All language subtitles for 나루토 121
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,372 --> 00:00:27,346
돌아온거냐?
2
00:00:27,748 --> 00:00:32,740
예, 죽이지 않고 생포하는게
성가시긴 했지만요..
3
00:00:42,581 --> 00:00:45,345
좀..비가 내리는군요..
4
00:00:45,501 --> 00:00:46,900
비가 거세질꺼 같은데..
5
00:00:47,806 --> 00:00:50,123
나무그늘에서 비좀 피하죠..
6
00:00:50,493 --> 00:00:52,387
감기 걸리겠어요..
7
00:00:52,598 --> 00:00:54,839
대장이 연락을 기다리고 있다
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,531
우리들의 포획임무가 끝나는 대로
9
00:00:57,701 --> 00:01:01,106
삼미(三尾)와 사미(四尾)를 동시에
봉인할 계획이니까
10
00:01:01,404 --> 00:01:04,795
조금은 기다리게해도
상관 없잖아요
11
00:01:04,812 --> 00:01:07,315
어차피 봉인을 시작하면
12
00:01:07,315 --> 00:01:10,028
당분간 일을
못 하게 되니까요
13
00:01:16,499 --> 00:01:17,788
죽을꺼 같은데?
14
00:01:18,379 --> 00:01:20,235
늙은이를 정중히 다뤄라
15
00:01:20,428 --> 00:01:23,915
이 녀석을 모르니까
그런말을 하는겁니다
16
00:01:24,035 --> 00:01:27,083
사미(四尾)의 용둔(溶遁)을
사용하는 이 인주력은
17
00:01:27,083 --> 00:01:29,528
그 정도로 죽을 녀석이 아닙니다
18
00:01:29,892 --> 00:01:32,146
직접 싸워보지 않은 당신은
19
00:01:32,146 --> 00:01:35,162
내가 한 고생은 모르시겠죠
20
00:01:39,946 --> 00:01:45,075
뭐, 혼자서 가겠다고
말한 것은 저였지만서도..
21
00:01:45,187 --> 00:01:49,860
뭣하다면 당신의 할당량도
제가 반죽음으로 만들어 드릴까요?
22
00:01:50,057 --> 00:01:52,620
키사메, 그렇게 흥분하지마라
23
00:01:53,065 --> 00:01:55,231
조금 피곤해져서 말이죠
24
00:01:55,319 --> 00:01:59,124
빨리 모든 미수(尾獸)를
잡고 싶어서 그럽니다
25
00:01:59,697 --> 00:02:01,780
그렇게 초초해 할껀 없다
26
00:02:01,902 --> 00:02:04,493
시간이 더 걸릴꺼니까..
27
00:02:04,829 --> 00:02:09,457
그게 그럴까요? 이제
몇 마리 안 남았잖아요
28
00:02:09,646 --> 00:02:13,785
구미(九尾)는 마지막에
봉인하지 않으면 안된다..
29
00:02:13,925 --> 00:02:16,021
그렇지 않으면
밸런스가 무너져서
30
00:02:16,021 --> 00:02:20,286
봉인상이 부서져내린다고
대장은 말했었지만..
31
00:02:20,837 --> 00:02:24,201
어짜피 인주력은
생포해야 하는거잖아요
32
00:02:24,358 --> 00:02:29,117
빨리빨리 잡아서 가두어 두면
되는거 아닙니까?
33
00:02:29,206 --> 00:02:32,423
훗, 뭐 그렇게 해도 상관없지만
34
00:02:32,541 --> 00:02:34,503
데이다라도 실패했잖나
35
00:02:34,964 --> 00:02:36,677
마지막에 봉인을 한다면
36
00:02:36,813 --> 00:02:38,777
마지막에 잡아도
결과는 똑같다
37
00:02:39,973 --> 00:02:42,755
게다가 지금 아카츠키는
너무 눈에 띄는거 같다
38
00:02:43,372 --> 00:02:46,108
서둘러서 구미(九尾)의
인주력을 잡는다면..
39
00:02:46,308 --> 00:02:49,145
나뭇잎 마을이 지금 이상으로
귀찮게 나오겠지..
40
00:02:49,567 --> 00:02:51,896
헤..그럴까요?
41
00:02:52,332 --> 00:02:54,355
나뭇잎 마을이라고 하는 곳은
42
00:02:54,452 --> 00:02:56,862
특히 다른 마을과의
연대관계가 강하다
43
00:02:57,292 --> 00:03:00,890
타 마을과 연합이라도 한다면
우리들도 행동하기 어렵게 된다
44
00:03:01,467 --> 00:03:05,857
지금은 팔미(八尾)까지 눈에 띄지 않고
신속하게 잡는 것이 현명하다
45
00:03:06,292 --> 00:03:10,371
그렇군요, 그렇게 말하니까
그런거 같군요
46
00:03:11,963 --> 00:03:13,157
호출인가?
47
00:03:13,659 --> 00:03:16,138
농땡이치는거 들킨건가요?
48
00:03:21,827 --> 00:03:23,050
늦었다!
49
00:03:23,451 --> 00:03:27,186
마침 인주력을 잡은 차라서
50
00:03:27,186 --> 00:03:30,762
도망치지 못하도록
묶어두느라 늦었습니다
51
00:03:30,762 --> 00:03:33,477
자, 그런데 용건은 뭐지요?
52
00:03:33,650 --> 00:03:37,177
긴급히 전달해 둘
말이 있어서다
53
00:03:39,756 --> 00:03:41,729
오로치마루가 죽었다
54
00:03:45,305 --> 00:03:47,636
아카츠키를 빠져나간지 10년
55
00:03:47,636 --> 00:03:50,841
죽일수고가 없어졌다는 겁니까?
56
00:03:50,841 --> 00:03:52,451
녀석의 죽는 모습..
57
00:03:52,451 --> 00:03:56,636
그 좀비콤비의 죽는모습
만큼이나 보고싶었는데
58
00:03:56,724 --> 00:03:58,817
히단과 카쿠즈는 동료다!
59
00:03:58,817 --> 00:04:00,465
그런 말투는 그만둬라!
60
00:04:00,640 --> 00:04:05,039
죄송합니다.. 분명히 그 때
히단과 카쿠즈를 해치운 것이..
61
00:04:05,076 --> 00:04:07,236
나뭇잎마을 녀석들이었다
62
00:04:07,236 --> 00:04:11,164
카카시와 구미(九尾)인주력의 소대다
63
00:04:11,207 --> 00:04:13,720
그 소대 강하군요!
64
00:04:13,720 --> 00:04:16,563
데이다라씨도 당할 만 하군요
65
00:04:16,643 --> 00:04:19,693
토비!! 이 자식!
더 말해봐라!
66
00:04:19,693 --> 00:04:22,855
나의 인내심에도
한계가 있다!
67
00:04:22,855 --> 00:04:28,231
하하..자자..인내심이란 것은
참는 마음의 크기란 것으로..
68
00:04:28,231 --> 00:04:30,658
데이다라씨의 것은
폭발심이잖아요?
69
00:04:30,658 --> 00:04:32,079
금방 폭발해 버리니까요
70
00:04:32,079 --> 00:04:34,558
이 자식! 토비! 저 녀석을..
71
00:04:34,558 --> 00:04:36,806
데이다라! 조용히 해라!
72
00:04:36,806 --> 00:04:38,707
그렇게 하면 토비가
말한대로 되는거다
73
00:04:39,838 --> 00:04:41,498
하하하.. 선배 화났다..
74
00:04:41,498 --> 00:04:44,744
그리고 토비! 언제나 넌 말이 많아
75
00:04:44,867 --> 00:04:46,394
선배는 선배답게 대접해줘라
76
00:04:46,416 --> 00:04:48,422
예, 죄송합니다~~~!
77
00:04:48,867 --> 00:04:52,998
이런상황인데 남은 인주력을
다 모을 수가 있을까요?
78
00:04:54,859 --> 00:04:59,212
그런데 그 오로치마루를 쓰러뜨리다니
대단한 녀석이군요
79
00:04:59,212 --> 00:05:00,711
누가 해치웠습니까?
80
00:05:01,162 --> 00:05:02,675
우치하 사스케다
81
00:05:04,483 --> 00:05:07,815
오로치마루는 우리들이
없애기로 마음먹었었는데..
82
00:05:08,843 --> 00:05:10,802
훗, 대단하군요
83
00:05:10,802 --> 00:05:13,498
역시 이타치씨의 동생이야
84
00:05:13,498 --> 00:05:16,098
지금 동료를 모으고 있다
85
00:05:16,129 --> 00:05:18,520
그것도 성가신 닌자들만 말이지
86
00:05:18,785 --> 00:05:19,952
그 말뜻은?
87
00:05:20,570 --> 00:05:22,617
너도 잘 알고 있지?
88
00:05:22,817 --> 00:05:26,105
안개마을의 호즈키형제..
그 중의 한명이다
89
00:05:26,185 --> 00:05:29,810
스이게츠인가?
오랜만에 듣는 이름군요
90
00:05:30,304 --> 00:05:32,402
게다가 천칭의 쥬고도 있다
91
00:05:32,825 --> 00:05:35,736
이타치, 키사메!
조심 하는게 좋을꺼야
92
00:05:36,049 --> 00:05:38,275
필시 너희들을 노리고 있을꺼야
93
00:05:40,321 --> 00:05:44,614
다른 녀석들도 일단은
우치하 사스케를 염두에 두도록!
94
00:05:44,785 --> 00:05:47,087
이타치나 키사메의
정보를 얻으려고
95
00:05:47,209 --> 00:05:49,702
아카츠키를 표적으로
삼을지도 모른다
96
00:05:50,210 --> 00:05:52,640
키사메 어떤 녀석이야?
97
00:05:52,640 --> 00:05:54,381
그 스이게츠라는 녀석말야
98
00:05:55,384 --> 00:06:00,030
10년도 더 지난 일이죠
귀여운 얼굴로 웃던 녀석으로..
99
00:06:00,296 --> 00:06:04,071
귀신 자부자의 환생이라고
불렸었던 신동입니다
100
00:06:04,130 --> 00:06:06,735
너 이자식, 육지에 올라온 갑파냐?
갑파(河童):일본 상상의 물뭍동물
101
00:06:06,943 --> 00:06:10,132
일일이 수분섭취를 이유로
주저앉지 말라고!
102
00:06:10,479 --> 00:06:14,859
오호~~ 그 녀석들 여러가지로
재미있어 보이는걸?
103
00:06:15,495 --> 00:06:19,278
잠깐, 잠깐! 이상한 관심
갖지 말라구요!
104
00:06:19,278 --> 00:06:21,471
휘말리는건 사양이라구요!
105
00:06:21,671 --> 00:06:23,819
그런 것 보다도 이타치, 키사메!
106
00:06:23,895 --> 00:06:25,850
사미(四尾)를 서둘러서 끌고와라!
107
00:06:26,170 --> 00:06:28,585
삼미(三尾)와 같이 봉인한다!
108
00:06:29,230 --> 00:06:30,265
알았다
109
00:06:36,509 --> 00:06:41,030
이런이런.. 조금은 쉴 수
있겠다고 생각했었는데..
110
00:06:41,178 --> 00:06:43,555
어쩔 수 없다, 서두르자!
111
00:06:48,549 --> 00:06:52,699
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
112
00:06:52,699 --> 00:06:56,579
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
113
00:06:56,579 --> 00:07:00,556
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
114
00:07:00,556 --> 00:07:04,708
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
115
00:07:04,995 --> 00:07:05,649
NEWEST
116
00:07:05,649 --> 00:07:05,857
NEWEST
117
00:07:05,857 --> 00:07:06,273
고독저격
118
00:07:06,273 --> 00:07:06,743
고독저격
119
00:07:06,743 --> 00:07:07,125
만취해적단
120
00:07:07,125 --> 00:07:07,489
만취해적단
121
00:07:07,489 --> 00:07:08,446
NEWEST+고독저격+만취해적단
122
00:07:08,446 --> 00:07:08,646
NEWEST+고독저격+만취해적단
123
00:07:08,646 --> 00:07:08,777
NEWEST+고독저격+만취해적단
124
00:07:08,777 --> 00:07:08,982
NEWEST+고독저격+만취해적단
125
00:07:08,982 --> 00:07:09,161
NEWEST+고독저격+만취해적단
126
00:07:09,161 --> 00:07:09,361
NEWEST+고독저격+만취해적단
127
00:07:09,361 --> 00:07:09,561
NEWEST+고독저격+만취해적단
128
00:07:09,561 --> 00:07:09,761
NEWEST+고독저격+만취해적단
129
00:07:09,761 --> 00:07:10,093
NEWEST+고독저격+만취해적단
130
00:07:10,093 --> 00:07:10,297
NEWEST+고독저격+만취해적단
131
00:07:10,297 --> 00:07:10,497
NEWEST+고독저격+만취해적단
132
00:07:10,497 --> 00:07:10,697
NEWEST+고독저격+만취해적단
133
00:07:10,697 --> 00:07:10,897
NEWEST+고독저격+만취해적단
134
00:07:10,897 --> 00:07:11,020
NEWEST+고독저격+만취해적단
135
00:07:11,020 --> 00:07:14,279
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
136
00:07:14,279 --> 00:07:17,619
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
137
00:07:17,619 --> 00:07:20,826
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
138
00:07:20,826 --> 00:07:24,057
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
139
00:07:24,057 --> 00:07:31,098
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
140
00:07:31,098 --> 00:07:34,293
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
141
00:07:34,293 --> 00:07:39,898
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
142
00:07:40,563 --> 00:07:43,822
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
143
00:07:43,822 --> 00:07:46,761
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
144
00:07:46,761 --> 00:07:50,042
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
145
00:07:50,042 --> 00:07:53,553
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
146
00:07:53,553 --> 00:07:56,739
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
147
00:07:56,739 --> 00:07:59,903
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
148
00:07:59,903 --> 00:08:03,276
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
149
00:08:03,276 --> 00:08:06,876
明日を照らして
내일을 비춰주네
150
00:08:06,876 --> 00:08:13,715
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
151
00:08:18,130 --> 00:08:23,176
- 움직이기 시작하는 녀석들 -
152
00:08:23,698 --> 00:08:25,448
사스케를 만나기 위해서
153
00:08:25,477 --> 00:08:29,076
무엇보다도 확률이 높은
아카츠키 멤버를 노릴것인가?
154
00:08:29,505 --> 00:08:31,506
뭐, 생각은 하고 있지만..
155
00:08:32,649 --> 00:08:36,733
우치하 이타치..
글쎄 어떨런지..
156
00:08:37,058 --> 00:08:40,106
아카츠키의 멤버를
한 명이라도 잡는다면
157
00:08:40,149 --> 00:08:45,131
이비키씨가 이타치에 관한 정보를
취조해서 알아내지 않을까요?
158
00:08:45,449 --> 00:08:47,537
확실히 각 소대에게는..
159
00:08:47,704 --> 00:08:50,824
가능하다면 아카츠키의
멤버를 구속하고
160
00:08:50,824 --> 00:08:53,581
연행하라고 명은 내렸지만..
161
00:08:53,809 --> 00:08:56,704
사실 어려운 일이지요?
162
00:08:58,225 --> 00:08:59,449
카카시 선생님!
163
00:08:59,835 --> 00:09:03,739
녀석들이 그렇게 간단히
입을 열 것도 아니고
164
00:09:04,224 --> 00:09:06,911
지금까지 싸워 온
녀석들의 능력을 보면
165
00:09:06,911 --> 00:09:11,619
아무래도 구속은 너무 위험해서
생각 할 수도 없었다
166
00:09:11,687 --> 00:09:14,110
그러면 어떻하냐구!
167
00:09:14,234 --> 00:09:16,217
뭐, 이타치와 맞딱뜨릴 때까지
168
00:09:16,217 --> 00:09:18,696
끈기있게 찾는
수 밖에 없지않아?
169
00:09:23,530 --> 00:09:27,202
이미 한계다..
조금만 쉬자구..
170
00:09:27,249 --> 00:09:31,495
니가 힘 없이 걷는 이상은
얼마가 걸려도 도착 못한다구!
171
00:09:31,562 --> 00:09:35,717
미안하구만, 난
너와 달라서 섬세하단 말야
172
00:09:35,854 --> 00:09:40,201
뭐? 너 그대로 증발해 버려!
물 괴물녀석!
173
00:09:40,974 --> 00:09:43,223
너야말로 사라지는게 어때?
174
00:09:43,358 --> 00:09:45,376
다른데 갈 곳 있었잖아?
175
00:09:48,310 --> 00:09:49,607
도착했다!
176
00:10:11,964 --> 00:10:14,171
이거 큰 놈이군요
177
00:10:14,579 --> 00:10:15,844
왔나?
178
00:10:17,444 --> 00:10:21,345
그럼 지금부터 삼미(三尾)먼저
순서대로 봉인한다
179
00:10:45,410 --> 00:10:48,547
좋았어! 집합한다!
180
00:10:56,754 --> 00:10:58,169
시작한다!
181
00:11:16,796 --> 00:11:17,676
여기다
182
00:11:18,196 --> 00:11:20,755
매우 이상한 느낌이 드는데..
183
00:11:21,536 --> 00:11:22,581
가자
184
00:11:26,624 --> 00:11:29,562
이런 페허에 아지트가 있었다니..
185
00:11:29,688 --> 00:11:31,082
첨 듣는구만..
186
00:11:32,136 --> 00:11:34,045
오로치마루와는
관계없는 곳이다
187
00:11:34,296 --> 00:11:37,120
나의 일족이 사용하던
무기상점이다
188
00:11:37,376 --> 00:11:39,839
여기에서 싸울 준비를 한다
189
00:11:41,720 --> 00:11:44,960
여기 같은 통로가
계속되니까 헷갈리는데?
190
00:11:45,100 --> 00:11:47,724
하지만, 음침한 곳이군
191
00:11:47,724 --> 00:11:49,276
숨이 막혀 오네
192
00:11:49,276 --> 00:11:52,126
음침한 곳이라 미안하군
193
00:11:54,540 --> 00:11:57,868
오랜만이군, 덴카와 히나
194
00:11:57,868 --> 00:12:00,204
역시 사스케 꼬마였군
195
00:12:00,204 --> 00:12:02,600
여기에 무슨 용무냐 후냥~
196
00:12:03,719 --> 00:12:06,123
여기에 무슨 용무냐 후냥~
197
00:12:06,826 --> 00:12:10,437
무기와 약 그외에 여러가지
198
00:12:10,437 --> 00:12:12,390
이제부터 전투에 대비해서다
199
00:12:12,390 --> 00:12:13,622
이거는..
200
00:12:13,622 --> 00:12:15,981
헤헤~ 말하는 너구리입니까~~?
201
00:12:15,981 --> 00:12:18,180
자~ 이쪽으로 와
202
00:12:18,180 --> 00:12:19,508
우왓!!
203
00:12:19,508 --> 00:12:22,916
이녀석들은 닌자고양이다
섣불리 손대지 마
204
00:12:22,916 --> 00:12:24,788
갈기갈기 찢어진다
205
00:12:24,788 --> 00:12:27,908
그런 건 좀 더 빨리 말해달라고..
206
00:12:27,908 --> 00:12:30,580
선물 가져왔냐? 후냥~
207
00:12:30,580 --> 00:12:33,132
여기 병으로 된
개다래나무다
208
00:12:34,100 --> 00:12:36,660
매번 고맙다 후냥~
209
00:12:36,660 --> 00:12:39,684
따라와, 고양이 할멈을
만나게 해주지
210
00:12:43,330 --> 00:12:45,299
은혜에 감사하지, 고양이할멈
211
00:12:45,299 --> 00:12:50,243
오랜만인데도, 꽤 분주하구나
212
00:12:50,243 --> 00:12:53,459
어, 중요한 일이 있어
213
00:12:55,119 --> 00:12:58,817
너는 닌자 고양이가 아니구나,
좋아 착하다~
214
00:12:58,817 --> 00:13:02,530
아~ 안돼.. 이래도 작은가...
215
00:13:02,530 --> 00:13:03,681
미안..
216
00:13:05,442 --> 00:13:09,482
역시, 이타치가 있는
곳으로 가려는 건가?
217
00:13:11,738 --> 00:13:16,249
너희 둘은 어렸을 때부터
잘 알고 지낸 사이인데
218
00:13:16,249 --> 00:13:19,673
설마, 이렇게 될 줄이야
219
00:13:19,673 --> 00:13:22,649
지금은 우치하 일족도
너희들 둘 뿐인데
220
00:13:22,649 --> 00:13:25,581
그런데 서로 죽여야 하는
사이가 되어야 하다니
221
00:13:25,581 --> 00:13:29,197
이제 갈께, 지금까지 신세 많이 졌어
222
00:13:32,589 --> 00:13:37,297
저기 할머니, 이 사람에게 맞는
좀 더 큰 옷 없어?
223
00:13:37,709 --> 00:13:39,401
그 상자에 있잖아
224
00:13:39,401 --> 00:13:41,690
그게 전혀 안 맞아
225
00:13:41,690 --> 00:13:44,243
그럼 거기 커튼이라도 두르라고 해!
226
00:13:44,243 --> 00:13:47,010
정말, 우리는 옷가게가 아니야
227
00:13:47,010 --> 00:13:50,857
할머니, 돈 받았는데 실례잖아
228
00:13:57,054 --> 00:14:00,734
사스케와 만나기 위해
이타치를 뒤쫓는다?
229
00:14:00,734 --> 00:14:04,680
하지만, 이타치를 찾아서
만나면 어떻게 할건대?
230
00:14:05,927 --> 00:14:08,343
거기에 대해서 말입니다만
231
00:14:08,343 --> 00:14:13,222
저에게 생각이 있습니다
잠시 시간을 내주실 수 있겠습니까?
232
00:14:22,886 --> 00:14:25,558
왜그러냐? 어두운 얼굴을 하고선..
233
00:14:25,558 --> 00:14:27,207
에로선인?
234
00:14:27,207 --> 00:14:29,558
뭐하러 온거야
235
00:14:29,558 --> 00:14:34,534
오랜만에 만난 제자하고
밥이라도 먹을까해서
236
00:14:35,654 --> 00:14:37,564
밥.. 쏘는거야?
237
00:14:37,564 --> 00:14:39,279
일락 라면
238
00:14:39,279 --> 00:14:41,602
정말 카카시 선생님은..
239
00:14:41,602 --> 00:14:45,218
이쪽은 당장이라도
움직일 수 밖에 없는데
240
00:14:45,218 --> 00:14:49,810
어쩔 수 없잖아, 출발할때는
그에 맞는 준비가 있어
241
00:14:49,810 --> 00:14:50,818
준비?
242
00:14:50,818 --> 00:14:55,001
너희 1소대만으로는
어찌 할 수 없으니 말이야
243
00:14:55,929 --> 00:14:57,786
그건 무슨 말이야?
244
00:14:57,786 --> 00:15:02,074
잘들어, 이타치를 쓰러뜨리면
사스케의 목적이 사라져
245
00:15:02,074 --> 00:15:05,865
즉, 이타치를 구속할 수 밖에
없다는 거지
246
00:15:05,865 --> 00:15:10,984
그러기 위해선, 좀 더 많은 인원으로
팀을 짜서 움직일 필요가 있어
247
00:15:10,984 --> 00:15:14,648
지금 쯤 카카시는
그 작업에 들어갔을꺼야
248
00:15:14,648 --> 00:15:17,799
그런건가..
249
00:15:17,799 --> 00:15:20,151
음.. 하지만 상대가 상대인지라
250
00:15:20,151 --> 00:15:23,276
이 임무 보통 방법으로는
달성할 수 없어
251
00:15:23,276 --> 00:15:27,347
그렇지만, 어떻게 해서든 피해갈 수 없어
252
00:15:27,347 --> 00:15:30,043
사스케를 데리고 돌아오기 위해선가?
253
00:15:30,043 --> 00:15:33,534
알고 있겠지만, 지금의 사스케는
254
00:15:33,534 --> 00:15:36,346
오로치마루를 해치울 정도의
힘을 가지고 있어
255
00:15:36,346 --> 00:15:38,650
그런건 알고 있어!
256
00:15:38,650 --> 00:15:42,457
하지만, 예전에 사쿠라하고 약속했어
257
00:15:42,457 --> 00:15:46,121
사스케는 반드시 데리고 돌아오겠다고
258
00:15:46,121 --> 00:15:49,573
내가 한 말은 내가 책임져
259
00:15:52,996 --> 00:15:59,621
닌자의 가장 중요한 재능은
가지고 있는 술법의 수가 아니야
260
00:15:59,621 --> 00:16:01,257
중요한 것은
261
00:16:01,257 --> 00:16:03,349
- 포기하지 않아!!
- 포기하지 않아!!
262
00:16:03,349 --> 00:16:05,508
라는 근성이다!
263
00:16:05,508 --> 00:16:09,348
그게 내 닌자의 길이니까
264
00:16:10,264 --> 00:16:13,224
여전히 바보구만~
265
00:16:13,224 --> 00:16:14,564
어쩔 수 없잖아!
266
00:16:14,564 --> 00:16:17,141
에로선인의 제자니까
267
00:16:18,228 --> 00:16:22,012
참나, 나도 되먹지 못한
제자를 두었구만
268
00:16:22,012 --> 00:16:25,197
되먹지 못하다니 무슨 의미냐구!!
269
00:16:25,197 --> 00:16:29,005
그대로의 의미인게
당연하잖아 이 바보제자녀석
270
00:16:29,005 --> 00:16:33,832
그런, 에로선인이야 말로
음탕한 에로할아범이 잖아
271
00:16:33,832 --> 00:16:35,908
자, 이것도 먹어
272
00:16:42,387 --> 00:16:46,051
역시 일락의 고기는 최고야~
273
00:17:00,915 --> 00:17:04,223
정말 미수의 봉인은 힘들군요~
274
00:17:04,223 --> 00:17:06,815
이런게 앞으로도 몇번 더 있는거죠?
275
00:17:06,815 --> 00:17:08,651
생각하는 것만으로도 진저리가나네~
276
00:17:08,651 --> 00:17:11,450
자 그럼, 어디로 가볼까나
277
00:17:11,450 --> 00:17:12,085
음..
278
00:17:12,085 --> 00:17:15,608
아~ 잠깐만요, 선배~
저, "어디에 가볼까나"라니
279
00:17:15,608 --> 00:17:17,654
어디와 어디를 말하는 겁니까?
280
00:17:17,654 --> 00:17:19,261
그런건 정해져 있잖아!
281
00:17:19,261 --> 00:17:21,853
카카시가 데리고 있는
구미의 인주력이나
282
00:17:21,853 --> 00:17:25,029
아니면 우치하 사스케다
283
00:17:26,261 --> 00:17:29,217
히~ 둘다 그만두죠~
284
00:17:29,217 --> 00:17:31,754
대체로 저희들의 할당량은 끝났고
285
00:17:31,754 --> 00:17:34,962
원래 사스케는 미수도 뭣도 아니고~
286
00:17:34,962 --> 00:17:37,142
농담하지마
287
00:17:37,142 --> 00:17:40,849
구미의 인주력에게는
얻어 맞은 빚이 있어
288
00:17:40,849 --> 00:17:44,285
카카시에겐 오른쪽 팔을 당했어
289
00:17:44,809 --> 00:17:49,013
게다가 내가 죽이려했던
오로치마루를 해치운
290
00:17:49,013 --> 00:17:51,544
우치하 사스케도 용서할 수 없어
291
00:17:51,544 --> 00:17:52,752
아...정말..
292
00:17:52,752 --> 00:17:56,780
이 인간은..
한번 말 꺼내면 듣지 않으니..
293
00:17:56,780 --> 00:17:58,268
뭐 할 말이라도 있냐?
294
00:17:58,268 --> 00:18:00,636
아니요~
295
00:18:00,636 --> 00:18:02,619
가자, 토비!
296
00:18:03,804 --> 00:18:07,451
이런이런 데이다라 녀석 금방이라도
297
00:18:07,451 --> 00:18:12,407
우리들의 할당량이던가
동생분에게 가려고 하는데
298
00:18:12,407 --> 00:18:15,639
괜찮습니까? 이타치씨~
299
00:18:39,990 --> 00:18:41,170
가자
300
00:18:49,446 --> 00:18:52,308
과연, 잘 생각했군
301
00:18:54,356 --> 00:18:58,356
저기 말이야, 좀 더 많은
인원이어야 되는거 아니야?
302
00:18:58,356 --> 00:19:01,173
단순히 수가 많다고 좋은게 아니야
303
00:19:01,173 --> 00:19:05,044
이번에는 2소대 1팀이 바람직해
304
00:19:05,044 --> 00:19:07,633
구속해야할 대상의 수가 적을 경우
305
00:19:07,633 --> 00:19:12,137
즉, 한명이나 두명일 경우
이쪽이 3소대 이상이 될 경우
306
00:19:12,137 --> 00:19:15,944
상대에게 발견되기 쉽고,
명령계통도 혼란되고
307
00:19:15,944 --> 00:19:19,293
역으로 기동력이 저하될 뿐
308
00:19:20,393 --> 00:19:24,535
구속하는 것은 죽이는 것보다
훨씬 높은 기술이 필요하기 때문이지
309
00:19:24,535 --> 00:19:26,303
팀의 연계를 생각해 볼 경우
310
00:19:26,303 --> 00:19:31,970
임무를 지금까지 어느정도 함께
해온 동료를 선발하는게 좋지
311
00:19:31,970 --> 00:19:35,635
뭐, 현시점에선 최고의 편성이군
312
00:19:35,635 --> 00:19:38,034
감사합니다
313
00:19:38,034 --> 00:19:43,665
하지만, 아무래도 출발인데
날씨가 안좋군
314
00:19:43,665 --> 00:19:46,690
좋아, 가자구!
315
00:19:46,690 --> 00:19:51,675
쉽게 달아오르는 녀석에게는
딱 좋은 비 아닙니까?
316
00:19:53,179 --> 00:19:58,828
그럼, 이제부터 우치하 이타치의
탐색 및 구속 임무를 명한다
317
00:19:58,828 --> 00:20:01,962
모두 다시한번 주의를
기울여 임무에 임하라
318
00:20:01,962 --> 00:20:03,579
- 예!
- 예!
319
00:20:06,246 --> 00:20:09,413
今, 出來なくても
지금 불가능하더라도
320
00:20:09,413 --> 00:20:14,807
焦らないで 慌てないで
초조해하지마 서두르지마
321
00:20:14,807 --> 00:20:20,133
君のマイペ―スで 自分信じて
그대만의 페이스로 자신을 믿고
322
00:20:20,133 --> 00:20:23,011
ゆっくり行けばいい
천천히 가면 되는거야
323
00:20:23,011 --> 00:20:25,188
この世は一筋繩では
이 세상은 보통 방법으론
324
00:20:25,188 --> 00:20:27,344
いかない それは何故なら
살 수 없어, 그게 왜냐하면
325
00:20:27,344 --> 00:20:31,648
神樣が作った テストだから難しいんだ
신이 만든 테스트니까 어려운거지
326
00:20:31,648 --> 00:20:33,794
文系?理系?むしろ道德,
문과? 이과? 차라리 도덕
327
00:20:33,794 --> 00:20:36,098
君ならこれをどう解く?
그대라면 이걸 어떻게 풀지?
328
00:20:36,098 --> 00:20:37,734
これは, まるで人生,
이건 마치 인생
329
00:20:37,734 --> 00:20:40,802
だから打ちこむ眞劍に
때문에 전념하지 진지하게
330
00:20:40,802 --> 00:20:44,662
僕らは惱む 迷う
우리들은 고민하고 헤매이고
331
00:20:44,662 --> 00:20:49,350
何度も自分に問いかける
몇 번이고 자신에게 물어보지
332
00:20:49,350 --> 00:20:51,888
1つじゃない
하나가 아니야
333
00:20:51,888 --> 00:20:57,666
答え探し がむしゃらに追いかける
해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지
334
00:20:57,666 --> 00:21:00,762
今, 出來なくても
지금 불가능하더라도
335
00:21:00,762 --> 00:21:06,058
焦らないで 慌てないで
초조해하지마 서두르지마
336
00:21:06,058 --> 00:21:11,531
君のマイペ―スで 自分信じて
그대만의 페이스로 자신을 믿고
337
00:21:11,531 --> 00:21:14,397
ゆっくり行けばいい
천천히 가면 되는거야
338
00:21:14,432 --> 00:21:15,018
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
339
00:21:15,018 --> 00:21:15,683
NEWEST
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
340
00:21:15,683 --> 00:21:16,185
NEWEST+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
341
00:21:16,185 --> 00:21:16,885
NEWEST+고독저격+만취해적단
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
342
00:21:16,885 --> 00:21:22,132
未來の僕なら 今の僕に
미래의 나라면 지금의 나에게
343
00:21:22,132 --> 00:21:25,373
敎えてあげられる
가르쳐 줄 수가 있겠지
344
00:21:25,373 --> 00:21:28,544
君の努力が自信に
그대의 노력이 자신으로
345
00:21:28,544 --> 00:21:34,301
變る時まで追い續ければいい
바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야
346
00:21:35,039 --> 00:21:38,655
차회,
탐색
347
00:21:45,759 --> 00:21:47,890
- 수고하셨습니다~!
- 수고하셨습니다~!
348
00:21:47,890 --> 00:21:49,902
오늘도 힘든 녹음이였어
349
00:21:49,902 --> 00:21:51,890
- 사쿠라, 돌아가는 길에 라면이라도 같이...
350
00:21:51,890 --> 00:21:53,106
- 사쿠라, 돌아가는 길에 라면이라도 같이...
- 사양하겠어
351
00:21:53,106 --> 00:21:54,715
거절하는게 빨라..
352
00:21:54,715 --> 00:21:57,003
나..나루토..
353
00:21:57,003 --> 00:21:58,622
무슨 일이야, 히나타
354
00:21:58,622 --> 00:22:01,193
혹시 괜찮다면, 내가...
355
00:22:01,193 --> 00:22:02,425
내가?
356
00:22:02,425 --> 00:22:03,675
- 그..그러니까, 내가..
357
00:22:03,675 --> 00:22:05,401
- 그..그러니까, 내가..
- 그러니까 뭐야?
358
00:22:05,401 --> 00:22:09,050
그러고 보니 최근 히나타는
"나루토" 밖에 말하지 않았군
359
00:22:09,050 --> 00:22:10,108
확실히
360
00:22:10,108 --> 00:22:13,239
다음회 부터는 한 번 녹음했던
대사를 다시 사용해도 좋겠는걸?
361
00:22:13,239 --> 00:22:13,767
- 에~
362
00:22:13,767 --> 00:22:15,412
- 에~
- 라고 감독이 말했잖아
363
00:22:15,412 --> 00:22:19,650
설령 한마디라도 제대로
마음을 담아서 말하고 있어요
364
00:22:19,650 --> 00:22:21,412
그럼, 부끄러울때는?
365
00:22:21,412 --> 00:22:23,251
나..나루토..
366
00:22:23,251 --> 00:22:24,274
기쁠때는?
367
00:22:24,274 --> 00:22:25,843
나루토~
368
00:22:25,843 --> 00:22:27,266
화났을때는?
369
00:22:27,266 --> 00:22:28,994
나..나루토!!
370
00:22:28,994 --> 00:22:30,687
- 울 때는?
- 나~나루토..
371
00:22:30,687 --> 00:22:32,814
- 급할때는?
- 나루토!!
372
00:22:32,814 --> 00:22:34,095
- 웃을때?
- 나루토..
373
00:22:34,095 --> 00:22:37,274
- 절규할 때?
- 나루토~~~~~!!
374
00:22:37,274 --> 00:22:41,114
예, OK 입니다~ 한동안
이거 쓰겠습니다~
375
00:22:41,114 --> 00:22:42,058
헤엑!!
376
00:22:42,058 --> 00:22:45,058
그런 거 싫어~~
31339