All language subtitles for 나루토 172

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,075 --> 00:00:10,558 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 2 00:00:13,595 --> 00:00:13,804 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 3 00:00:13,804 --> 00:00:13,932 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 4 00:00:13,932 --> 00:00:14,183 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 5 00:00:14,183 --> 00:00:14,358 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 6 00:00:14,358 --> 00:00:14,536 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 7 00:00:14,536 --> 00:00:14,726 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 8 00:00:14,726 --> 00:00:14,901 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 9 00:00:14,901 --> 00:00:15,311 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 10 00:00:15,311 --> 00:00:15,442 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 11 00:00:15,442 --> 00:00:15,764 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 12 00:00:15,764 --> 00:00:16,075 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 13 00:00:16,075 --> 00:00:16,406 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 14 00:00:16,406 --> 00:00:16,708 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 15 00:00:16,708 --> 00:00:17,242 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 16 00:00:17,242 --> 00:00:17,330 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 17 00:00:17,330 --> 00:00:17,472 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 18 00:00:17,472 --> 00:00:17,755 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 19 00:00:17,755 --> 00:00:19,292 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 20 00:00:19,292 --> 00:00:19,479 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 21 00:00:19,479 --> 00:00:19,667 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 22 00:00:19,667 --> 00:00:19,834 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 23 00:00:19,834 --> 00:00:20,378 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 24 00:00:20,378 --> 00:00:20,764 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 25 00:00:20,764 --> 00:00:21,204 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 26 00:00:21,204 --> 00:00:21,294 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 27 00:00:21,294 --> 00:00:21,573 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 28 00:00:21,573 --> 00:00:21,801 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 29 00:00:21,801 --> 00:00:21,904 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 30 00:00:21,904 --> 00:00:23,324 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 31 00:00:25,128 --> 00:00:25,590 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 32 00:00:25,590 --> 00:00:25,696 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 33 00:00:25,696 --> 00:00:25,924 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 34 00:00:25,924 --> 00:00:26,199 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 35 00:00:26,199 --> 00:00:26,417 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 36 00:00:26,417 --> 00:00:26,879 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 37 00:00:26,879 --> 00:00:27,149 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 38 00:00:27,149 --> 00:00:27,402 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 39 00:00:27,402 --> 00:00:27,593 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 40 00:00:27,593 --> 00:00:27,677 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 41 00:00:27,677 --> 00:00:27,904 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 42 00:00:27,904 --> 00:00:28,004 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 43 00:00:28,004 --> 00:00:28,229 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 44 00:00:28,229 --> 00:00:28,432 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 45 00:00:28,432 --> 00:00:28,720 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 46 00:00:28,720 --> 00:00:29,004 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 47 00:00:29,004 --> 00:00:29,275 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 48 00:00:29,275 --> 00:00:30,787 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 49 00:00:30,787 --> 00:00:31,128 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 50 00:00:31,128 --> 00:00:31,343 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 51 00:00:31,343 --> 00:00:31,484 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 52 00:00:31,484 --> 00:00:31,722 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 53 00:00:31,722 --> 00:00:31,839 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 54 00:00:31,839 --> 00:00:32,175 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 55 00:00:32,175 --> 00:00:32,355 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 56 00:00:32,355 --> 00:00:32,729 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 57 00:00:32,729 --> 00:00:33,309 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 58 00:00:33,309 --> 00:00:33,421 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 59 00:00:33,421 --> 00:00:33,958 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 60 00:00:33,958 --> 00:00:34,099 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 61 00:00:34,099 --> 00:00:35,884 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 62 00:00:35,884 --> 00:00:36,221 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 63 00:00:36,221 --> 00:00:36,574 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 64 00:00:36,574 --> 00:00:36,759 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 65 00:00:36,759 --> 00:00:38,733 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 66 00:00:38,733 --> 00:00:39,449 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 67 00:00:39,449 --> 00:00:39,614 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 68 00:00:39,614 --> 00:00:39,854 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 69 00:00:39,854 --> 00:00:40,036 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 70 00:00:40,036 --> 00:00:40,238 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 71 00:00:40,238 --> 00:00:40,624 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 72 00:00:40,624 --> 00:00:40,769 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 73 00:00:40,769 --> 00:00:41,540 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 74 00:00:41,540 --> 00:00:42,215 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 75 00:00:42,215 --> 00:00:42,404 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 76 00:00:42,404 --> 00:00:43,229 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 77 00:00:43,229 --> 00:00:43,471 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 78 00:00:43,471 --> 00:00:43,618 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 79 00:00:43,618 --> 00:00:43,798 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 80 00:00:43,798 --> 00:00:44,343 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 81 00:00:44,343 --> 00:00:44,597 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 82 00:00:44,597 --> 00:00:45,038 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 83 00:00:45,038 --> 00:00:45,106 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 84 00:00:45,106 --> 00:00:45,254 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 85 00:00:45,254 --> 00:00:46,813 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 86 00:00:46,813 --> 00:00:47,062 覆って隱してる 알아채지 못하게 87 00:00:47,062 --> 00:00:47,190 覆って隱してる 알아채지 못하게 88 00:00:47,190 --> 00:00:47,553 覆って隱してる 알아채지 못하게 89 00:00:47,553 --> 00:00:47,769 覆って隱してる 알아채지 못하게 90 00:00:47,769 --> 00:00:47,884 覆って隱してる 알아채지 못하게 91 00:00:47,884 --> 00:00:48,082 覆って隱してる 알아채지 못하게 92 00:00:48,082 --> 00:00:49,731 覆って隱してる 알아채지 못하게 93 00:00:49,731 --> 00:00:50,391 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 94 00:00:50,391 --> 00:00:50,832 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 95 00:00:50,832 --> 00:00:51,718 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 96 00:00:51,718 --> 00:00:51,967 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 97 00:00:51,967 --> 00:00:52,220 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 98 00:00:52,220 --> 00:00:52,421 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 99 00:00:52,421 --> 00:00:52,565 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 100 00:00:52,565 --> 00:00:52,754 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 101 00:00:52,754 --> 00:00:53,262 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 102 00:00:53,262 --> 00:00:53,747 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 103 00:00:53,747 --> 00:00:54,573 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 104 00:00:54,573 --> 00:00:55,172 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 105 00:00:55,172 --> 00:00:55,374 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 106 00:00:55,374 --> 00:00:56,718 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 107 00:00:56,718 --> 00:00:57,036 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 108 00:00:57,036 --> 00:00:57,452 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 109 00:00:57,452 --> 00:00:57,854 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 110 00:00:57,854 --> 00:00:58,194 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 111 00:00:58,194 --> 00:00:59,352 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 112 00:00:59,352 --> 00:00:59,505 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 113 00:00:59,505 --> 00:01:00,377 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 114 00:01:01,185 --> 00:01:02,339 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 115 00:01:02,339 --> 00:01:03,410 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 116 00:01:03,410 --> 00:01:03,504 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 117 00:01:03,504 --> 00:01:03,714 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 118 00:01:03,714 --> 00:01:03,931 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 119 00:01:03,931 --> 00:01:04,137 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 120 00:01:04,137 --> 00:01:04,702 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 121 00:01:04,702 --> 00:01:05,136 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 122 00:01:05,136 --> 00:01:06,088 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 123 00:01:06,088 --> 00:01:06,549 走るよ 달릴거야 124 00:01:06,549 --> 00:01:06,742 走るよ 달릴거야 125 00:01:06,742 --> 00:01:07,982 走るよ 달릴거야 126 00:01:07,982 --> 00:01:08,321 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 127 00:01:08,321 --> 00:01:08,474 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 128 00:01:08,474 --> 00:01:08,703 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 129 00:01:08,703 --> 00:01:08,829 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 130 00:01:08,829 --> 00:01:09,534 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 131 00:01:09,534 --> 00:01:09,657 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 132 00:01:09,657 --> 00:01:11,942 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 133 00:01:11,942 --> 00:01:12,089 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 134 00:01:12,089 --> 00:01:12,401 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 135 00:01:12,401 --> 00:01:15,918 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 136 00:01:17,591 --> 00:01:17,794 越えて 넘어서 137 00:01:17,794 --> 00:01:18,103 越えて 넘어서 138 00:01:18,103 --> 00:01:22,541 越えて 넘어서 139 00:01:22,541 --> 00:01:26,203 뉴웨스트 + 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 140 00:01:26,203 --> 00:01:29,561 NEWEST + Solitude Sniper http://cafe.naver.com/narutosmi 141 00:01:30,268 --> 00:01:35,002 '만남' 142 00:01:38,755 --> 00:01:40,597 정신이 좀 드는가? 143 00:01:41,943 --> 00:01:43,793 두꺼비 선인..? 144 00:01:44,398 --> 00:01:48,162 그냥 내버려 두면 죽을 것 같아서 말이지 145 00:01:48,691 --> 00:01:50,774 신세를 졌수다 146 00:01:54,489 --> 00:01:57,150 부상당한 주제에 마시겠다는게야? 147 00:01:57,392 --> 00:02:00,168 모르시는 말씀, 이게 바로 만병통치약이유~ 148 00:02:00,553 --> 00:02:02,474 꼬맹이는 어떻게 됐수? 149 00:02:02,853 --> 00:02:06,356 페인 본체와 이야기를 하고있네 150 00:02:06,979 --> 00:02:08,461 뭐요? 페인과 이야기를 하고 있다고? 151 00:02:09,630 --> 00:02:12,963 두 예언의 아이가 만나게 된게야 152 00:02:13,519 --> 00:02:16,924 그럼, 어떻게 결판이 날지 궁금해 지는구먼 153 00:02:22,362 --> 00:02:26,304 이야기를 듣고 나서, 답을 내고싶어 154 00:02:29,797 --> 00:02:33,478 좋다, 우리의 아픔을 가르쳐주지 155 00:02:33,478 --> 00:02:35,909 나가토! 쓸데없는 시간낭비야! 156 00:02:35,909 --> 00:02:37,591 지금 당장 이 녀석을 처리해야해! 157 00:02:37,591 --> 00:02:38,855 코난, 기다려라 158 00:02:39,439 --> 00:02:42,162 난 이녀석이 뭐라고 말할지 궁금해 159 00:02:43,790 --> 00:02:47,498 게다가, 이 녀석은 그렇게 쉽게 쓰러뜨릴 수 있는 녀석이 아니야 160 00:02:47,819 --> 00:02:49,776 여섯의 페인을 쓰러뜨리고, 161 00:02:49,776 --> 00:02:52,643 혼자서 여기까지 왔으니까.. 162 00:02:54,775 --> 00:02:57,911 내게 가장 큰 아픔은 두 가지가 있다 163 00:02:57,911 --> 00:03:00,894 그 중에 하나가 양친의 죽음이다 164 00:03:01,228 --> 00:03:06,247 과거, 큰 나라에게 휘말려 전장이 된 비 마을의 이야기다 165 00:03:18,193 --> 00:03:19,269 뭐가 좀 있어? 166 00:03:19,269 --> 00:03:21,414 응, 통조림이야! 167 00:03:21,674 --> 00:03:24,019 나흘만에 식량이야! 168 00:03:24,019 --> 00:03:25,751 아냐, 사흘만이지 169 00:03:25,854 --> 00:03:29,917 그게 무슨 상관이야, 이미 한계라구 빨리 먹자구! 170 00:03:29,917 --> 00:03:32,502 나중에 다른 곳도 찾아봐야겠군 171 00:03:32,502 --> 00:03:34,513 또 뭔가 나올지도 몰라 172 00:03:34,910 --> 00:03:37,519 이틈에 밖으로 도망치자 173 00:03:37,935 --> 00:03:41,116 들키면 어쩌려구? 나 무서워.. 174 00:03:42,139 --> 00:03:46,538 괜찮아, 조용히 소리만 내지 않으면돼 175 00:04:10,849 --> 00:04:12,356 죽이는구만! 176 00:04:22,359 --> 00:04:23,358 누구냐!! 177 00:04:27,354 --> 00:04:28,794 젠장, 적이냐!! 178 00:04:29,150 --> 00:04:30,954 이틈에 도망쳐라!! 179 00:04:31,480 --> 00:04:33,316 나가토, 어서 가자! 180 00:04:40,836 --> 00:04:43,777 나가토.... 어서.... 181 00:04:43,777 --> 00:04:45,116 ..달아나.... 182 00:04:48,788 --> 00:04:50,290 나가토, 도망쳐!! 183 00:04:51,036 --> 00:04:53,140 어서 도망치라구!! 184 00:05:03,792 --> 00:05:07,321 이, 이건.... 꼬마...? 185 00:05:07,451 --> 00:05:11,064 이게 무슨 일이야... 이 녀석들 닌자가 아니라구! 186 00:05:11,064 --> 00:05:12,452 어쩌지? 187 00:05:12,452 --> 00:05:14,439 왜 이런 일이 생기냐구!! 188 00:05:14,439 --> 00:05:16,819 적이랑 헷갈리다니, 말이나 되는 소리냐구!! 189 00:05:17,725 --> 00:05:18,974 젠장!! 190 00:05:26,356 --> 00:05:32,957 설마 이런 전쟁구역에 일반사람이 아직도 있을 줄은 전혀 생각지도 못했어.. 191 00:05:33,221 --> 00:05:35,274 꼬마야, 미안하다.. 192 00:06:00,477 --> 00:06:02,173 뭐지? 193 00:06:02,173 --> 00:06:03,663 어떻게 된거야? 194 00:06:04,263 --> 00:06:05,586 아빠... 195 00:06:05,586 --> 00:06:06,707 엄마...? 196 00:06:22,700 --> 00:06:27,994 아버지 어머니는 너희 나뭇잎 마을이 일으킨 전쟁으로 돌아가셨다 197 00:06:28,626 --> 00:06:31,798 그날의 아픔은 잊을 수가 없어 198 00:06:31,798 --> 00:06:34,905 그 아픔은 지금까지도 계속되고 있지... 199 00:06:36,595 --> 00:06:39,087 이 아픔은 증오로 바뀌어, 200 00:06:39,087 --> 00:06:41,784 나의 힘을 발동시켰다 201 00:06:42,556 --> 00:06:47,019 그 순간, 두 닌자를 죽인것이 나 였다는 것을.. 202 00:06:47,019 --> 00:06:49,107 시간이 흐른 뒤에 알수 있었어 203 00:06:56,167 --> 00:07:01,300 아빠.. 엄마.. 잘 있어... 204 00:07:05,526 --> 00:07:09,946 식량도 얼마 남지 않게 되어서 난 혼자서 집을 떠났다.. 205 00:07:16,394 --> 00:07:18,303 (이게 마지막 식량이구나..) 206 00:07:34,618 --> 00:07:37,462 (배가 너무 고파서.. 발을 움직일 수 없어...) 207 00:07:52,136 --> 00:07:56,985 고마워, 네가 깨워주지 않았으면 아마 나는 죽었을지도 몰라 208 00:08:07,280 --> 00:08:08,844 미안해 209 00:08:08,844 --> 00:08:11,949 나하고 있어봤자, 아무것도 줄 수가 없어.. 210 00:08:12,932 --> 00:08:15,973 이제 먹을게 아무것도 없거든... 211 00:08:20,415 --> 00:08:25,378 실례합니다, 먹을게 있으시면 조금만 나눠주시면 안될까요? 212 00:08:25,639 --> 00:08:26,667 벌써.. 213 00:08:31,837 --> 00:08:35,762 벌써 며칠간이나 아무것도 먹지 못했거든요.. 214 00:08:36,170 --> 00:08:37,590 미안하다 215 00:08:37,590 --> 00:08:40,107 네게 줄게 없구나 216 00:08:40,107 --> 00:08:44,814 이런 전쟁통에 우리도 빠듯한 실정이라서... 217 00:08:44,814 --> 00:08:47,567 미안하다만, 다른 곳에 가보거라 218 00:08:54,155 --> 00:08:56,182 여기가 마지막 집인데.. 219 00:09:22,239 --> 00:09:23,564 가자... 220 00:09:50,597 --> 00:09:52,283 (이젠 틀렸어...) 221 00:09:52,283 --> 00:09:54,842 (난 여기서 죽는걸까..?) 222 00:10:04,640 --> 00:10:06,990 이거 먹어 223 00:10:10,110 --> 00:10:11,060 먹어두 돼? 224 00:10:11,575 --> 00:10:12,644 응 225 00:10:35,342 --> 00:10:37,961 자, 조금씩 먹어야 해 226 00:10:48,268 --> 00:10:50,580 코난, 그 녀석들은 또 뭐야? 227 00:10:50,580 --> 00:10:53,786 미안해, 다 죽어가길래... 228 00:10:54,395 --> 00:10:56,181 개까지 주워온거야? 229 00:10:56,181 --> 00:10:57,842 어휴... 230 00:10:57,842 --> 00:10:59,180 이름이 뭐야? 231 00:10:59,180 --> 00:11:00,270 치비... 232 00:11:01,433 --> 00:11:04,065 너 특이한 이름을 갖고있네? 233 00:11:04,065 --> 00:11:07,411 아, 그건.. 개 이름인데... 234 00:11:08,106 --> 00:11:09,826 나는 그때.. 235 00:11:09,826 --> 00:11:14,318 지금 여기있는 코난과, 야히코라는 소년과 만났다 236 00:11:15,013 --> 00:11:17,643 모두가 전쟁고아 였지만.. 237 00:11:17,643 --> 00:11:21,719 둘은 강하게 살아남기위해서 필사적이었지 238 00:11:22,381 --> 00:11:26,418 난 둘과 동료가 되었어 239 00:11:28,578 --> 00:11:31,416 식량이 이렇게나 많다니, 정말 굉장해! 240 00:11:31,715 --> 00:11:36,084 여기에 있을 생각이라면, 너도 식량조달을 해야 해 241 00:11:36,084 --> 00:11:37,826 조달..? 242 00:11:37,826 --> 00:11:39,134 어떻게? 243 00:11:39,134 --> 00:11:40,026 훔쳐야지 244 00:11:40,026 --> 00:11:41,405 훔친다구? 245 00:11:41,405 --> 00:11:43,521 그치만, 그건 나쁜짓이잖아.. 246 00:11:43,521 --> 00:11:45,271 너 바보냐? 247 00:11:45,271 --> 00:11:49,575 이런 힘든 상황을, 우리는 우리 힘으로 살아가야 한다구! 248 00:11:49,575 --> 00:11:51,833 허울 좋은 말만 해서 어쩌겠다구! 249 00:11:51,833 --> 00:11:53,636 허울 좋은 말... 250 00:11:59,251 --> 00:12:03,130 도둑질이든 뭐든 하지않으면 살아갈 수가 없단말야! 251 00:12:03,322 --> 00:12:04,198 알았지? 252 00:12:06,592 --> 00:12:07,673 알았어.. 253 00:12:12,197 --> 00:12:14,137 뭔가 먹을 걸 주실수는 없나요? 254 00:12:14,137 --> 00:12:15,806 아주 조금이라도 괜찮아요 255 00:12:15,910 --> 00:12:17,192 부탁합니다 256 00:12:17,226 --> 00:12:20,504 너희들에게 줄 물고기는 없어, 저리가라! 257 00:12:20,504 --> 00:12:21,618 뭐야, 이 구두쇠! 258 00:12:21,618 --> 00:12:23,765 뭐? 이 빌어먹을 녀석들이! 259 00:12:27,706 --> 00:12:29,258 어? 이것이! 260 00:12:29,559 --> 00:12:32,340 이 떠돌이 개가.. 거기서! 261 00:12:32,765 --> 00:12:34,286 나원참! 262 00:12:34,373 --> 00:12:36,920 어? 잠깐! 263 00:12:37,771 --> 00:12:40,710 참나.. 어디로 간거야? 264 00:12:42,099 --> 00:12:44,079 치비, 잘 했어! 265 00:12:44,079 --> 00:12:47,016 너희들, 안 살거면 저리 꺼져! 266 00:12:55,170 --> 00:12:56,802 파렴치한 녀석들.. 267 00:12:56,802 --> 00:12:59,449 다음 번에는 이 정도론 끝나지 않을거다! 268 00:13:07,068 --> 00:13:11,856 혼란스러운 약소국에 고아를 도와줄 만한 시설은 전혀 없었다 269 00:13:12,268 --> 00:13:15,502 기댈 곳이 없는 아이들이 살아가기 위해서는.. 270 00:13:15,502 --> 00:13:17,353 그 방법 밖에 없었다 271 00:13:17,602 --> 00:13:22,725 그런 상황 속에서도 야히코는 희망을 버리지 않았다 272 00:13:28,256 --> 00:13:30,959 야히코는 희망을 버리지 않았다.. 273 00:13:33,022 --> 00:13:34,822 둘 다 괜찮아? 274 00:13:35,543 --> 00:13:38,698 응, 가끔은 이런 일도 있는거지 뭐.. 275 00:13:38,806 --> 00:13:39,925 그래.. 276 00:13:40,090 --> 00:13:43,384 나가토! 너 꿈은 있어? 277 00:13:43,600 --> 00:13:44,572 꿈? 278 00:13:45,574 --> 00:13:48,458 난 이런 곳에서 끝내고 싶지 않아 279 00:13:48,956 --> 00:13:51,262 나에게는 큰 꿈이 있어! 280 00:13:53,226 --> 00:13:54,865 세계정복이야! 281 00:13:55,971 --> 00:13:58,180 세계..정복? 282 00:13:58,180 --> 00:13:59,301 맞아! 283 00:13:59,953 --> 00:14:04,180 세계 최고가 되면, 더 이상 이런 일은 안 당하고 살 수 있잖아! 284 00:14:05,137 --> 00:14:06,469 그럴까? 285 00:14:06,593 --> 00:14:09,127 게다가, 이대로 죽는다면.. 286 00:14:09,127 --> 00:14:12,463 날 낳아주신 부모님을 볼 면목이 없어지잖아 287 00:14:12,578 --> 00:14:14,123 코난, 내 말이 맞지? 288 00:14:14,351 --> 00:14:15,255 응! 289 00:14:15,255 --> 00:14:18,650 세계를 정복하면 뭐든지 내 맘대로 할 수 있어! 290 00:14:18,689 --> 00:14:22,038 그럼, 꼭 신과 같은 존재가 되는거네? 291 00:14:22,151 --> 00:14:24,738 이런 싸움을 없애는 것도 가능할려나? 292 00:14:34,102 --> 00:14:35,383 괜찮아? 293 00:14:36,516 --> 00:14:37,767 응.. 294 00:14:41,955 --> 00:14:44,541 젠장... 뭐야! 295 00:14:51,121 --> 00:14:54,433 이렇게 가까운 곳에서 닌자가 싸우고 있어! 296 00:14:54,574 --> 00:14:58,274 게다가 한조와 나뭇잎의 닌자! 297 00:14:58,976 --> 00:15:03,214 거기서 싸우고 있었던 자들은 지라이야 선생님과 두 명의 동료.. 298 00:15:03,839 --> 00:15:08,036 나중에 나뭇잎의 전설의 3닌자라 불리게 되는 닌자들이었다 299 00:15:08,348 --> 00:15:11,176 상대는 비마을의 우두머리 한조.. 300 00:15:11,533 --> 00:15:14,238 싸움은 그 치열함이 극에 달해 있었다 301 00:15:14,845 --> 00:15:16,085 그리고... 302 00:15:17,201 --> 00:15:18,407 치비! 303 00:15:19,799 --> 00:15:21,095 치비가... 304 00:15:22,844 --> 00:15:26,333 야히코, 어떻게 해? 치비가 숨을 안 쉬어! 305 00:15:26,333 --> 00:15:29,884 치비는 나중에 걱정하고, 일단, 여기에서 도망치자! 306 00:15:34,549 --> 00:15:35,951 치비... 307 00:15:40,807 --> 00:15:42,140 젠장! 308 00:15:42,586 --> 00:15:44,352 젠장, 젠장! 309 00:15:44,497 --> 00:15:46,319 젠장!! 310 00:15:46,540 --> 00:15:48,360 어째서! 311 00:15:49,778 --> 00:15:52,628 이런 싸움이 끝나지 않는 세상이라면.. 312 00:15:54,023 --> 00:15:57,114 내가 이 세상의 신이 되어 주겠어! 313 00:15:57,922 --> 00:16:02,104 그 때, 야히코의 꿈은 나의 꿈이 되었다.. 314 00:16:09,706 --> 00:16:13,008 나가토, 언제까지 울고 있을거야! 315 00:16:13,806 --> 00:16:15,797 언제나 당했다고 울고만 있으면 316 00:16:15,797 --> 00:16:17,360 아무것도 변하지 않아! 317 00:16:17,360 --> 00:16:19,207 이 나라와 다를게 없어! 318 00:16:19,722 --> 00:16:21,796 내가 이 나라를 바꾸겠어! 319 00:16:21,954 --> 00:16:25,210 그러기 위해서는 말뿐이 아니라 힘이 필요해.. 320 00:16:27,112 --> 00:16:28,542 힘? 321 00:16:29,823 --> 00:16:31,360 인술을 배우는 거야! 322 00:16:31,360 --> 00:16:33,579 인술? 누구에게? 323 00:16:34,072 --> 00:16:37,590 한조와 싸웠던 나뭇잎 마을의 닌자들이야! 324 00:16:38,626 --> 00:16:41,353 지금 좀 전의 장소에 다녀왔어 325 00:16:41,532 --> 00:16:44,002 거기에 녀석들의 시체는 없었어 326 00:16:44,002 --> 00:16:47,158 녀석들은 한조와 싸우고도 살아 남은거야 327 00:16:47,615 --> 00:16:50,324 분명 녀석들은 굉장히 강할거야 328 00:16:50,644 --> 00:16:51,814 하지만... 329 00:17:00,569 --> 00:17:02,670 난 한조가 싫어.. 330 00:17:03,119 --> 00:17:06,625 녀석이 비마을을 전쟁터로 바꾸어버렸어! 331 00:17:08,402 --> 00:17:11,964 어쨋든, 난 강한 녀석의 제자가 될거야! 332 00:17:12,181 --> 00:17:13,498 녀석들을 쫓아가자! 333 00:17:13,585 --> 00:17:16,854 쫓아갔는데.. 녀석들이 당했다면? 334 00:17:18,171 --> 00:17:21,806 그 때는, 그 녀석들을 쓰러뜨린 녀석들을 찾으면 되는거야! 335 00:17:21,881 --> 00:17:23,815 암튼, 난 결정했어! 336 00:17:25,319 --> 00:17:28,043 먹을거는 쉽게 안 상하는 것만 골라 337 00:17:28,043 --> 00:17:29,258 다른 건 버려? 338 00:17:29,258 --> 00:17:30,475 아니.. 339 00:17:35,305 --> 00:17:37,893 치비, 안녕.. 340 00:17:47,290 --> 00:17:48,774 너희들, 무슨 일이지? 341 00:17:48,774 --> 00:17:51,456 이거, 당신과 채소가게 아저씨와 342 00:17:51,456 --> 00:17:53,839 과일가게 아줌마와 나누어 가져 343 00:17:53,839 --> 00:17:56,842 어떤 의미론 당신들에게 신세를 진거니까! 344 00:17:57,950 --> 00:17:59,943 그럼, 건강히.. 345 00:18:00,966 --> 00:18:02,796 죄송합니다.. 346 00:18:04,176 --> 00:18:05,552 엥? 347 00:18:06,902 --> 00:18:10,242 하지만, 나뭇잎의 3닌자를 쫓는다는 것은.. 348 00:18:10,242 --> 00:18:13,610 우리들에게는 결코 쉬운 일이 아니었다 349 00:18:13,773 --> 00:18:16,113 전투중인 닌자를 쫓는다는 것은.. 350 00:18:16,113 --> 00:18:20,163 어린 아이였던 우리들이 전쟁터 깊은 곳으로 들어가서.. 351 00:18:20,163 --> 00:18:22,677 해매는 것 외에는 다른 방법이 없었기 때문이다 352 00:18:23,372 --> 00:18:25,415 절대로 마스크를 벗지마! 353 00:18:25,415 --> 00:18:27,390 안개에 독이 섞여있어 354 00:18:27,390 --> 00:18:29,264 맡았다가는 바로 저세상 신세를 질거야 355 00:18:35,284 --> 00:18:36,632 괜찮아? 356 00:18:38,195 --> 00:18:39,293 그만 둬! 357 00:18:47,472 --> 00:18:49,197 부비트랩이야.. 358 00:18:58,463 --> 00:19:00,655 어때? 멋지지? 359 00:19:02,280 --> 00:19:04,508 우리들은 강해질거야! 360 00:19:04,548 --> 00:19:05,810 - 응! - 응! 361 00:19:09,246 --> 00:19:12,852 닌자가 자신의 흔적을 남길리가 없기에.. 362 00:19:13,085 --> 00:19:16,757 전설의 3닌자를 간단하게 발견할 수는 없었다 363 00:19:17,709 --> 00:19:20,374 하지만 야히코는 포기하지 않았다 364 00:19:22,750 --> 00:19:25,870 우리들은 좀 더 깊은 전쟁터 속으로 들어갔다 365 00:19:26,602 --> 00:19:29,552 치열한 전투가 치뤄지면 치뤄질수록.. 366 00:19:29,552 --> 00:19:33,368 그 3명은 더 많은 활약을 할거라고 생각해서였다 367 00:19:36,828 --> 00:19:37,827 자, 어서! 368 00:19:38,091 --> 00:19:40,099 코난, 힘 내! 369 00:19:41,966 --> 00:19:43,112 응! 370 00:19:52,957 --> 00:19:56,567 왠지.. 폭발음이 그친거 같아.. 371 00:20:05,112 --> 00:20:06,662 여긴 위험해! 372 00:20:32,667 --> 00:20:35,028 야히코...야히코... 373 00:20:36,346 --> 00:20:37,793 여기는..어디지? 374 00:20:38,638 --> 00:20:40,200 녀석들을 찾았어.. 375 00:20:48,087 --> 00:20:53,067 운명은 우리들을 나뭇잎의 3닌자에게 이끌었다 376 00:20:53,564 --> 00:20:56,212 드디어 우리들은 발견했지 377 00:20:57,345 --> 00:20:59,672 지라이야 선생님을... 378 00:21:06,912 --> 00:21:07,280 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 379 00:21:07,280 --> 00:21:07,641 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 380 00:21:07,641 --> 00:21:08,009 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 381 00:21:08,009 --> 00:21:08,415 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 382 00:21:08,415 --> 00:21:09,024 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 383 00:21:09,024 --> 00:21:09,432 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 384 00:21:09,432 --> 00:21:10,136 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 385 00:21:10,136 --> 00:21:10,897 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 386 00:21:10,897 --> 00:21:11,553 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 387 00:21:11,553 --> 00:21:11,921 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 388 00:21:11,921 --> 00:21:12,616 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 389 00:21:12,616 --> 00:21:12,960 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 390 00:21:12,960 --> 00:21:13,352 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 391 00:21:13,352 --> 00:21:13,712 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 392 00:21:13,712 --> 00:21:14,080 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 393 00:21:14,080 --> 00:21:14,433 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 394 00:21:14,433 --> 00:21:14,817 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 395 00:21:14,817 --> 00:21:16,447 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 396 00:21:16,955 --> 00:21:17,298 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 397 00:21:17,298 --> 00:21:18,036 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 398 00:21:18,036 --> 00:21:18,372 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 399 00:21:18,372 --> 00:21:18,723 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 400 00:21:18,723 --> 00:21:19,060 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 401 00:21:19,060 --> 00:21:19,453 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 402 00:21:19,453 --> 00:21:20,164 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 403 00:21:20,164 --> 00:21:20,531 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 404 00:21:20,531 --> 00:21:21,227 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 405 00:21:21,227 --> 00:21:22,622 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 406 00:21:22,622 --> 00:21:23,981 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 407 00:21:23,981 --> 00:21:25,134 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 408 00:21:25,134 --> 00:21:26,582 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 409 00:21:26,582 --> 00:21:26,940 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 410 00:21:26,940 --> 00:21:27,701 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 411 00:21:27,701 --> 00:21:28,069 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 412 00:21:28,069 --> 00:21:32,102 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 413 00:21:32,729 --> 00:21:34,098 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 414 00:21:34,098 --> 00:21:36,219 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 415 00:21:36,219 --> 00:21:37,617 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 416 00:21:37,617 --> 00:21:38,778 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 417 00:21:38,778 --> 00:21:39,434 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 418 00:21:39,434 --> 00:21:42,267 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 419 00:21:42,267 --> 00:21:42,450 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 420 00:21:42,450 --> 00:21:42,705 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 421 00:21:42,705 --> 00:21:43,376 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 422 00:21:43,376 --> 00:21:43,753 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 423 00:21:43,753 --> 00:21:44,053 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 424 00:21:44,053 --> 00:21:44,417 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 425 00:21:44,417 --> 00:21:44,908 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 426 00:21:44,908 --> 00:21:47,345 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 427 00:21:47,345 --> 00:21:47,706 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 428 00:21:47,706 --> 00:21:47,982 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 429 00:21:47,982 --> 00:21:49,410 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 430 00:21:49,410 --> 00:21:49,897 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 431 00:21:49,897 --> 00:21:50,190 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 432 00:21:50,190 --> 00:21:50,914 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 433 00:21:50,914 --> 00:21:51,282 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 434 00:21:51,282 --> 00:21:51,866 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 435 00:21:51,866 --> 00:21:52,329 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 436 00:21:52,329 --> 00:21:53,057 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 437 00:21:53,057 --> 00:21:53,726 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 438 00:21:53,726 --> 00:21:54,083 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 439 00:21:54,083 --> 00:21:54,636 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 440 00:21:54,636 --> 00:21:55,644 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 441 00:21:55,644 --> 00:21:55,871 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 442 00:21:55,871 --> 00:21:56,595 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 443 00:21:56,595 --> 00:21:56,965 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 444 00:21:56,965 --> 00:21:57,987 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 445 00:21:57,987 --> 00:21:58,340 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 446 00:21:58,340 --> 00:21:58,939 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 447 00:21:58,939 --> 00:21:59,444 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 448 00:21:59,444 --> 00:22:00,864 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 449 00:22:00,864 --> 00:22:01,215 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 450 00:22:01,215 --> 00:22:01,880 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 451 00:22:01,880 --> 00:22:03,728 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 452 00:22:03,728 --> 00:22:04,071 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 453 00:22:04,071 --> 00:22:04,409 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 454 00:22:04,409 --> 00:22:05,084 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 455 00:22:05,084 --> 00:22:05,561 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 456 00:22:05,561 --> 00:22:06,273 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 457 00:22:06,273 --> 00:22:06,639 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 458 00:22:06,639 --> 00:22:07,296 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 459 00:22:07,296 --> 00:22:08,055 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 460 00:22:08,055 --> 00:22:10,178 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 461 00:22:10,178 --> 00:22:10,500 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 462 00:22:10,500 --> 00:22:10,835 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 463 00:22:10,835 --> 00:22:11,034 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 464 00:22:11,034 --> 00:22:11,562 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 465 00:22:11,562 --> 00:22:11,946 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 466 00:22:11,946 --> 00:22:12,690 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 467 00:22:12,690 --> 00:22:13,034 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 468 00:22:13,034 --> 00:22:13,403 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 469 00:22:13,403 --> 00:22:14,117 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 470 00:22:14,117 --> 00:22:14,732 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 471 00:22:14,732 --> 00:22:15,156 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 472 00:22:15,156 --> 00:22:15,507 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 473 00:22:15,507 --> 00:22:16,580 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 474 00:22:16,580 --> 00:22:16,794 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 475 00:22:16,794 --> 00:22:17,676 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 476 00:22:17,676 --> 00:22:17,898 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 477 00:22:17,898 --> 00:22:18,074 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 478 00:22:18,074 --> 00:22:18,541 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 479 00:22:18,541 --> 00:22:19,020 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 480 00:22:19,020 --> 00:22:19,432 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 481 00:22:19,432 --> 00:22:19,688 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 482 00:22:19,688 --> 00:22:19,828 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 483 00:22:19,828 --> 00:22:21,605 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 484 00:22:21,605 --> 00:22:21,958 目を閉じれば 눈을 감으면 485 00:22:21,958 --> 00:22:22,305 目を閉じれば 눈을 감으면 486 00:22:22,305 --> 00:22:22,694 目を閉じれば 눈을 감으면 487 00:22:22,694 --> 00:22:23,349 目を閉じれば 눈을 감으면 488 00:22:23,349 --> 00:22:23,742 目を閉じれば 눈을 감으면 489 00:22:23,742 --> 00:22:25,186 目を閉じれば 눈을 감으면 490 00:22:25,186 --> 00:22:25,539 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 491 00:22:25,539 --> 00:22:25,875 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 492 00:22:25,875 --> 00:22:26,586 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 493 00:22:26,586 --> 00:22:28,028 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 494 00:22:28,028 --> 00:22:28,242 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 495 00:22:28,242 --> 00:22:28,451 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 496 00:22:28,451 --> 00:22:29,154 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 497 00:22:29,154 --> 00:22:29,505 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 498 00:22:29,505 --> 00:22:30,209 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 499 00:22:30,209 --> 00:22:30,523 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 500 00:22:30,523 --> 00:22:30,914 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 501 00:22:30,914 --> 00:22:33,157 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 502 00:22:33,157 --> 00:22:33,875 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 503 00:22:36,788 --> 00:22:39,322 난 단지 두 사람을 지키고 싶을 뿐이야.. 504 00:22:39,322 --> 00:22:42,379 엄청난 고통이 뒤따른다 해도.. 505 00:22:42,379 --> 00:22:43,710 그렇구나.. 506 00:22:43,710 --> 00:22:46,844 선생님은 항상 무슨 생각을 하는거야? 507 00:22:46,844 --> 00:22:52,165 나는 증오가 만연한 이 세상을 어떻게든 하고 싶다고 생각한다 508 00:22:52,165 --> 00:22:56,639 평화라든지 뭔가로.. 그 해답이 알고 싶어서 말야.. 509 00:22:56,919 --> 00:22:58,863 다음편 나루토 질풍전은 510 00:22:58,863 --> 00:23:00,670 다음편 나루토 질풍전은, "페인탄생" 511 00:23:00,790 --> 00:23:04,517 그리고, 우리들은 성장했다 49307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.