸우고 있단말야! 336 00:16:26,348 --> 00:16:27,800 젠장.. 337 00:17:01,850 --> 00:17:06,180 이런 꼭두새벽부터..누구야? 338 00:17:19,925 --> 00:17:24,429 이루카 선생님? 뭐하러 온거지? 339 00:17:46,274 --> 00:17:47,620 나루토! 340 00:17:51,559 --> 00:17:54,685 나루토, 들어간다! 341 00:18:01,854 --> 00:18:04,453 (이런 것만 먹고..) 342 00:18:08,116 --> 00:18:09,975 잘 먹겠습니다 343 00:18:09,975 --> 00:18:12,952 쵸지네 집에 들릴꺼지? 서두르렴 344 00:18:13,047 --> 00:18:14,304 응.. 345 00:18:14,994 --> 00:18:18,348 저기 아버지, 좀 물어볼게 있는데.. 346 00:18:18,348 --> 00:18:19,380 뭐냐.. 347 00:18:19,745 --> 00:18:23,698 나루토는 왜 모두에게 따돌림을 당하는거지? 348 00:18:25,300 --> 00:18:27,208 그 녀석이 뭔가 저지른거야? 349 00:18:29,334 --> 00:18:33,188 시카마루.. 넌 그 아이에 대해서 어떻게 생각하느냐? 350 00:18:33,188 --> 00:18:36,586 어... 어떻게 생각하냐고 묻는다면.. 351 00:18:36,586 --> 00:18:39,309 생각해 본적은 없지만.. 352 00:18:40,569 --> 00:18:43,948 녀석은 바보긴해도 재미있는 녀석이야 353 00:18:43,948 --> 00:18:46,265 특별히 친하게 지내고 싶진 않지만 354 00:18:46,265 --> 00:18:48,198 따돌리고 싶지도 않아 355 00:18:48,198 --> 00:18:49,583 그래? 356 00:18:50,227 --> 00:18:53,886 그럼 넌, 네가 하고 싶은대로 하면 돼잖아? 357 00:18:54,156 --> 00:18:56,904 하긴, 그건 그렇지.. 358 00:19:06,041 --> 00:19:09,241 아카데미에 안 가니까 한가한걸? 359 00:19:14,358 --> 00:19:15,973 너희들 뭐야? 360 00:19:18,316 --> 00:19:20,810 저거 나루토 맞지? 361 00:19:22,213 --> 00:19:25,773 나루토, 너도 우리들 패거리에 넣어줄께! 362 00:19:25,773 --> 00:19:27,688 그거, 정말이야? 363 00:19:27,688 --> 00:19:32,348 응, 하지만 들어오려면 한가지 조건이 있어 364 00:19:32,853 --> 00:19:34,465 뭐냐구.. 365 00:19:34,968 --> 00:19:36,756 어제 아버지의 경비부대가 366 00:19:36,756 --> 00:19:40,833 뒷산 숲속에서 적과 싸우고 시체를 두고 왔대 367 00:19:41,058 --> 00:19:43,740 그걸 찾아내서 전리품을 가지고 온다면 368 00:19:43,740 --> 00:19:45,990 우리 패에 넣어줄께! 369 00:19:45,990 --> 00:19:46,900 정말이지? 370 00:19:46,900 --> 00:19:47,897 물론! 371 00:19:48,150 --> 00:19:52,432 좋았어! 그 전리품을 반드시 가지고 올 거라구! 372 00:19:52,748 --> 00:19:54,306 저 녀석 완전 바보야 373 00:19:54,306 --> 00:19:58,106 아버지 말로는 아직 적이 있을지도 모른다던데 374 00:19:58,437 --> 00:19:59,652 너무 심했다.. 375 00:19:59,652 --> 00:20:02,649 히바치, 담력시험 같은거에 너무 집착하는거 아냐? 376 00:20:02,706 --> 00:20:05,931 그것보다 기뻐하는 얼굴 봤어? 377 00:20:05,931 --> 00:20:08,000 속았다는것도 모르고.. 378 00:20:08,289 --> 00:20:10,561 - 닌자 아카데미 - 379 00:20:13,914 --> 00:20:16,388 누구 나루토 본 사람 없니? 380 00:20:16,388 --> 00:20:18,138 글쎄요, 모르겠는데요? 381 00:20:19,180 --> 00:20:21,249 나루토는 뒷 산에 갔어요 382 00:20:21,249 --> 00:20:22,483 시카마루, 너! 383 00:20:22,483 --> 00:20:23,633 무슨 소릴 하는거야? 384 00:20:24,280 --> 00:20:25,441 뒷 산에? 385 00:20:25,603 --> 00:20:29,658 시체를 찾으러.. 히바치, 맞지? 386 00:20:29,887 --> 00:20:32,714 너희들이 하는 짓 짜증난다 387 00:20:32,714 --> 00:20:34,797 오늘은 자습한다! 388 00:20:47,224 --> 00:20:51,087 (이제 나에게도 친구가 생기는 거라구!) 389 00:21:06,850 --> 00:21:07,218 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 390 00:21:07,218 --> 00:21:07,579 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 391 00:21:07,579 --> 00:21:07,947 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 392 00:21:07,947 --> 00:21:08,353 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 393 00:21:08,353 --> 00:21:08,962 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 394 00:21:08,962 --> 00:21:09,370 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 395 00:21:09,370 --> 00:21:10,074 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 396 00:21:10,074 --> 00:21:10,835 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 397 00:21:10,835 --> 00:21:11,491 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 398 00:21:11,491 --> 00:21:11,859 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 399 00:21:11,859 --> 00:21:12,554 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 400 00:21:12,554 --> 00:21:12,898 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 401 00:21:12,898 --> 00:21:13,290 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 402 00:21:13,290 --> 00:21:13,650 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 403 00:21:13,650 --> 00:21:14,018 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 404 00:21:14,018 --> 00:21:14,371 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 405 00:21:14,371 --> 00:21:14,755 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 406 00:21:14,755 --> 00:21:16,385 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 407 00:21:16,893 --> 00:21:17,236 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 408 00:21:17,236 --> 00:21:17,974 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 409 00:21:17,974 --> 00:21:18,310 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 410 00:21:18,310 --> 00:21:18,661 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 411 00:21:18,661 --> 00:21:18,998 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 412 00:21:18,998 --> 00:21:19,391 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 413 00:21:19,391 --> 00:21:20,102 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 414 00:21:20,102 --> 00:21:20,469 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 415 00:21:20,469 --> 00:21:21,165 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 416 00:21:21,165 --> 00:21:22,560 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 417 00:21:22,560 --> 00:21:23,919 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 418 00:21:23,919 --> 00:21:25,072 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 419 00:21:25,072 --> 00:21:26,520 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 420 00:21:26,520 --> 00:21:26,878 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 421 00:21:26,878 --> 00:21:27,639 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 422 00:21:27,639 --> 00:21:28,007 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 423 00:21:28,007 --> 00:21:32,040 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 424 00:21:32,667 --> 00:21:34,036 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 425 00:21:34,036 --> 00:21:36,157 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 426 00:21:36,157 --> 00:21:37,555 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 427 00:21:37,555 --> 00:21:38,716 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 428 00:21:38,716 --> 00:21:39,372 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 429 00:21:39,372 --> 00:21:42,205 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 430 00:21:42,205 --> 00:21:42,388 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 431 00:21:42,388 --> 00:21:42,643 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 432 00:21:42,643 --> 00:21:43,314 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 433 00:21:43,314 --> 00:21:43,691 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 434 00:21:43,691 --> 00:21:43,991 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 435 00:21:43,991 --> 00:21:44,355 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 436 00:21:44,355 --> 00:21:44,846 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 437 00:21:44,846 --> 00:21:47,283 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 438 00:21:47,283 --> 00:21:47,644 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 439 00:21:47,644 --> 00:21:47,920 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 440 00:21:47,920 --> 00:21:49,348 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 441 00:21:49,348 --> 00:21:49,835 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 442 00:21:49,835 --> 00:21:50,128 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 443 00:21:50,128 --> 00:21:50,852 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 444 00:21:50,852 --> 00:21:51,220 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 445 00:21:51,220 --> 00:21:51,804 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 446 00:21:51,804 --> 00:21:52,267 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 447 00:21:52,267 --> 00:21:52,995 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 448 00:21:52,995 --> 00:21:53,664 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 449 00:21:53,664 --> 00:21:54,021 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 450 00:21:54,021 --> 00:21:54,574 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 451 00:21:54,574 --> 00:21:55,582 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 452 00:21:55,582 --> 00:21:55,809 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 453 00:21:55,809 --> 00:21:56,533 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 454 00:21:56,533 --> 00:21:56,903 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 455 00:21:56,903 --> 00:21:57,925 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 456 00:21:57,925 --> 00:21:58,278 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 457 00:21:58,278 --> 00:21:58,877 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 458 00:21:58,877 --> 00:21:59,382 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 459 00:21:59,382 --> 00:22:00,802 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 460 00:22:00,802 --> 00:22:01,153 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 461 00:22:01,153 --> 00:22:01,818 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 462 00:22:01,818 --> 00:22:03,666 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 463 00:22:03,666 --> 00:22:04,009 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 464 00:22:04,009 --> 00:22:04,347 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 465 00:22:04,347 --> 00:22:05,022 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 466 00:22:05,022 --> 00:22:05,499 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 467 00:22:05,499 --> 00:22:06,211 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 468 00:22:06,211 --> 00:22:06,577 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 469 00:22:06,577 --> 00:22:07,234 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 470 00:22:07,234 --> 00:22:07,993 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 471 00:22:07,993 --> 00:22:10,116 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 472 00:22:10,116 --> 00:22:10,438 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 473 00:22:10,438 --> 00:22:10,773 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 474 00:22:10,773 --> 00:22:10,972 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 475 00:22:10,972 --> 00:22:11,500 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 476 00:22:11,500 --> 00:22:11,884 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 477 00:22:11,884 --> 00:22:12,628 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 478 00:22:12,628 --> 00:22:12,972 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 479 00:22:12,972 --> 00:22:13,341 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 480 00:22:13,341 --> 00:22:14,055 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 481 00:22:14,055 --> 00:22:14,670 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 482 00:22:14,670 --> 00:22:15,094 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 483 00:22:15,094 --> 00:22:15,445 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 484 00:22:15,445 --> 00:22:16,518 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 485 00:22:16,518 --> 00:22:16,732 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 486 00:22:16,732 --> 00:22:17,614 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 487 00:22:17,614 --> 00:22:17,836 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 488 00:22:17,836 --> 00:22:18,012 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 489 00:22:18,012 --> 00:22:18,479 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 490 00:22:18,479 --> 00:22:18,958 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 491 00:22:18,958 --> 00:22:19,370 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 492 00:22:19,370 --> 00:22:19,626 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 493 00:22:19,626 --> 00:22:19,766 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 494 00:22:19,766 --> 00:22:21,543 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 495 00:22:21,543 --> 00:22:21,896 目を閉じれば 눈을 감으면 496 00:22:21,896 --> 00:22:22,243 目を閉じれば 눈을 감으면 497 00:22:22,243 --> 00:22:22,632 目を閉じれば 눈을 감으면 498 00:22:22,632 --> 00:22:23,287 目を閉じれば 눈을 감으면 499 00:22:23,287 --> 00:22:23,680 目を閉じれば 눈을 감으면 500 00:22:23,680 --> 00:22:25,124 目を閉じれば 눈을 감으면 501 00:22:25,124 --> 00:22:25,477 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 502 00:22:25,477 --> 00:22:25,813 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 503 00:22:25,813 --> 00:22:26,524 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 504 00:22:26,524 --> 00:22:27,966 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 505 00:22:27,966 --> 00:22:28,180 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 506 00:22:28,180 --> 00:22:28,389 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 507 00:22:28,389 --> 00:22:29,092 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 508 00:22:29,092 --> 00:22:29,443 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 509 00:22:29,443 --> 00:22:30,147 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 510 00:22:30,147 --> 00:22:30,461 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 511 00:22:30,461 --> 00:22:30,852 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 512 00:22:30,852 --> 00:22:33,095 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 513 00:22:33,095 --> 00:22:34,391 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 514 00:22:37,120 --> 00:22:39,563 이루카 선생님, 들으셨어요? 515 00:22:39,563 --> 00:22:42,261 어젯밤 뒷산에서 전투가 있었대요 516 00:22:42,261 --> 00:22:43,324 전투? 517 00:22:43,324 --> 00:22:46,034 그게, 타국의 스파이가 나타났다고 하던데요? 518 00:22:46,034 --> 00:22:49,616 경비반이 그 중 한명을 쓰러뜨리고 사체를 가지고 왔다던걸요? 519 00:22:49,616 --> 00:22:52,197 그럼, 오늘은 학생들을 520 00:22:52,197 --> 00:22:54,701 뒷산근처에 가지 않게 해야겠군요! 521 00:22:54,701 --> 00:22:57,152 아직 잔당이 있을지도 모르니까요 522 00:22:57,695 --> 00:22:59,687 다음편 나루토 질풍전은 523 00:22:59,687 --> 00:23:01,646 다음편 나루토 질풍전은 "이루카의 결의" 524 00:23:02,162 --> 00:23:04,326 아무일도 없으면 좋으련만.. 50085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.