All language subtitles for 나루토 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:07,960 분명히 성장은 했다 2 00:00:11,391 --> 00:00:14,376 하지만 아직 멀었다 3 00:00:25,742 --> 00:00:27,892 젠장, 아프다 4 00:00:28,239 --> 00:00:30,288 그래도 이건 환술이야 5 00:00:30,288 --> 00:00:32,077 이기고야 말겠어 6 00:00:40,596 --> 00:00:41,816 나루토 7 00:00:44,212 --> 00:00:45,711 나루토 8 00:00:45,711 --> 00:00:48,061 사.. 사스케 9 00:00:48,061 --> 00:00:51,184 오랜만이구나, 나루토 10 00:01:10,049 --> 00:01:13,372 그때는 죽이지 못했으니까 말야 11 00:01:21,134 --> 00:01:22,211 끝이다 12 00:01:30,588 --> 00:01:31,682 어째서.. 13 00:01:33,375 --> 00:01:38,434 어째서 사스케군을 막지 않았지? 14 00:01:39,037 --> 00:01:40,749 믿고 있었는데 15 00:01:50,110 --> 00:01:53,671 너는 동료를 지키지 못했잖냐 16 00:01:54,916 --> 00:01:57,255 기대하고 있었는데 17 00:01:57,255 --> 00:01:59,305 실망했다 18 00:01:59,857 --> 00:02:01,077 항상.. 19 00:02:02,415 --> 00:02:05,153 너만 득을 보는 거지? 20 00:02:09,480 --> 00:02:13,896 너만 행복해졌잖아 21 00:02:21,290 --> 00:02:22,621 환술이야.. 22 00:02:23,772 --> 00:02:27,470 환술인 건 알고 있는데.. 23 00:02:30,800 --> 00:02:34,482 나루토, 믿고 있었는데 24 00:02:34,482 --> 00:02:38,121 실망했다, 나루토 25 00:02:38,121 --> 00:02:42,162 항상 너만.. 26 00:02:42,162 --> 00:02:46,035 이번에야말로 끝내주마! 27 00:02:50,004 --> 00:02:53,056 제기랄.. 28 00:02:53,635 --> 00:02:56,641 환술이란 건 알고 있는데! 29 00:02:59,030 --> 00:03:00,766 그럼요, 그럼 말에요 30 00:03:00,766 --> 00:03:04,533 그러니까 챠크라의 흐름을 일단 멈춰서 31 00:03:04,533 --> 00:03:08,818 단숨에 상대를 능가하는 힘으로 챠크라의 흐름을 어지럽힌다 32 00:03:08,818 --> 00:03:10,575 여기까지는 알겠는데 33 00:03:10,575 --> 00:03:13,481 만약 그대로 안되면요? 34 00:03:13,481 --> 00:03:17,808 환술이 풀리지 않으면요? 그럼 어떻게 해요? 35 00:03:22,056 --> 00:03:24,061 그때는 포기해라 36 00:03:25,894 --> 00:03:30,143 운이 나빴다고 포기하는 수밖에 없지 37 00:03:30,143 --> 00:03:32,918 현실은 그런 법이니까 38 00:03:33,254 --> 00:03:35,050 뭐 그래요 39 00:03:37,035 --> 00:03:42,244 그럼 난 뭐하러 강에 빠진 거에요 40 00:03:42,244 --> 00:03:48,203 하지만 동료와 함께라면 방법이 없는 것은 아니지 41 00:03:58,089 --> 00:04:04,034 동료가 네 몸에 접촉해서 챠크라를 흘려넣어주면 되지 42 00:04:07,136 --> 00:04:12,209 그렇게 해서 네 챠크라의 흐름을 어지럽히는 것이다 43 00:04:12,754 --> 00:04:15,580 그러면 환술은 풀린다 44 00:04:23,268 --> 00:04:25,791 믿고 있었는데 45 00:04:25,791 --> 00:04:27,656 실망했다 46 00:04:27,656 --> 00:04:29,658 너만.. 47 00:04:29,658 --> 00:04:31,117 끝이다! 48 00:04:31,536 --> 00:04:32,976 나루토 49 00:04:32,976 --> 00:04:34,645 사쿠라.. 50 00:04:34,645 --> 00:04:36,006 나루토 51 00:04:36,006 --> 00:04:37,517 카카시 선생님.. 52 00:04:37,517 --> 00:04:39,640 나루토 53 00:04:39,640 --> 00:04:40,801 가아라.. 54 00:04:40,801 --> 00:04:42,335 나루토! 55 00:04:42,335 --> 00:04:43,269 사스케.. 56 00:04:54,005 --> 00:04:57,201 누가.. 내게 챠크라를.. 57 00:04:59,982 --> 00:05:03,685 카카시 선생님, 사쿠라 58 00:05:04,584 --> 00:05:07,580 내게 챠크라를..! 59 00:05:17,022 --> 00:05:18,461 괜찮냐? 나루토 60 00:05:19,695 --> 00:05:21,314 나.. 61 00:05:21,314 --> 00:05:22,539 환술이야 62 00:05:22,539 --> 00:05:24,317 하지만 이제 괜찮아 63 00:05:24,317 --> 00:05:27,408 챠크라를 흘려넣어서 환술을 풀었으니까 64 00:05:32,604 --> 00:05:35,420 저 녀석의 그림자 분신은..? 65 00:05:35,420 --> 00:05:37,666 그림자 분신이라고? 66 00:05:37,666 --> 00:05:41,625 저 녀석은 그림자 분신 따위 쓰지 않았다 67 00:05:41,625 --> 00:05:46,864 너 갑자기 달려가더니 허공에 나선환을 날렸어 68 00:05:46,864 --> 00:05:48,309 기억 안나? 69 00:05:52,275 --> 00:05:53,426 나선환! 70 00:05:57,614 --> 00:06:00,199 그럼 그때 이미.. 71 00:06:01,213 --> 00:06:05,515 이 녀석 동술만은 아닌가 보군 72 00:06:08,365 --> 00:06:11,252 그럼 이제 진짜로 해볼까? 73 00:06:11,252 --> 00:06:13,305 긴장해라, 나루토 74 00:06:16,417 --> 00:06:18,359 나루토, 정신 차려 75 00:06:22,295 --> 00:06:25,252 나루토, 내가 본보기를 보여주마 76 00:06:33,274 --> 00:06:38,037 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 77 00:06:38,037 --> 00:06:40,309 재미있게 보세요 78 00:06:42,242 --> 00:06:44,605 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 79 00:06:44,605 --> 00:06:46,997 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 80 00:06:46,997 --> 00:06:49,346 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 81 00:06:49,346 --> 00:06:51,793 覆す準備 いいぜ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 82 00:06:51,793 --> 00:06:54,044 體中振るわす振動に 온 몸을 울리는 진동으로 83 00:06:54,044 --> 00:06:56,311 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 84 00:06:56,311 --> 00:06:58,532 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 85 00:06:58,532 --> 00:07:01,137 變らずゆるがぬ つかむ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on! 86 00:07:01,137 --> 00:07:02,723 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 87 00:07:02,723 --> 00:07:05,076 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 88 00:07:05,076 --> 00:07:07,424 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 89 00:07:07,424 --> 00:07:09,309 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 90 00:07:09,309 --> 00:07:10,313 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 91 00:07:10,313 --> 00:07:12,123 Everybody hands up! Everybody hands up! 92 00:07:12,123 --> 00:07:14,456 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지 Hero's Come Back!! 93 00:07:14,456 --> 00:07:16,617 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 94 00:07:16,617 --> 00:07:17,179 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 95 00:07:17,179 --> 00:07:17,556 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 96 00:07:17,556 --> 00:07:17,882 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 97 00:07:17,882 --> 00:07:18,519 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 98 00:07:18,519 --> 00:07:19,446 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 99 00:07:23,841 --> 00:07:26,361 Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지 100 00:07:26,361 --> 00:07:28,560 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 101 00:07:28,560 --> 00:07:30,864 なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション 서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션 102 00:07:30,864 --> 00:07:32,820 入り組んだ感情築き上げた結昌 뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실 103 00:07:32,820 --> 00:07:34,989 湧き上がる歡聲が勇氣となる 터져 나오는 환성이 용기가 되어 104 00:07:34,989 --> 00:07:38,016 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 105 00:07:38,016 --> 00:07:40,145 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 106 00:07:40,145 --> 00:07:42,680 全てさらう勝利の歡聲 모든 걸 씻어내는 승리의 환성 107 00:07:42,680 --> 00:07:44,279 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 108 00:07:44,279 --> 00:07:46,432 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 109 00:07:46,432 --> 00:07:48,916 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 110 00:07:48,916 --> 00:07:50,869 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 111 00:07:50,869 --> 00:07:51,868 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 112 00:07:51,868 --> 00:07:53,572 Everybody hands up! Everybody hands up! 113 00:07:53,572 --> 00:07:55,865 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지? Hero's Come Back!! 114 00:07:55,865 --> 00:07:58,143 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 115 00:07:58,143 --> 00:07:58,640 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 116 00:07:58,640 --> 00:07:59,071 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 117 00:07:59,071 --> 00:07:59,464 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 118 00:07:59,464 --> 00:07:59,750 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 119 00:07:59,750 --> 00:08:01,000 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 120 00:08:06,583 --> 00:08:07,296 화둔 火遁 121 00:08:08,558 --> 00:08:09,884 봉선화의 술법 鳳仙火の術 122 00:08:12,112 --> 00:08:12,984 피했어! 123 00:08:13,424 --> 00:08:14,338 다음 공격이다! 124 00:08:15,553 --> 00:08:18,079 화둔 호화구의 술법 火遁 豪火球の術 125 00:08:21,728 --> 00:08:25,850 비장의 카드, 이름하여…! 126 00:08:50,193 --> 00:08:51,144 뇌절(雷切)! 127 00:08:56,619 --> 00:08:57,671 나선환! 128 00:09:09,037 --> 00:09:10,445 해치웠나 129 00:09:11,796 --> 00:09:12,930 나루토! 130 00:09:26,264 --> 00:09:27,717 과연 131 00:09:27,717 --> 00:09:30,509 흥미로운 술법을 익혔군 132 00:09:31,818 --> 00:09:32,451 하지만 133 00:09:40,342 --> 00:09:42,960 역시 간단히는 안되는군 134 00:09:44,271 --> 00:09:50,367 카카시 선생님의 뇌절을 양동으로 쓰고 완전히 녀석의 허점을 찔렀다고 생각했는데 135 00:09:50,932 --> 00:09:53,764 사륜안이 성가시게 하는군 136 00:09:54,857 --> 00:09:58,149 한순에 내 움직임을 읽어 버려 137 00:10:02,392 --> 00:10:03,466 또야!? 138 00:10:04,998 --> 00:10:08,716 역시 카카시 선생님과의 연계는 좋아 139 00:10:08,716 --> 00:10:12,735 거기에 한방으로 녀석을 쓰러뜨릴 강력한 술법.. 140 00:10:14,134 --> 00:10:16,837 그걸 시험해볼 수밖에 없겠어 141 00:10:27,585 --> 00:10:29,359 나루토는 어디 있지? 142 00:10:29,359 --> 00:10:30,838 무사한 거야? 143 00:10:30,838 --> 00:10:33,494 뭐지? 그 녀석의 환술인가? 144 00:10:35,236 --> 00:10:36,942 안개은둔술? 霧隱れの術 145 00:10:39,341 --> 00:10:41,208 걱정 마라 146 00:10:41,208 --> 00:10:42,962 카카시의 술법이다 147 00:10:42,962 --> 00:10:44,158 그럼? 148 00:10:44,158 --> 00:10:47,507 그것보다 안개가 짙어진다 149 00:10:47,507 --> 00:10:51,265 녀석의 기척을 놓쳐서는 안된다 150 00:10:51,876 --> 00:10:52,742 네 151 00:11:01,191 --> 00:11:03,121 안개은둔술.. 152 00:11:03,993 --> 00:11:08,991 환술을 걸기 어렵게 하기에는 확실히 효과적이지만 153 00:11:08,991 --> 00:11:12,861 사륜안을 가진 내게는 의미가 없다 154 00:11:14,166 --> 00:11:18,626 숨바꼭질이라니 어린애같은 놀이는 이제 그만 하지 않겠습니까? 155 00:11:18,626 --> 00:11:20,047 카카시씨 156 00:11:26,975 --> 00:11:28,743 그것도 그렇군 157 00:11:41,600 --> 00:11:43,631 화둔 호화구의 술법! 158 00:12:05,755 --> 00:12:09,555 그래, 역시 카카시 선생님이야 159 00:12:15,102 --> 00:12:15,996 호화구.. 160 00:12:17,070 --> 00:12:19,685 그런데 아까부터 뭔가.. 161 00:13:13,101 --> 00:13:16,403 설마 카카시 선생님이 환술에..? 162 00:13:32,738 --> 00:13:36,772 과연 술법 사용 타이밍에 능하군 163 00:13:38,868 --> 00:13:44,662 일단 토둔으로 모습을 감춰서 눈치채는 것이 늦었다 164 00:13:53,435 --> 00:13:57,640 그래서 환술에 효과가 없었군 165 00:13:58,331 --> 00:14:00,264 이건 그림자 분신 166 00:14:05,613 --> 00:14:06,239 빠르다 167 00:14:13,899 --> 00:14:14,853 저건! 168 00:14:15,573 --> 00:14:16,273 그래 169 00:14:18,275 --> 00:14:19,621 승산이 있습니다 170 00:14:26,923 --> 00:14:28,356 아침공작! 朝孔雀 171 00:15:04,901 --> 00:15:06,901 끝난 것 같군 172 00:15:10,095 --> 00:15:11,944 내 그림자 분신까지 날려버려라 173 00:15:11,944 --> 00:15:12,726 나루토! 174 00:15:12,726 --> 00:15:14,583 알고 있다고요! 175 00:15:20,124 --> 00:15:22,068 나선환을 개량해요? 176 00:15:22,068 --> 00:15:23,902 응, 그래 177 00:15:23,902 --> 00:15:27,675 나선환이라면 이제 완전히 몸에 익었다고요 178 00:15:27,675 --> 00:15:31,056 그것보다 새로운 술법 가르쳐줘요 179 00:15:32,662 --> 00:15:33,714 너 말야 180 00:15:34,563 --> 00:15:37,877 지금의 나선환으로 충분하다고 생각하는 거냐? 181 00:15:39,450 --> 00:15:44,183 오로치마루와 다니는 안경잡이와 싸우던 때를 생각해봐라! 182 00:15:57,721 --> 00:16:00,367 어떤 술법을 익혔는지는 모르겠지만 183 00:16:00,367 --> 00:16:03,753 그렇게 커다란 모션으로 나를 맞추는 것은 불가능해 184 00:16:05,609 --> 00:16:07,424 안돼 185 00:16:07,424 --> 00:16:09,988 움직이는 상대는 맞추기가 어려워 186 00:16:11,042 --> 00:16:14,069 그래서 그 다음 네가 한 행동은 187 00:16:22,875 --> 00:16:24,461 이제 놓치지 않아 188 00:16:29,692 --> 00:16:35,918 그때처럼 적을 상대할 때마다 손에 구멍을 낼 생각이냐? 189 00:16:36,459 --> 00:16:39,873 그러니까 더욱이 새로운 술법을! 190 00:16:39,873 --> 00:16:42,589 너 진심으로 하는 말이냐? 191 00:16:43,533 --> 00:16:46,318 설마 잊었다고는 못하겠지? 192 00:16:46,875 --> 00:16:52,259 나선환은 4대 호카게가 남긴 술법이라는 것을! 193 00:16:54,122 --> 00:16:56,268 아.. 잊었을.. 그.. 리가.. 194 00:16:57,348 --> 00:16:58,870 뭐, 됐다 195 00:16:59,831 --> 00:17:04,164 나선환은 4대 호카게가 완성시킨 술법이다 196 00:17:04,164 --> 00:17:07,704 그것을 이번에는 너의 술법으로 만들어라 197 00:17:08,929 --> 00:17:14,478 나선환을 더욱 갈고 닦아 너만의 술법으로 개량하는 것이다 198 00:17:17,005 --> 00:17:19,966 나만의 술법..? 199 00:17:20,583 --> 00:17:21,821 그렇지 200 00:17:21,821 --> 00:17:28,861 네 그 방대한 챠크라를 이용해서 나선환을 더욱 적에게 명중시키기 쉽게 하는 거다 201 00:17:28,861 --> 00:17:35,484 그 엄청난 챠크라 양이 있기에 할 수 있는 그야말로 너만의 나선환 말이다 202 00:17:36,296 --> 00:17:39,177 나만의 나선환! 203 00:17:39,883 --> 00:17:45,649 그러려면 우선 위력을 높이기 위해 더 많은 챠크라를 짜낼 필요가 있다 204 00:17:45,649 --> 00:17:48,567 또 힘든 수행이 될 것이다 205 00:17:48,567 --> 00:17:54,329 하지만 그것이 완성되면 네 최고의 무기가 되겠지 206 00:17:55,636 --> 00:17:56,975 이름하여.. 207 00:17:58,718 --> 00:18:00,305 대구슬 나선환! 大玉 螺旋丸 208 00:18:05,541 --> 00:18:06,785 괴.. 굉장해 209 00:18:08,659 --> 00:18:10,114 저녀석.. 210 00:18:29,214 --> 00:18:31,920 뭐지, 방금 그 미소는? 211 00:18:40,161 --> 00:18:44,425 분명히 어디선가 싸웠던 것 같긴 한데 212 00:18:45,245 --> 00:18:47,611 정말로 기억 안나세요? 213 00:18:47,611 --> 00:18:51,836 상대는 가이 선생님을 잘 알고 있는 것 같았는데요 214 00:18:52,713 --> 00:18:54,360 어떻게 된 거지? 215 00:19:01,000 --> 00:19:03,158 이.. 이 녀석은.. 216 00:19:14,123 --> 00:19:15,666 이건.. 217 00:19:16,363 --> 00:19:19,835 도중에 이상한 느낌은 들었지만 218 00:19:19,835 --> 00:19:22,623 어떻게 된 거냐고 219 00:19:23,317 --> 00:19:26,459 녀석들의 술법인가 뭔가겠지 220 00:19:27,627 --> 00:19:29,023 이 녀석은.. 221 00:19:29,592 --> 00:19:32,742 이게 어떻게 된 걸까요? 222 00:19:33,619 --> 00:19:34,714 모르겠다 223 00:19:35,636 --> 00:19:37,480 하지만 한가지 분명한 것은 224 00:19:39,777 --> 00:19:41,905 이 남자.. 225 00:19:41,905 --> 00:19:43,354 역시 모르겠다 226 00:19:51,297 --> 00:19:53,013 안면이 있으신가요? 227 00:19:53,750 --> 00:19:54,779 그래 228 00:19:56,674 --> 00:19:58,316 유우라.. 229 00:19:58,316 --> 00:20:00,623 우리 마을의 상급닌자다 230 00:20:06,720 --> 00:20:09,080 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 231 00:20:09,080 --> 00:20:11,756 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 232 00:20:11,756 --> 00:20:14,377 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 233 00:20:14,377 --> 00:20:16,963 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 234 00:20:16,963 --> 00:20:22,071 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 235 00:20:22,071 --> 00:20:24,606 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 236 00:20:24,606 --> 00:20:27,176 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 237 00:20:36,835 --> 00:20:38,661 ここはいつもの公園 여기는 항상 오는 공원 238 00:20:38,661 --> 00:20:41,333 夜景が見える滑り台の上 야경이 보이는 미끄럼틀 위 239 00:20:41,333 --> 00:20:43,807 昔から僕の特等席 옛날부터 나의 특별석 240 00:20:43,807 --> 00:20:46,352 惱みがあればここに來るんです 고민이 있으면 여기에 옵니다 241 00:20:46,352 --> 00:20:48,882 あの頃のまま夢の途中で 어린 시절 그대로 꿈은 진행중 242 00:20:48,882 --> 00:20:51,496 未だかなえられずにいるんです 지금까지 이루지 못한 채입니다 243 00:20:51,496 --> 00:20:54,019 もしかしてここがもう終点 어쩌면 이제 여기가 끝일까 244 00:20:54,019 --> 00:20:57,420 なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある 하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지 245 00:20:57,420 --> 00:20:59,825 でもそのたびに思い出す 하지만 그럴 때마다 떠올려 246 00:20:59,825 --> 00:21:02,643 流れ星を探したあの星空 별똥별을 찾던 그 밤하늘 247 00:21:02,643 --> 00:21:05,761 小さい頃の願いごとは今 어린 시절의 소망은 지금도 248 00:21:05,761 --> 00:21:07,960 昔の變わらないまま 예전 그대로 변치 않았다고 249 00:21:10,552 --> 00:21:12,969 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 250 00:21:12,969 --> 00:21:15,673 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 251 00:21:15,673 --> 00:21:18,269 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 252 00:21:18,269 --> 00:21:20,789 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 253 00:21:20,789 --> 00:21:25,900 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 254 00:21:25,900 --> 00:21:28,412 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 255 00:21:28,412 --> 00:21:34,296 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 256 00:21:37,215 --> 00:21:40,595 진실의 탐구는 항상 위험이 따른다 257 00:21:40,595 --> 00:21:43,565 수수께끼를 쫓아 사막으로 들어선 우리를 기다리고 있는 것은 258 00:21:43,565 --> 00:21:48,076 작열하는 태양, 시야를 차단하는 모래 폭풍, 맹독 전갈의 세례였다 259 00:21:48,076 --> 00:21:51,422 하지만 우리는 역사의 그늘에 마침내 도달하게 되었다! 260 00:21:51,422 --> 00:21:54,091 상상을 뛰어넘는 석상의 비밀이 지금 밝혀진다! 261 00:21:55,159 --> 00:21:56,820 닌자계의 로망! 불가사의의 땅! 262 00:21:56,820 --> 00:21:59,125 거대 석상의 비밀을 쫓는다! 263 00:21:59,125 --> 00:22:01,736 그거 역대 카제카게의 석상이잖아 264 00:22:01,736 --> 00:22:06,274 인주력의 비밀 265 00:22:06,389 --> 00:22:09,285 나뭇잎마을 인물첩 266 00:22:09,833 --> 00:22:12,669 마을의 유명인을 소개하는 이 코너~ 267 00:22:12,669 --> 00:22:14,288 이번에 소개할 사람은.. 268 00:22:14,288 --> 00:22:16,301 오래 기다리셨습니다! 269 00:22:16,301 --> 00:22:17,980 우는 아이도 그치는 멋진남! 270 00:22:17,980 --> 00:22:21,263 지라이야님이라면 바로 이 몸이지! 271 00:22:21,263 --> 00:22:22,500 어이, 에로선인! 272 00:22:22,500 --> 00:22:24,373 나보다 튀지 말란 말야! 273 00:22:25,933 --> 00:22:27,724 얼른 소개 못할까! 274 00:22:27,724 --> 00:22:29,037 알았다고요 275 00:22:29,037 --> 00:22:32,065 음, 나뭇잎마을이 자랑하는 전설의 3닌자 중 한명 276 00:22:32,065 --> 00:22:33,018 으흠! 277 00:22:33,018 --> 00:22:34,483 3대 호카게를 스승으로 278 00:22:34,483 --> 00:22:36,639 4대 호카게를 제자로 둔 실력자! 279 00:22:36,639 --> 00:22:37,500 에헴! 280 00:22:37,500 --> 00:22:41,418 그리고 카카시 선생님이 애독하는 재미없는 책의 작가! 281 00:22:41,418 --> 00:22:42,225 흥! 282 00:22:42,225 --> 00:22:44,416 그 책의 묘미는 어린 애들은 모르는 법! 283 00:22:44,416 --> 00:22:45,573 게다가 284 00:22:45,573 --> 00:22:47,459 술, 여자, 돈! 285 00:22:47,459 --> 00:22:50,890 닌자가 멀리해야 할 3대 금기를 트리플로 깨뜨리는 발칙한 할아범! 286 00:22:50,890 --> 00:22:53,500 어이, 스승에게 무슨 그런 말버릇이냐 287 00:22:53,500 --> 00:22:56,204 나선환도 내가 가르쳐줬잖아! 288 00:22:56,204 --> 00:23:00,758 흥, 그런 말하기 전에 그때 그 돈 빨리 갚으라구요! 289 00:23:00,758 --> 00:23:02,640 헉, 없잖아 290 00:23:02,640 --> 00:23:05,180 젠장, 도망쳐버렸어! 23391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.