All language subtitles for 나루토 177
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,974 --> 00:00:07,781
가자!
2
00:00:11,591 --> 00:00:14,512
얘들아~
뭐하고 있는 거냐구
3
00:00:14,694 --> 00:00:17,177
뭐야, 나루토
이쪽에 오지 마!
4
00:00:17,177 --> 00:00:20,249
친구끼리 왜들이래~
5
00:00:20,249 --> 00:00:23,034
놀거면, 나도 껴달라구~
6
00:00:23,034 --> 00:00:24,758
우리가 왜 너같은 애랑?
7
00:00:24,758 --> 00:00:27,746
오늘 밤 담력시험에
절대 안끼워 줄거야~
8
00:00:27,746 --> 00:00:29,189
담력시험~?
9
00:00:29,613 --> 00:00:30,493
아야!
10
00:00:30,493 --> 00:00:32,717
너 그걸 말하면 어떡해!
11
00:00:32,717 --> 00:00:34,886
우와~ 재밌겠다~
12
00:00:34,886 --> 00:00:36,630
나도 같이 가자구~
13
00:00:36,630 --> 00:00:38,991
넌 안끼워준다구 말했잖아!
14
00:00:38,991 --> 00:00:41,264
잘 들어,
절대 오지 마!
15
00:00:41,742 --> 00:00:42,590
가자
16
00:00:58,460 --> 00:01:00,619
잘 들어,
절대 오지 마!
17
00:01:04,615 --> 00:01:08,842
(절대 오지 말라고 하면, 억지로라도
가는게 바로 나루토 님이라구!)
18
00:01:09,650 --> 00:01:11,799
저기 봐, 쟤 아냐?
19
00:01:11,799 --> 00:01:14,146
맞아, 쟤가 그 아이야
20
00:01:14,522 --> 00:01:18,337
자 그럼, 그 녀석들을
어떻게 놀래켜줄까?
21
00:01:30,691 --> 00:01:32,218
이 녀석!
22
00:01:33,353 --> 00:01:34,395
저리 가라!
23
00:01:38,202 --> 00:01:40,306
갑자기 무슨 짓이냐구!
24
00:01:40,306 --> 00:01:41,901
여긴 뭐하러 온거냐!
25
00:01:41,901 --> 00:01:43,400
이 역귀 같은 녀석!
(*[疫病神] 역병을 일으킨다는 귀신)
26
00:01:43,716 --> 00:01:45,684
뭐하러 왔냐니,
나는...!!
27
00:01:46,085 --> 00:01:49,189
그저.. 가면을 본 것 뿐이라고..
28
00:01:51,058 --> 00:01:52,318
나루토..?
29
00:01:58,276 --> 00:01:59,805
이딴 거..!
30
00:02:02,601 --> 00:02:05,497
네 놈한테 줄테니,
어서 꺼져버려!
31
00:02:12,665 --> 00:02:13,703
뭐야...
32
00:02:19,630 --> 00:02:21,263
뭐냐구!!
33
00:02:21,782 --> 00:02:25,302
나를.. 왜..
그런 눈으로 보는거야!
34
00:02:39,675 --> 00:02:42,013
나 참, 다들 형편없어~
35
00:02:42,968 --> 00:02:45,596
가장 깊은 곳에는
아무도 못가는 거야?
36
00:02:47,013 --> 00:02:48,344
말은 쉽지..
37
00:02:48,344 --> 00:02:50,370
그럼, 내가 다녀올게!
38
00:03:02,273 --> 00:03:04,358
이정도쯤 별 거 아니잖아
39
00:03:09,129 --> 00:03:11,331
저 나뭇가지를 갖고 가면 되는거지?
40
00:03:22,804 --> 00:03:24,236
괴물 여우다!!
41
00:03:30,209 --> 00:03:30,877
무슨 일이야!
42
00:03:30,877 --> 00:03:32,334
괴물 여우다!!
43
00:03:32,334 --> 00:03:33,765
뭐라고?!
44
00:03:52,884 --> 00:03:54,202
놀라는 것 좀 봐~
45
00:03:54,202 --> 00:03:56,523
다들 무서워서 도망갔어!
46
00:03:56,523 --> 00:04:00,330
빨리 도망가지 않으면,
선생님도 잡아먹어 버린다구~
47
00:04:06,864 --> 00:04:09,616
아빠... 엄마...
48
00:04:09,616 --> 00:04:11,205
괜찮아?
49
00:04:11,205 --> 00:04:13,655
괜찮단다, 걱정마
50
00:04:13,655 --> 00:04:16,259
넌 어서 안내해주는대로
따라서 피난하거라
51
00:04:16,898 --> 00:04:17,876
걱정마라
52
00:04:17,876 --> 00:04:21,879
우리 선발부대가 구미호를
마을에 한 발자국도 들이지 않을거야!
53
00:04:22,198 --> 00:04:24,527
구미호따위 단번에 해치워버려요
54
00:04:24,527 --> 00:04:25,606
물론이지!
55
00:04:25,768 --> 00:04:27,561
그럼 잘 부탁드립니다
56
00:04:27,561 --> 00:04:28,612
네!
57
00:04:28,612 --> 00:04:29,803
다녀오마!
58
00:04:32,431 --> 00:04:33,357
힘내세요!
59
00:04:39,617 --> 00:04:42,103
큰일이야.. 선발부대가 당했어!
60
00:04:42,103 --> 00:04:45,163
뭣이?!
선발부대가 전멸이라고?!
61
00:04:45,163 --> 00:04:48,072
선발부대가... 전멸..?
62
00:04:48,707 --> 00:04:49,907
거짓말이야..
63
00:04:51,759 --> 00:04:53,824
말도 안되는 소리야...
64
00:04:53,824 --> 00:04:57,287
아빠와... 엄마가...
65
00:04:57,287 --> 00:04:59,055
돌아가실리 없어!!
66
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
선생님, 왜 그래?
67
00:05:08,052 --> 00:05:12,808
나루토, 너 지금 네가
무슨 짓을 한건지 알고 있는거야?
68
00:05:20,322 --> 00:05:23,626
어째서야... 왜 냐구...!
69
00:05:23,626 --> 00:05:27,389
다들 그렇게.. 날....
70
00:05:27,389 --> 00:05:30,450
담임 선생님까지
왜 날 그런 눈으로 보는거야!
71
00:05:32,099 --> 00:05:35,790
난 걸리적 거리지도 않고,
병도 걸리지 않았다구!!
72
00:05:36,245 --> 00:05:40,393
나는... 난,
우즈마키 나루토야!
73
00:05:40,636 --> 00:05:42,420
나루토...
74
00:05:44,648 --> 00:05:49,349
나 이제... 더 이상..
아카데미에 안 갈거야!
75
00:05:49,349 --> 00:05:50,242
나루토!
76
00:05:57,626 --> 00:05:58,925
제길...
77
00:06:01,980 --> 00:06:09,463
Opening Theme :
『透明だった世界(투명했던 세계)』
Artist :
-秦 基博(Hata Motohiro)-
78
00:06:12,500 --> 00:06:12,709
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
79
00:06:12,709 --> 00:06:12,837
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
80
00:06:12,837 --> 00:06:13,088
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
81
00:06:13,088 --> 00:06:13,263
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
82
00:06:13,263 --> 00:06:13,441
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
83
00:06:13,441 --> 00:06:13,631
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
84
00:06:13,631 --> 00:06:13,806
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
85
00:06:13,806 --> 00:06:14,216
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
86
00:06:14,216 --> 00:06:14,347
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
87
00:06:14,347 --> 00:06:14,669
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
88
00:06:14,669 --> 00:06:14,980
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
89
00:06:14,980 --> 00:06:15,311
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
90
00:06:15,311 --> 00:06:15,613
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
91
00:06:15,613 --> 00:06:16,147
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
92
00:06:16,147 --> 00:06:16,235
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
93
00:06:16,235 --> 00:06:16,377
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
94
00:06:16,377 --> 00:06:16,660
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
95
00:06:16,660 --> 00:06:18,197
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
96
00:06:18,197 --> 00:06:18,384
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
97
00:06:18,384 --> 00:06:18,572
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
98
00:06:18,572 --> 00:06:18,739
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
99
00:06:18,739 --> 00:06:19,283
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
100
00:06:19,283 --> 00:06:19,669
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
101
00:06:19,669 --> 00:06:20,109
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
102
00:06:20,109 --> 00:06:20,199
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
103
00:06:20,199 --> 00:06:20,478
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
104
00:06:20,478 --> 00:06:20,706
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
105
00:06:20,706 --> 00:06:20,809
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
106
00:06:20,809 --> 00:06:22,229
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
107
00:06:24,033 --> 00:06:24,495
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
108
00:06:24,495 --> 00:06:24,601
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
109
00:06:24,601 --> 00:06:24,829
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
110
00:06:24,829 --> 00:06:25,104
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
111
00:06:25,104 --> 00:06:25,322
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
112
00:06:25,322 --> 00:06:25,784
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
113
00:06:25,784 --> 00:06:26,054
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
114
00:06:26,054 --> 00:06:26,307
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
115
00:06:26,307 --> 00:06:26,498
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
116
00:06:26,498 --> 00:06:26,582
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
117
00:06:26,582 --> 00:06:26,809
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
118
00:06:26,809 --> 00:06:26,909
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
119
00:06:26,909 --> 00:06:27,134
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
120
00:06:27,134 --> 00:06:27,337
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
121
00:06:27,337 --> 00:06:27,625
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
122
00:06:27,625 --> 00:06:27,909
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
123
00:06:27,909 --> 00:06:28,180
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
124
00:06:28,180 --> 00:06:29,692
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
125
00:06:29,692 --> 00:06:30,033
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
126
00:06:30,033 --> 00:06:30,248
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
127
00:06:30,248 --> 00:06:30,389
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
128
00:06:30,389 --> 00:06:30,627
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
129
00:06:30,627 --> 00:06:30,744
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
130
00:06:30,744 --> 00:06:31,080
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
131
00:06:31,080 --> 00:06:31,260
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
132
00:06:31,260 --> 00:06:31,634
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
133
00:06:31,634 --> 00:06:32,214
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
134
00:06:32,214 --> 00:06:32,326
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
135
00:06:32,326 --> 00:06:32,863
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
136
00:06:32,863 --> 00:06:33,004
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
137
00:06:33,004 --> 00:06:34,789
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
138
00:06:34,789 --> 00:06:35,126
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
139
00:06:35,126 --> 00:06:35,479
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
140
00:06:35,479 --> 00:06:35,664
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
141
00:06:35,664 --> 00:06:37,638
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
142
00:06:37,638 --> 00:06:38,354
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
143
00:06:38,354 --> 00:06:38,519
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
144
00:06:38,519 --> 00:06:38,759
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
145
00:06:38,759 --> 00:06:38,941
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
146
00:06:38,941 --> 00:06:39,143
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
147
00:06:39,143 --> 00:06:39,529
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
148
00:06:39,529 --> 00:06:39,674
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
149
00:06:39,674 --> 00:06:40,445
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
150
00:06:40,445 --> 00:06:41,120
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
151
00:06:41,120 --> 00:06:41,309
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
152
00:06:41,309 --> 00:06:42,134
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
153
00:06:42,134 --> 00:06:42,376
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
154
00:06:42,376 --> 00:06:42,523
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
155
00:06:42,523 --> 00:06:42,703
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
156
00:06:42,703 --> 00:06:43,248
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
157
00:06:43,248 --> 00:06:43,502
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
158
00:06:43,502 --> 00:06:43,943
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
159
00:06:43,943 --> 00:06:44,011
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
160
00:06:44,011 --> 00:06:44,159
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
161
00:06:44,159 --> 00:06:45,718
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
162
00:06:45,718 --> 00:06:45,967
覆って隱してる
알아채지 못하게
163
00:06:45,967 --> 00:06:46,095
覆って隱してる
알아채지 못하게
164
00:06:46,095 --> 00:06:46,458
覆って隱してる
알아채지 못하게
165
00:06:46,458 --> 00:06:46,674
覆って隱してる
알아채지 못하게
166
00:06:46,674 --> 00:06:46,789
覆って隱してる
알아채지 못하게
167
00:06:46,789 --> 00:06:46,987
覆って隱してる
알아채지 못하게
168
00:06:46,987 --> 00:06:48,636
覆って隱してる
알아채지 못하게
169
00:06:48,636 --> 00:06:49,296
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
170
00:06:49,296 --> 00:06:49,737
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
171
00:06:49,737 --> 00:06:50,623
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
172
00:06:50,623 --> 00:06:50,872
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
173
00:06:50,872 --> 00:06:51,125
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
174
00:06:51,125 --> 00:06:51,326
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
175
00:06:51,326 --> 00:06:51,470
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
176
00:06:51,470 --> 00:06:51,659
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
177
00:06:51,659 --> 00:06:52,167
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
178
00:06:52,167 --> 00:06:52,652
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
179
00:06:52,652 --> 00:06:53,478
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
180
00:06:53,478 --> 00:06:54,077
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
181
00:06:54,077 --> 00:06:54,279
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
182
00:06:54,279 --> 00:06:55,623
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
183
00:06:55,623 --> 00:06:55,941
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
184
00:06:55,941 --> 00:06:56,357
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
185
00:06:56,357 --> 00:06:56,759
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
186
00:06:56,759 --> 00:06:57,099
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
187
00:06:57,099 --> 00:06:58,257
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
188
00:06:58,257 --> 00:06:58,410
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
189
00:06:58,410 --> 00:06:59,282
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
190
00:07:00,090 --> 00:07:01,244
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
191
00:07:01,244 --> 00:07:02,315
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
192
00:07:02,315 --> 00:07:02,409
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
193
00:07:02,409 --> 00:07:02,619
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
194
00:07:02,619 --> 00:07:02,836
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
195
00:07:02,836 --> 00:07:03,042
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
196
00:07:03,042 --> 00:07:03,607
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
197
00:07:03,607 --> 00:07:04,041
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
198
00:07:04,041 --> 00:07:04,993
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
199
00:07:04,993 --> 00:07:05,454
走るよ
달릴거야
200
00:07:05,454 --> 00:07:05,647
走るよ
달릴거야
201
00:07:05,647 --> 00:07:06,887
走るよ
달릴거야
202
00:07:06,887 --> 00:07:07,226
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
203
00:07:07,226 --> 00:07:07,379
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
204
00:07:07,379 --> 00:07:07,608
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
205
00:07:07,608 --> 00:07:07,734
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
206
00:07:07,734 --> 00:07:08,439
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
207
00:07:08,439 --> 00:07:08,562
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
208
00:07:08,562 --> 00:07:10,847
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
209
00:07:10,847 --> 00:07:10,994
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
210
00:07:10,994 --> 00:07:11,306
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
211
00:07:11,306 --> 00:07:14,823
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
212
00:07:16,496 --> 00:07:16,699
越えて
넘어서
213
00:07:16,699 --> 00:07:17,008
越えて
넘어서
214
00:07:17,008 --> 00:07:21,446
越えて
넘어서
215
00:07:21,446 --> 00:07:25,108
뉴웨스트 + 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
216
00:07:25,108 --> 00:07:28,466
NEWEST + Solitude Sniper
http://cafe.naver.com/narutosmi
217
00:07:29,281 --> 00:07:32,630
'과거편 ~나뭇잎의 흔적~'
- 이루카의 시련 -
218
00:07:38,157 --> 00:07:39,885
다들 좋은 아침!
219
00:07:39,885 --> 00:07:42,169
안녕하세요
220
00:07:42,169 --> 00:07:44,241
그럼, 출석을 부르겠다
221
00:07:46,169 --> 00:07:47,759
나루토는 안온거야?
222
00:07:50,657 --> 00:07:52,987
사쿠라, 혹시 모르니?
223
00:07:54,742 --> 00:07:56,221
눈치 못채고 있었어요..
224
00:07:56,221 --> 00:07:58,859
그러고보니, 오는 아침에 못 본것 같네
225
00:07:59,137 --> 00:08:00,508
키바는 혹시 못봤니?
226
00:08:00,991 --> 00:08:02,711
몰라요
227
00:08:02,711 --> 00:08:05,387
그리고, 전 그 녀석한테
흥미도 없어요
228
00:08:05,387 --> 00:08:06,684
아카마루, 그렇지?
229
00:08:08,564 --> 00:08:09,933
됐다
230
00:08:10,890 --> 00:08:12,814
수업을.. 시작하자
231
00:08:14,930 --> 00:08:16,076
어째서죠?
232
00:08:16,076 --> 00:08:18,729
호카게 님께서는 지금
집무중이시다
233
00:08:18,968 --> 00:08:22,510
호카게님은 저를 왜
만나주시지 않는 겁니까!
234
00:08:22,510 --> 00:08:23,916
내가 어떻게 알겠나!
235
00:08:23,916 --> 00:08:26,906
그저 아무도 방에 들여 보내지
말라고 하셨을 뿐이야
236
00:08:33,672 --> 00:08:34,787
이보슈~
237
00:08:37,438 --> 00:08:39,822
여긴 내 특등석이거든?
238
00:08:40,036 --> 00:08:42,937
바로 근처에서 그렇게 한숨을
크게 내쉬면..
239
00:08:42,937 --> 00:08:46,064
신경이 쓰여서 편하게
독서를 할 수 없지않겠나요?
240
00:08:46,064 --> 00:08:48,922
아,아.. 죄송합니다..
바로 일어나겠습니다
241
00:08:49,486 --> 00:08:51,181
잠깐
242
00:08:51,181 --> 00:08:53,595
난 이제 가려던 참이야
243
00:08:55,180 --> 00:08:56,000
자, 그럼..
244
00:09:01,837 --> 00:09:04,215
무슨 일이지?
기운이 없으시구만
245
00:09:05,171 --> 00:09:07,255
나라도 괜찮다면,
이야기를 들어주지
246
00:09:14,240 --> 00:09:16,416
카카시 씨..
247
00:09:16,416 --> 00:09:17,987
였죠?
248
00:09:19,645 --> 00:09:23,036
실은.. 소문의 나루토...
249
00:09:23,036 --> 00:09:25,752
우즈마키 나루토의
담임이 되었습니다
250
00:09:27,763 --> 00:09:29,896
그래서, 좀 전에 호카게 님께..
251
00:09:29,896 --> 00:09:33,547
담임에서 빼달라고
부탁을 드리러 갔었습니다만..
252
00:09:34,445 --> 00:09:37,896
하지만, 호카게 님께서는
만나주지 않으셨어요...
253
00:09:39,793 --> 00:09:40,862
그 아이를...
254
00:09:40,862 --> 00:09:44,337
나루토를 어떻게 대해야 할지
도저히 모르겠어요
255
00:09:45,188 --> 00:09:48,153
저는 나루토를 가르칠 자격이 없어요!
256
00:09:49,892 --> 00:09:52,738
그렇군..
그래서 죽어있었구만
257
00:09:53,956 --> 00:09:55,725
네 눈 말이야
258
00:09:58,314 --> 00:10:02,220
카카시, 네가 붙어있었으면서
어째서냐?
259
00:10:02,220 --> 00:10:03,594
면목없습니다
260
00:10:03,594 --> 00:10:06,679
이번엔 저의
편성미스 였습니다
261
00:10:06,679 --> 00:10:10,074
그는 저와 함께
행동했어야 했습니다
262
00:10:13,373 --> 00:10:15,005
이루카, 왔느냐
263
00:10:15,005 --> 00:10:17,036
부상은 좀 어떤가
264
00:10:17,036 --> 00:10:18,471
네..
265
00:10:18,471 --> 00:10:19,877
대단한 부상은 아닙니다
266
00:10:20,522 --> 00:10:22,567
걱정을 끼쳐드렸습니다
267
00:10:23,114 --> 00:10:25,987
이번 임무는
수고가 많았다
268
00:10:26,181 --> 00:10:29,981
상처도 치료할 겸
휴가를 주겠다
269
00:10:30,864 --> 00:10:32,074
호카게님...
270
00:10:32,350 --> 00:10:34,996
이번 임무는 모두
저의 책임 입니다
271
00:10:35,392 --> 00:10:37,338
부대장 님에게는
아무런 책임이 없습니다
272
00:10:37,683 --> 00:10:42,483
그런 건 그대의 입으로 들어봐야
알 수가 없느니라
273
00:10:42,483 --> 00:10:43,251
네..!
274
00:10:43,588 --> 00:10:49,762
이루카, 애초에 자네는 예전부터
심성이 착했으니 하는 말이니라
275
00:10:50,275 --> 00:10:52,128
이번엔 그 마음가짐이..
276
00:10:52,128 --> 00:10:55,497
적의 구속임무에
도리어 화를 부를거 같다
277
00:10:55,909 --> 00:11:02,248
때로는 그대의 성격이 아군의
목숨을 위험에 노출시킬 수 있다
278
00:11:02,248 --> 00:11:03,172
네..
279
00:11:03,172 --> 00:11:07,203
제 성격에 대해서 충분히
반성하고 있었습니다..
280
00:11:07,739 --> 00:11:11,153
뭐, 이미 지난 일은
후회해도 소용이 없다
281
00:11:11,153 --> 00:11:12,502
다음 임무에서는...
282
00:11:12,502 --> 00:11:13,496
호카게님!
283
00:11:16,535 --> 00:11:20,348
실은.. 그 일로.. 드릴말씀이...
284
00:11:21,282 --> 00:11:22,419
뭔가?
285
00:11:22,799 --> 00:11:24,168
말해보거라
286
00:11:24,690 --> 00:11:27,313
혹시 호카게 님께서는
기억하고 계신지요?
287
00:11:27,802 --> 00:11:32,517
부모를 잃은 저에게
영웅비 앞에서 말씀해주신
288
00:11:32,517 --> 00:11:34,433
'불의 의지'에 대한 이야기..
289
00:11:34,503 --> 00:11:36,718
물론 기억하고 있지
290
00:11:37,050 --> 00:11:39,711
그 때, 호카게님이
해주신 말씀때문에
291
00:11:39,711 --> 00:11:43,303
저는 수행과 임무에
노력을 다해왔습니다
292
00:11:43,357 --> 00:11:46,337
제가 호카게님에게
이어받은 '불의 의지'를
293
00:11:46,337 --> 00:11:50,984
이번엔 제가 장래의
닌자들에게 전해주고 싶습니다
294
00:11:51,217 --> 00:11:55,896
그 말은, 아카데미의 교사가
되고 싶다는 것인게냐?
295
00:11:55,896 --> 00:11:57,922
예, 될 수 있다면..
296
00:12:00,104 --> 00:12:04,531
그러면, 내일부터 아카데미의
보조교사를 하도록 하여라
297
00:12:04,531 --> 00:12:07,178
호카게님! 정말입니까?
298
00:12:07,831 --> 00:12:11,681
그 때, 반짝이던 눈이
지금은 죽어있어..
299
00:12:14,637 --> 00:12:18,775
자신이 마음을 열지 않으면
상대도 마음을 열지 않는다
300
00:12:18,775 --> 00:12:22,126
그런 당연한 이치를
잊어 버린건 아니야?
301
00:12:22,126 --> 00:12:25,571
아니.. 잊어버리려 하는건가?
302
00:12:26,591 --> 00:12:29,159
나루토에게 봉인되어있는 구미는..
303
00:12:29,159 --> 00:12:32,075
저에게는 부모님의 원수입니다
304
00:12:32,101 --> 00:12:36,608
물론, 나루토에게 잘못이
없는건 알고 있습니다
305
00:12:36,623 --> 00:12:38,662
하지만, 눈 앞의
나루토를 보면..
306
00:12:38,662 --> 00:12:40,863
그 몸안에 숨어있는 구미가
307
00:12:40,863 --> 00:12:44,863
제 머릿속에 맘대로
들어오고 말아버립니다
308
00:12:45,418 --> 00:12:49,366
그런 저에게 나루토가
마음을 열으리라고는..
309
00:12:49,519 --> 00:12:53,162
나루토의 마음을
여는건 너 밖에 없어
310
00:12:54,248 --> 00:12:55,402
그것이..
311
00:12:56,948 --> 00:12:59,381
그것이 너의 시련이야
312
00:12:59,431 --> 00:13:00,566
시련?
313
00:13:00,566 --> 00:13:03,410
호카게님이 너에게 부여한..
314
00:13:03,592 --> 00:13:05,449
좀 더 힘내..
315
00:13:05,449 --> 00:13:09,424
그러면.. 반드시
무언가가 보일꺼야
316
00:13:09,829 --> 00:13:12,626
호카게님의 기대에
부응을 해야지!
317
00:13:13,026 --> 00:13:14,257
자, 그럼..
318
00:13:27,300 --> 00:13:30,055
(호카게님도 포기한 것을..)
319
00:13:41,514 --> 00:13:43,465
코지, 돌아가자!
320
00:13:43,465 --> 00:13:45,047
다이치, 저녁 먹어야지!
321
00:13:45,047 --> 00:13:46,281
네!
322
00:13:46,281 --> 00:13:48,125
얘들아, 들어가자~!
323
00:13:48,125 --> 00:13:49,655
엄마!
324
00:13:51,549 --> 00:13:55,221
뭐하는거야? 저 아이와
놀지 말라고 했잖아!
325
00:13:55,221 --> 00:13:57,144
자, 가자!
326
00:14:02,846 --> 00:14:04,679
시카마루, 돌아가자!
327
00:14:04,679 --> 00:14:06,286
앗, 아버지..
328
00:14:08,279 --> 00:14:12,573
쵸지도 같이있냐?
집까지 데려다주마..가자
329
00:14:12,573 --> 00:14:14,476
나루토, 또 보자
330
00:14:14,476 --> 00:14:15,344
안녕..
331
00:14:15,344 --> 00:14:17,486
어.. 응
332
00:14:24,751 --> 00:14:27,110
아빠, 손 좀 놔..
333
00:14:29,449 --> 00:14:32,017
뭘 부끄러워 하는거냐?
334
00:15:47,608 --> 00:15:49,263
잘 먹겠습니다
335
00:16:19,649 --> 00:16:24,757
이거 놔! 아빠, 엄마가
아직 싸우고 있단말야!
336
00:16:26,348 --> 00:16:27,800
젠장..
337
00:17:01,850 --> 00:17:06,180
이런 꼭두새벽부터..누구야?
338
00:17:19,925 --> 00:17:24,429
이루카 선생님?
뭐하러 온거지?
339
00:17:46,274 --> 00:17:47,620
나루토!
340
00:17:51,559 --> 00:17:54,685
나루토, 들어간다!
341
00:18:01,854 --> 00:18:04,453
(이런 것만 먹고..)
342
00:18:08,116 --> 00:18:09,975
잘 먹겠습니다
343
00:18:09,975 --> 00:18:12,952
쵸지네 집에 들릴꺼지?
서두르렴
344
00:18:13,047 --> 00:18:14,304
응..
345
00:18:14,994 --> 00:18:18,348
저기 아버지,
좀 물어볼게 있는데..
346
00:18:18,348 --> 00:18:19,380
뭐냐..
347
00:18:19,745 --> 00:18:23,698
나루토는 왜 모두에게
따돌림을 당하는거지?
348
00:18:25,300 --> 00:18:27,208
그 녀석이 뭔가 저지른거야?
349
00:18:29,334 --> 00:18:33,188
시카마루.. 넌 그 아이에
대해서 어떻게 생각하느냐?
350
00:18:33,188 --> 00:18:36,586
어... 어떻게
생각하냐고 묻는다면..
351
00:18:36,586 --> 00:18:39,309
생각해 본적은 없지만..
352
00:18:40,569 --> 00:18:43,948
녀석은 바보긴해도
재미있는 녀석이야
353
00:18:43,948 --> 00:18:46,265
특별히 친하게 지내고
싶진 않지만
354
00:18:46,265 --> 00:18:48,198
따돌리고 싶지도 않아
355
00:18:48,198 --> 00:18:49,583
그래?
356
00:18:50,227 --> 00:18:53,886
그럼 넌, 네가 하고
싶은대로 하면 돼잖아?
357
00:18:54,156 --> 00:18:56,904
하긴, 그건 그렇지..
358
00:19:06,041 --> 00:19:09,241
아카데미에 안 가니까 한가한걸?
359
00:19:14,358 --> 00:19:15,973
너희들 뭐야?
360
00:19:18,316 --> 00:19:20,810
저거 나루토 맞지?
361
00:19:22,213 --> 00:19:25,773
나루토, 너도 우리들
패거리에 넣어줄께!
362
00:19:25,773 --> 00:19:27,688
그거, 정말이야?
363
00:19:27,688 --> 00:19:32,348
응, 하지만 들어오려면
한가지 조건이 있어
364
00:19:32,853 --> 00:19:34,465
뭐냐구..
365
00:19:34,968 --> 00:19:36,756
어제 아버지의 경비부대가
366
00:19:36,756 --> 00:19:40,833
뒷산 숲속에서 적과
싸우고 시체를 두고 왔대
367
00:19:41,058 --> 00:19:43,740
그걸 찾아내서
전리품을 가지고 온다면
368
00:19:43,740 --> 00:19:45,990
우리 패에 넣어줄께!
369
00:19:45,990 --> 00:19:46,900
정말이지?
370
00:19:46,900 --> 00:19:47,897
물론!
371
00:19:48,150 --> 00:19:52,432
좋았어! 그 전리품을
반드시 가지고 올 거라구!
372
00:19:52,748 --> 00:19:54,306
저 녀석 완전 바보야
373
00:19:54,306 --> 00:19:58,106
아버지 말로는 아직
적이 있을지도 모른다던데
374
00:19:58,437 --> 00:19:59,652
너무 심했다..
375
00:19:59,652 --> 00:20:02,649
히바치, 담력시험 같은거에
너무 집착하는거 아냐?
376
00:20:02,706 --> 00:20:05,931
그것보다 기뻐하는 얼굴 봤어?
377
00:20:05,931 --> 00:20:08,000
속았다는것도 모르고..
378
00:20:08,289 --> 00:20:10,561
- 닌자 아카데미 -
379
00:20:13,914 --> 00:20:16,388
누구 나루토 본 사람 없니?
380
00:20:16,388 --> 00:20:18,138
글쎄요, 모르겠는데요?
381
00:20:19,180 --> 00:20:21,249
나루토는 뒷 산에 갔어요
382
00:20:21,249 --> 00:20:22,483
시카마루, 너!
383
00:20:22,483 --> 00:20:23,633
무슨 소릴 하는거야?
384
00:20:24,280 --> 00:20:25,441
뒷 산에?
385
00:20:25,603 --> 00:20:29,658
시체를 찾으러..
히바치, 맞지?
386
00:20:29,887 --> 00:20:32,714
너희들이 하는 짓 짜증난다
387
00:20:32,714 --> 00:20:34,797
오늘은 자습한다!
388
00:20:47,224 --> 00:20:51,087
(이제 나에게도
친구가 생기는 거라구!)
389
00:21:06,850 --> 00:21:07,218
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
390
00:21:07,218 --> 00:21:07,579
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
391
00:21:07,579 --> 00:21:07,947
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
392
00:21:07,947 --> 00:21:08,353
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
393
00:21:08,353 --> 00:21:08,962
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
394
00:21:08,962 --> 00:21:09,370
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
395
00:21:09,370 --> 00:21:10,074
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
396
00:21:10,074 --> 00:21:10,835
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
397
00:21:10,835 --> 00:21:11,491
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
398
00:21:11,491 --> 00:21:11,859
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
399
00:21:11,859 --> 00:21:12,554
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
400
00:21:12,554 --> 00:21:12,898
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
401
00:21:12,898 --> 00:21:13,290
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
402
00:21:13,290 --> 00:21:13,650
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
403
00:21:13,650 --> 00:21:14,018
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
404
00:21:14,018 --> 00:21:14,371
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
405
00:21:14,371 --> 00:21:14,755
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
406
00:21:14,755 --> 00:21:16,385
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
407
00:21:16,893 --> 00:21:17,236
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
408
00:21:17,236 --> 00:21:17,974
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
409
00:21:17,974 --> 00:21:18,310
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
410
00:21:18,310 --> 00:21:18,661
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
411
00:21:18,661 --> 00:21:18,998
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
412
00:21:18,998 --> 00:21:19,391
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
413
00:21:19,391 --> 00:21:20,102
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
414
00:21:20,102 --> 00:21:20,469
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
415
00:21:20,469 --> 00:21:21,165
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
416
00:21:21,165 --> 00:21:22,560
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
417
00:21:22,560 --> 00:21:23,919
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
418
00:21:23,919 --> 00:21:25,072
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
419
00:21:25,072 --> 00:21:26,520
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
420
00:21:26,520 --> 00:21:26,878
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
421
00:21:26,878 --> 00:21:27,639
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
422
00:21:27,639 --> 00:21:28,007
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
423
00:21:28,007 --> 00:21:32,040
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
424
00:21:32,667 --> 00:21:34,036
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
425
00:21:34,036 --> 00:21:36,157
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
426
00:21:36,157 --> 00:21:37,555
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
427
00:21:37,555 --> 00:21:38,716
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
428
00:21:38,716 --> 00:21:39,372
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
429
00:21:39,372 --> 00:21:42,205
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
430
00:21:42,205 --> 00:21:42,388
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
431
00:21:42,388 --> 00:21:42,643
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
432
00:21:42,643 --> 00:21:43,314
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
433
00:21:43,314 --> 00:21:43,691
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
434
00:21:43,691 --> 00:21:43,991
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
435
00:21:43,991 --> 00:21:44,355
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
436
00:21:44,355 --> 00:21:44,846
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
437
00:21:44,846 --> 00:21:47,283
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
438
00:21:47,283 --> 00:21:47,644
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
439
00:21:47,644 --> 00:21:47,920
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
440
00:21:47,920 --> 00:21:49,348
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
441
00:21:49,348 --> 00:21:49,835
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
442
00:21:49,835 --> 00:21:50,128
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
443
00:21:50,128 --> 00:21:50,852
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
444
00:21:50,852 --> 00:21:51,220
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
445
00:21:51,220 --> 00:21:51,804
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
446
00:21:51,804 --> 00:21:52,267
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
447
00:21:52,267 --> 00:21:52,995
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
448
00:21:52,995 --> 00:21:53,664
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
449
00:21:53,664 --> 00:21:54,021
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
450
00:21:54,021 --> 00:21:54,574
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
451
00:21:54,574 --> 00:21:55,582
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
452
00:21:55,582 --> 00:21:55,809
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
453
00:21:55,809 --> 00:21:56,533
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
454
00:21:56,533 --> 00:21:56,903
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
455
00:21:56,903 --> 00:21:57,925
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
456
00:21:57,925 --> 00:21:58,278
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
457
00:21:58,278 --> 00:21:58,877
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
458
00:21:58,877 --> 00:21:59,382
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
459
00:21:59,382 --> 00:22:00,802
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날꺼야
460
00:22:00,802 --> 00:22:01,153
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
461
00:22:01,153 --> 00:22:01,818
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
462
00:22:01,818 --> 00:22:03,666
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
463
00:22:03,666 --> 00:22:04,009
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
464
00:22:04,009 --> 00:22:04,347
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
465
00:22:04,347 --> 00:22:05,022
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
466
00:22:05,022 --> 00:22:05,499
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
467
00:22:05,499 --> 00:22:06,211
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
468
00:22:06,211 --> 00:22:06,577
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
469
00:22:06,577 --> 00:22:07,234
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
470
00:22:07,234 --> 00:22:07,993
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
471
00:22:07,993 --> 00:22:10,116
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
472
00:22:10,116 --> 00:22:10,438
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
473
00:22:10,438 --> 00:22:10,773
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
474
00:22:10,773 --> 00:22:10,972
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
475
00:22:10,972 --> 00:22:11,500
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
476
00:22:11,500 --> 00:22:11,884
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
477
00:22:11,884 --> 00:22:12,628
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
478
00:22:12,628 --> 00:22:12,972
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
479
00:22:12,972 --> 00:22:13,341
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
480
00:22:13,341 --> 00:22:14,055
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
481
00:22:14,055 --> 00:22:14,670
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
482
00:22:14,670 --> 00:22:15,094
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
483
00:22:15,094 --> 00:22:15,445
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
484
00:22:15,445 --> 00:22:16,518
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
485
00:22:16,518 --> 00:22:16,732
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
486
00:22:16,732 --> 00:22:17,614
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
487
00:22:17,614 --> 00:22:17,836
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
488
00:22:17,836 --> 00:22:18,012
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
489
00:22:18,012 --> 00:22:18,479
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
490
00:22:18,479 --> 00:22:18,958
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
491
00:22:18,958 --> 00:22:19,370
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
492
00:22:19,370 --> 00:22:19,626
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
493
00:22:19,626 --> 00:22:19,766
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
494
00:22:19,766 --> 00:22:21,543
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
495
00:22:21,543 --> 00:22:21,896
目を閉じれば
눈을 감으면
496
00:22:21,896 --> 00:22:22,243
目を閉じれば
눈을 감으면
497
00:22:22,243 --> 00:22:22,632
目を閉じれば
눈을 감으면
498
00:22:22,632 --> 00:22:23,287
目を閉じれば
눈을 감으면
499
00:22:23,287 --> 00:22:23,680
目を閉じれば
눈을 감으면
500
00:22:23,680 --> 00:22:25,124
目を閉じれば
눈을 감으면
501
00:22:25,124 --> 00:22:25,477
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
502
00:22:25,477 --> 00:22:25,813
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
503
00:22:25,813 --> 00:22:26,524
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
504
00:22:26,524 --> 00:22:27,966
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
505
00:22:27,966 --> 00:22:28,180
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
506
00:22:28,180 --> 00:22:28,389
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
507
00:22:28,389 --> 00:22:29,092
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
508
00:22:29,092 --> 00:22:29,443
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
509
00:22:29,443 --> 00:22:30,147
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
510
00:22:30,147 --> 00:22:30,461
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
511
00:22:30,461 --> 00:22:30,852
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
512
00:22:30,852 --> 00:22:33,095
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
513
00:22:33,095 --> 00:22:34,391
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
514
00:22:37,120 --> 00:22:39,563
이루카 선생님, 들으셨어요?
515
00:22:39,563 --> 00:22:42,261
어젯밤 뒷산에서
전투가 있었대요
516
00:22:42,261 --> 00:22:43,324
전투?
517
00:22:43,324 --> 00:22:46,034
그게, 타국의 스파이가
나타났다고 하던데요?
518
00:22:46,034 --> 00:22:49,616
경비반이 그 중 한명을 쓰러뜨리고
사체를 가지고 왔다던걸요?
519
00:22:49,616 --> 00:22:52,197
그럼, 오늘은 학생들을
520
00:22:52,197 --> 00:22:54,701
뒷산근처에 가지
않게 해야겠군요!
521
00:22:54,701 --> 00:22:57,152
아직 잔당이
있을지도 모르니까요
522
00:22:57,695 --> 00:22:59,687
다음편 나루토 질풍전은
523
00:22:59,687 --> 00:23:01,646
다음편 나루토 질풍전은
"이루카의 결의"
524
00:23:02,162 --> 00:23:04,326
아무일도 없으면 좋으련만..
50085