All language subtitles for 나루토 15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,960
분명히 성장은 했다
2
00:00:11,391 --> 00:00:14,376
하지만 아직 멀었다
3
00:00:25,742 --> 00:00:27,892
젠장, 아프다
4
00:00:28,239 --> 00:00:30,288
그래도 이건 환술이야
5
00:00:30,288 --> 00:00:32,077
이기고야 말겠어
6
00:00:40,596 --> 00:00:41,816
나루토
7
00:00:44,212 --> 00:00:45,711
나루토
8
00:00:45,711 --> 00:00:48,061
사.. 사스케
9
00:00:48,061 --> 00:00:51,184
오랜만이구나, 나루토
10
00:01:10,049 --> 00:01:13,372
그때는 죽이지 못했으니까 말야
11
00:01:21,134 --> 00:01:22,211
끝이다
12
00:01:30,588 --> 00:01:31,682
어째서..
13
00:01:33,375 --> 00:01:38,434
어째서 사스케군을 막지 않았지?
14
00:01:39,037 --> 00:01:40,749
믿고 있었는데
15
00:01:50,110 --> 00:01:53,671
너는 동료를 지키지 못했잖냐
16
00:01:54,916 --> 00:01:57,255
기대하고 있었는데
17
00:01:57,255 --> 00:01:59,305
실망했다
18
00:01:59,857 --> 00:02:01,077
항상..
19
00:02:02,415 --> 00:02:05,153
너만 득을 보는 거지?
20
00:02:09,480 --> 00:02:13,896
너만 행복해졌잖아
21
00:02:21,290 --> 00:02:22,621
환술이야..
22
00:02:23,772 --> 00:02:27,470
환술인 건 알고 있는데..
23
00:02:30,800 --> 00:02:34,482
나루토, 믿고 있었는데
24
00:02:34,482 --> 00:02:38,121
실망했다, 나루토
25
00:02:38,121 --> 00:02:42,162
항상 너만..
26
00:02:42,162 --> 00:02:46,035
이번에야말로 끝내주마!
27
00:02:50,004 --> 00:02:53,056
제기랄..
28
00:02:53,635 --> 00:02:56,641
환술이란 건 알고 있는데!
29
00:02:59,030 --> 00:03:00,766
그럼요, 그럼 말에요
30
00:03:00,766 --> 00:03:04,533
그러니까 챠크라의 흐름을 일단 멈춰서
31
00:03:04,533 --> 00:03:08,818
단숨에 상대를 능가하는 힘으로
챠크라의 흐름을 어지럽힌다
32
00:03:08,818 --> 00:03:10,575
여기까지는 알겠는데
33
00:03:10,575 --> 00:03:13,481
만약 그대로 안되면요?
34
00:03:13,481 --> 00:03:17,808
환술이 풀리지 않으면요?
그럼 어떻게 해요?
35
00:03:22,056 --> 00:03:24,061
그때는 포기해라
36
00:03:25,894 --> 00:03:30,143
운이 나빴다고 포기하는 수밖에 없지
37
00:03:30,143 --> 00:03:32,918
현실은 그런 법이니까
38
00:03:33,254 --> 00:03:35,050
뭐 그래요
39
00:03:37,035 --> 00:03:42,244
그럼 난 뭐하러 강에 빠진 거에요
40
00:03:42,244 --> 00:03:48,203
하지만 동료와 함께라면
방법이 없는 것은 아니지
41
00:03:58,089 --> 00:04:04,034
동료가 네 몸에 접촉해서
챠크라를 흘려넣어주면 되지
42
00:04:07,136 --> 00:04:12,209
그렇게 해서 네 챠크라의 흐름을
어지럽히는 것이다
43
00:04:12,754 --> 00:04:15,580
그러면 환술은 풀린다
44
00:04:23,268 --> 00:04:25,791
믿고 있었는데
45
00:04:25,791 --> 00:04:27,656
실망했다
46
00:04:27,656 --> 00:04:29,658
너만..
47
00:04:29,658 --> 00:04:31,117
끝이다!
48
00:04:31,536 --> 00:04:32,976
나루토
49
00:04:32,976 --> 00:04:34,645
사쿠라..
50
00:04:34,645 --> 00:04:36,006
나루토
51
00:04:36,006 --> 00:04:37,517
카카시 선생님..
52
00:04:37,517 --> 00:04:39,640
나루토
53
00:04:39,640 --> 00:04:40,801
가아라..
54
00:04:40,801 --> 00:04:42,335
나루토!
55
00:04:42,335 --> 00:04:43,269
사스케..
56
00:04:54,005 --> 00:04:57,201
누가.. 내게 챠크라를..
57
00:04:59,982 --> 00:05:03,685
카카시 선생님, 사쿠라
58
00:05:04,584 --> 00:05:07,580
내게 챠크라를..!
59
00:05:17,022 --> 00:05:18,461
괜찮냐? 나루토
60
00:05:19,695 --> 00:05:21,314
나..
61
00:05:21,314 --> 00:05:22,539
환술이야
62
00:05:22,539 --> 00:05:24,317
하지만 이제 괜찮아
63
00:05:24,317 --> 00:05:27,408
챠크라를 흘려넣어서 환술을 풀었으니까
64
00:05:32,604 --> 00:05:35,420
저 녀석의 그림자 분신은..?
65
00:05:35,420 --> 00:05:37,666
그림자 분신이라고?
66
00:05:37,666 --> 00:05:41,625
저 녀석은 그림자 분신 따위 쓰지 않았다
67
00:05:41,625 --> 00:05:46,864
너 갑자기 달려가더니
허공에 나선환을 날렸어
68
00:05:46,864 --> 00:05:48,309
기억 안나?
69
00:05:52,275 --> 00:05:53,426
나선환!
70
00:05:57,614 --> 00:06:00,199
그럼 그때 이미..
71
00:06:01,213 --> 00:06:05,515
이 녀석 동술만은 아닌가 보군
72
00:06:08,365 --> 00:06:11,252
그럼 이제 진짜로 해볼까?
73
00:06:11,252 --> 00:06:13,305
긴장해라, 나루토
74
00:06:16,417 --> 00:06:18,359
나루토, 정신 차려
75
00:06:22,295 --> 00:06:25,252
나루토, 내가 본보기를 보여주마
76
00:06:33,274 --> 00:06:38,037
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
77
00:06:38,037 --> 00:06:40,309
재미있게 보세요
78
00:06:42,242 --> 00:06:44,605
遠くで聞こえる聲をヒントに
멀리서 들려오는 목소리를 힌트로
79
00:06:44,605 --> 00:06:46,997
ひとりまたひとり立ち上がる 同志
한명 또 한명 일어서는 동지
80
00:06:46,997 --> 00:06:49,346
くり返すだけの普段通り
반복될 뿐인 평소처럼
81
00:06:49,346 --> 00:06:51,793
覆す準備 いいぜ Are you ready?
뒤엎을 준비됐나 Are you ready?
82
00:06:51,793 --> 00:06:54,044
體中振るわす振動に
온 몸을 울리는 진동으로
83
00:06:54,044 --> 00:06:56,311
激しく打ちならせよ Stomping!
세차게 울려라 Stomping!
84
00:06:56,311 --> 00:06:58,532
絶えず突き動かす Call me
끊임없이 밀어붙인다 Call me
85
00:06:58,532 --> 00:07:01,137
變らずゆるがぬ つかむ Story, come on!
변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on!
86
00:07:01,137 --> 00:07:02,723
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
87
00:07:02,723 --> 00:07:05,076
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
88
00:07:05,076 --> 00:07:07,424
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
89
00:07:07,424 --> 00:07:09,309
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
90
00:07:09,309 --> 00:07:10,313
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
91
00:07:10,313 --> 00:07:12,123
Everybody hands up!
Everybody hands up!
92
00:07:12,123 --> 00:07:14,456
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지 Hero's Come Back!!
93
00:07:14,456 --> 00:07:16,617
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
94
00:07:16,617 --> 00:07:17,179
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
95
00:07:17,179 --> 00:07:17,556
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
96
00:07:17,556 --> 00:07:17,882
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
97
00:07:17,882 --> 00:07:18,519
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
98
00:07:18,519 --> 00:07:19,446
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
99
00:07:23,841 --> 00:07:26,361
Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ
Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지
100
00:07:26,361 --> 00:07:28,560
何回ころんだって立つ Get it on!
몇번 넘어져도 일어서 Get it on!
101
00:07:28,560 --> 00:07:30,864
なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション
서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션
102
00:07:30,864 --> 00:07:32,820
入り組んだ感情築き上げた結昌
뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실
103
00:07:32,820 --> 00:07:34,989
湧き上がる歡聲が勇氣となる
터져 나오는 환성이 용기가 되어
104
00:07:34,989 --> 00:07:38,016
立ち上がれば今以上苦しみ伴う
일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지
105
00:07:38,016 --> 00:07:40,145
それでも最後はきっと笑う
그래도 마지막에는 반드시 웃을거야
106
00:07:40,145 --> 00:07:42,680
全てさらう勝利の歡聲
모든 걸 씻어내는 승리의 환성
107
00:07:42,680 --> 00:07:44,279
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
108
00:07:44,279 --> 00:07:46,432
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
109
00:07:46,432 --> 00:07:48,916
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
110
00:07:48,916 --> 00:07:50,869
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
111
00:07:50,869 --> 00:07:51,868
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
112
00:07:51,868 --> 00:07:53,572
Everybody hands up!
Everybody hands up!
113
00:07:53,572 --> 00:07:55,865
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지? Hero's Come Back!!
114
00:07:55,865 --> 00:07:58,143
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
115
00:07:58,143 --> 00:07:58,640
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
116
00:07:58,640 --> 00:07:59,071
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
117
00:07:59,071 --> 00:07:59,464
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
118
00:07:59,464 --> 00:07:59,750
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
119
00:07:59,750 --> 00:08:01,000
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
120
00:08:06,583 --> 00:08:07,296
화둔
火遁
121
00:08:08,558 --> 00:08:09,884
봉선화의 술법
鳳仙火の術
122
00:08:12,112 --> 00:08:12,984
피했어!
123
00:08:13,424 --> 00:08:14,338
다음 공격이다!
124
00:08:15,553 --> 00:08:18,079
화둔 호화구의 술법
火遁 豪火球の術
125
00:08:21,728 --> 00:08:25,850
비장의 카드, 이름하여…!
126
00:08:50,193 --> 00:08:51,144
뇌절(雷切)!
127
00:08:56,619 --> 00:08:57,671
나선환!
128
00:09:09,037 --> 00:09:10,445
해치웠나
129
00:09:11,796 --> 00:09:12,930
나루토!
130
00:09:26,264 --> 00:09:27,717
과연
131
00:09:27,717 --> 00:09:30,509
흥미로운 술법을 익혔군
132
00:09:31,818 --> 00:09:32,451
하지만
133
00:09:40,342 --> 00:09:42,960
역시 간단히는 안되는군
134
00:09:44,271 --> 00:09:50,367
카카시 선생님의 뇌절을 양동으로 쓰고
완전히 녀석의 허점을 찔렀다고 생각했는데
135
00:09:50,932 --> 00:09:53,764
사륜안이 성가시게 하는군
136
00:09:54,857 --> 00:09:58,149
한순에 내 움직임을 읽어 버려
137
00:10:02,392 --> 00:10:03,466
또야!?
138
00:10:04,998 --> 00:10:08,716
역시 카카시 선생님과의 연계는 좋아
139
00:10:08,716 --> 00:10:12,735
거기에 한방으로
녀석을 쓰러뜨릴 강력한 술법..
140
00:10:14,134 --> 00:10:16,837
그걸 시험해볼 수밖에 없겠어
141
00:10:27,585 --> 00:10:29,359
나루토는 어디 있지?
142
00:10:29,359 --> 00:10:30,838
무사한 거야?
143
00:10:30,838 --> 00:10:33,494
뭐지? 그 녀석의 환술인가?
144
00:10:35,236 --> 00:10:36,942
안개은둔술?
霧隱れの術
145
00:10:39,341 --> 00:10:41,208
걱정 마라
146
00:10:41,208 --> 00:10:42,962
카카시의 술법이다
147
00:10:42,962 --> 00:10:44,158
그럼?
148
00:10:44,158 --> 00:10:47,507
그것보다 안개가 짙어진다
149
00:10:47,507 --> 00:10:51,265
녀석의 기척을 놓쳐서는 안된다
150
00:10:51,876 --> 00:10:52,742
네
151
00:11:01,191 --> 00:11:03,121
안개은둔술..
152
00:11:03,993 --> 00:11:08,991
환술을 걸기 어렵게 하기에는
확실히 효과적이지만
153
00:11:08,991 --> 00:11:12,861
사륜안을 가진 내게는 의미가 없다
154
00:11:14,166 --> 00:11:18,626
숨바꼭질이라니 어린애같은 놀이는
이제 그만 하지 않겠습니까?
155
00:11:18,626 --> 00:11:20,047
카카시씨
156
00:11:26,975 --> 00:11:28,743
그것도 그렇군
157
00:11:41,600 --> 00:11:43,631
화둔 호화구의 술법!
158
00:12:05,755 --> 00:12:09,555
그래, 역시 카카시 선생님이야
159
00:12:15,102 --> 00:12:15,996
호화구..
160
00:12:17,070 --> 00:12:19,685
그런데 아까부터 뭔가..
161
00:13:13,101 --> 00:13:16,403
설마 카카시 선생님이 환술에..?
162
00:13:32,738 --> 00:13:36,772
과연 술법 사용 타이밍에 능하군
163
00:13:38,868 --> 00:13:44,662
일단 토둔으로 모습을 감춰서
눈치채는 것이 늦었다
164
00:13:53,435 --> 00:13:57,640
그래서 환술에 효과가 없었군
165
00:13:58,331 --> 00:14:00,264
이건 그림자 분신
166
00:14:05,613 --> 00:14:06,239
빠르다
167
00:14:13,899 --> 00:14:14,853
저건!
168
00:14:15,573 --> 00:14:16,273
그래
169
00:14:18,275 --> 00:14:19,621
승산이 있습니다
170
00:14:26,923 --> 00:14:28,356
아침공작!
朝孔雀
171
00:15:04,901 --> 00:15:06,901
끝난 것 같군
172
00:15:10,095 --> 00:15:11,944
내 그림자 분신까지 날려버려라
173
00:15:11,944 --> 00:15:12,726
나루토!
174
00:15:12,726 --> 00:15:14,583
알고 있다고요!
175
00:15:20,124 --> 00:15:22,068
나선환을 개량해요?
176
00:15:22,068 --> 00:15:23,902
응, 그래
177
00:15:23,902 --> 00:15:27,675
나선환이라면 이제 완전히 몸에 익었다고요
178
00:15:27,675 --> 00:15:31,056
그것보다 새로운 술법 가르쳐줘요
179
00:15:32,662 --> 00:15:33,714
너 말야
180
00:15:34,563 --> 00:15:37,877
지금의 나선환으로
충분하다고 생각하는 거냐?
181
00:15:39,450 --> 00:15:44,183
오로치마루와 다니는 안경잡이와
싸우던 때를 생각해봐라!
182
00:15:57,721 --> 00:16:00,367
어떤 술법을 익혔는지는 모르겠지만
183
00:16:00,367 --> 00:16:03,753
그렇게 커다란 모션으로
나를 맞추는 것은 불가능해
184
00:16:05,609 --> 00:16:07,424
안돼
185
00:16:07,424 --> 00:16:09,988
움직이는 상대는 맞추기가 어려워
186
00:16:11,042 --> 00:16:14,069
그래서 그 다음 네가 한 행동은
187
00:16:22,875 --> 00:16:24,461
이제 놓치지 않아
188
00:16:29,692 --> 00:16:35,918
그때처럼 적을 상대할 때마다
손에 구멍을 낼 생각이냐?
189
00:16:36,459 --> 00:16:39,873
그러니까 더욱이 새로운 술법을!
190
00:16:39,873 --> 00:16:42,589
너 진심으로 하는 말이냐?
191
00:16:43,533 --> 00:16:46,318
설마 잊었다고는 못하겠지?
192
00:16:46,875 --> 00:16:52,259
나선환은 4대 호카게가
남긴 술법이라는 것을!
193
00:16:54,122 --> 00:16:56,268
아.. 잊었을.. 그.. 리가..
194
00:16:57,348 --> 00:16:58,870
뭐, 됐다
195
00:16:59,831 --> 00:17:04,164
나선환은 4대 호카게가 완성시킨 술법이다
196
00:17:04,164 --> 00:17:07,704
그것을 이번에는 너의 술법으로 만들어라
197
00:17:08,929 --> 00:17:14,478
나선환을 더욱 갈고 닦아
너만의 술법으로 개량하는 것이다
198
00:17:17,005 --> 00:17:19,966
나만의 술법..?
199
00:17:20,583 --> 00:17:21,821
그렇지
200
00:17:21,821 --> 00:17:28,861
네 그 방대한 챠크라를 이용해서
나선환을 더욱 적에게 명중시키기 쉽게 하는 거다
201
00:17:28,861 --> 00:17:35,484
그 엄청난 챠크라 양이 있기에 할 수 있는
그야말로 너만의 나선환 말이다
202
00:17:36,296 --> 00:17:39,177
나만의 나선환!
203
00:17:39,883 --> 00:17:45,649
그러려면 우선 위력을 높이기 위해
더 많은 챠크라를 짜낼 필요가 있다
204
00:17:45,649 --> 00:17:48,567
또 힘든 수행이 될 것이다
205
00:17:48,567 --> 00:17:54,329
하지만 그것이 완성되면
네 최고의 무기가 되겠지
206
00:17:55,636 --> 00:17:56,975
이름하여..
207
00:17:58,718 --> 00:18:00,305
대구슬 나선환!
大玉 螺旋丸
208
00:18:05,541 --> 00:18:06,785
괴.. 굉장해
209
00:18:08,659 --> 00:18:10,114
저녀석..
210
00:18:29,214 --> 00:18:31,920
뭐지, 방금 그 미소는?
211
00:18:40,161 --> 00:18:44,425
분명히 어디선가 싸웠던 것 같긴 한데
212
00:18:45,245 --> 00:18:47,611
정말로 기억 안나세요?
213
00:18:47,611 --> 00:18:51,836
상대는 가이 선생님을
잘 알고 있는 것 같았는데요
214
00:18:52,713 --> 00:18:54,360
어떻게 된 거지?
215
00:19:01,000 --> 00:19:03,158
이.. 이 녀석은..
216
00:19:14,123 --> 00:19:15,666
이건..
217
00:19:16,363 --> 00:19:19,835
도중에 이상한 느낌은 들었지만
218
00:19:19,835 --> 00:19:22,623
어떻게 된 거냐고
219
00:19:23,317 --> 00:19:26,459
녀석들의 술법인가 뭔가겠지
220
00:19:27,627 --> 00:19:29,023
이 녀석은..
221
00:19:29,592 --> 00:19:32,742
이게 어떻게 된 걸까요?
222
00:19:33,619 --> 00:19:34,714
모르겠다
223
00:19:35,636 --> 00:19:37,480
하지만 한가지 분명한 것은
224
00:19:39,777 --> 00:19:41,905
이 남자..
225
00:19:41,905 --> 00:19:43,354
역시 모르겠다
226
00:19:51,297 --> 00:19:53,013
안면이 있으신가요?
227
00:19:53,750 --> 00:19:54,779
그래
228
00:19:56,674 --> 00:19:58,316
유우라..
229
00:19:58,316 --> 00:20:00,623
우리 마을의 상급닌자다
230
00:20:06,720 --> 00:20:09,080
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
231
00:20:09,080 --> 00:20:11,756
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
232
00:20:11,756 --> 00:20:14,377
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
233
00:20:14,377 --> 00:20:16,963
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
234
00:20:16,963 --> 00:20:22,071
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
235
00:20:22,071 --> 00:20:24,606
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
236
00:20:24,606 --> 00:20:27,176
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
237
00:20:36,835 --> 00:20:38,661
ここはいつもの公園
여기는 항상 오는 공원
238
00:20:38,661 --> 00:20:41,333
夜景が見える滑り台の上
야경이 보이는 미끄럼틀 위
239
00:20:41,333 --> 00:20:43,807
昔から僕の特等席
옛날부터 나의 특별석
240
00:20:43,807 --> 00:20:46,352
惱みがあればここに來るんです
고민이 있으면 여기에 옵니다
241
00:20:46,352 --> 00:20:48,882
あの頃のまま夢の途中で
어린 시절 그대로 꿈은 진행중
242
00:20:48,882 --> 00:20:51,496
未だかなえられずにいるんです
지금까지 이루지 못한 채입니다
243
00:20:51,496 --> 00:20:54,019
もしかしてここがもう終点
어쩌면 이제 여기가 끝일까
244
00:20:54,019 --> 00:20:57,420
なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある
하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지
245
00:20:57,420 --> 00:20:59,825
でもそのたびに思い出す
하지만 그럴 때마다 떠올려
246
00:20:59,825 --> 00:21:02,643
流れ星を探したあの星空
별똥별을 찾던 그 밤하늘
247
00:21:02,643 --> 00:21:05,761
小さい頃の願いごとは今
어린 시절의 소망은 지금도
248
00:21:05,761 --> 00:21:07,960
昔の變わらないまま
예전 그대로 변치 않았다고
249
00:21:10,552 --> 00:21:12,969
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
250
00:21:12,969 --> 00:21:15,673
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
251
00:21:15,673 --> 00:21:18,269
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
252
00:21:18,269 --> 00:21:20,789
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
253
00:21:20,789 --> 00:21:25,900
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
254
00:21:25,900 --> 00:21:28,412
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
255
00:21:28,412 --> 00:21:34,296
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
256
00:21:37,215 --> 00:21:40,595
진실의 탐구는 항상 위험이 따른다
257
00:21:40,595 --> 00:21:43,565
수수께끼를 쫓아 사막으로
들어선 우리를 기다리고 있는 것은
258
00:21:43,565 --> 00:21:48,076
작열하는 태양, 시야를 차단하는 모래 폭풍,
맹독 전갈의 세례였다
259
00:21:48,076 --> 00:21:51,422
하지만 우리는 역사의 그늘에
마침내 도달하게 되었다!
260
00:21:51,422 --> 00:21:54,091
상상을 뛰어넘는
석상의 비밀이 지금 밝혀진다!
261
00:21:55,159 --> 00:21:56,820
닌자계의 로망! 불가사의의 땅!
262
00:21:56,820 --> 00:21:59,125
거대 석상의 비밀을 쫓는다!
263
00:21:59,125 --> 00:22:01,736
그거 역대 카제카게의 석상이잖아
264
00:22:01,736 --> 00:22:06,274
인주력의 비밀
265
00:22:06,389 --> 00:22:09,285
나뭇잎마을 인물첩
266
00:22:09,833 --> 00:22:12,669
마을의 유명인을 소개하는 이 코너~
267
00:22:12,669 --> 00:22:14,288
이번에 소개할 사람은..
268
00:22:14,288 --> 00:22:16,301
오래 기다리셨습니다!
269
00:22:16,301 --> 00:22:17,980
우는 아이도 그치는 멋진남!
270
00:22:17,980 --> 00:22:21,263
지라이야님이라면 바로 이 몸이지!
271
00:22:21,263 --> 00:22:22,500
어이, 에로선인!
272
00:22:22,500 --> 00:22:24,373
나보다 튀지 말란 말야!
273
00:22:25,933 --> 00:22:27,724
얼른 소개 못할까!
274
00:22:27,724 --> 00:22:29,037
알았다고요
275
00:22:29,037 --> 00:22:32,065
음, 나뭇잎마을이 자랑하는
전설의 3닌자 중 한명
276
00:22:32,065 --> 00:22:33,018
으흠!
277
00:22:33,018 --> 00:22:34,483
3대 호카게를 스승으로
278
00:22:34,483 --> 00:22:36,639
4대 호카게를 제자로 둔 실력자!
279
00:22:36,639 --> 00:22:37,500
에헴!
280
00:22:37,500 --> 00:22:41,418
그리고 카카시 선생님이
애독하는 재미없는 책의 작가!
281
00:22:41,418 --> 00:22:42,225
흥!
282
00:22:42,225 --> 00:22:44,416
그 책의 묘미는 어린 애들은 모르는 법!
283
00:22:44,416 --> 00:22:45,573
게다가
284
00:22:45,573 --> 00:22:47,459
술, 여자, 돈!
285
00:22:47,459 --> 00:22:50,890
닌자가 멀리해야 할 3대 금기를
트리플로 깨뜨리는 발칙한 할아범!
286
00:22:50,890 --> 00:22:53,500
어이, 스승에게 무슨 그런 말버릇이냐
287
00:22:53,500 --> 00:22:56,204
나선환도 내가 가르쳐줬잖아!
288
00:22:56,204 --> 00:23:00,758
흥, 그런 말하기 전에
그때 그 돈 빨리 갚으라구요!
289
00:23:00,758 --> 00:23:02,640
헉, 없잖아
290
00:23:02,640 --> 00:23:05,180
젠장, 도망쳐버렸어!
23391