All language subtitles for 나루토 121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,372 --> 00:00:27,346 돌아온거냐? 2 00:00:27,748 --> 00:00:32,740 예, 죽이지 않고 생포하는게 성가시긴 했지만요.. 3 00:00:42,581 --> 00:00:45,345 좀..비가 내리는군요.. 4 00:00:45,501 --> 00:00:46,900 비가 거세질꺼 같은데.. 5 00:00:47,806 --> 00:00:50,123 나무그늘에서 비좀 피하죠.. 6 00:00:50,493 --> 00:00:52,387 감기 걸리겠어요.. 7 00:00:52,598 --> 00:00:54,839 대장이 연락을 기다리고 있다 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,531 우리들의 포획임무가 끝나는 대로 9 00:00:57,701 --> 00:01:01,106 삼미(三尾)와 사미(四尾)를 동시에 봉인할 계획이니까 10 00:01:01,404 --> 00:01:04,795 조금은 기다리게해도 상관 없잖아요 11 00:01:04,812 --> 00:01:07,315 어차피 봉인을 시작하면 12 00:01:07,315 --> 00:01:10,028 당분간 일을 못 하게 되니까요 13 00:01:16,499 --> 00:01:17,788 죽을꺼 같은데? 14 00:01:18,379 --> 00:01:20,235 늙은이를 정중히 다뤄라 15 00:01:20,428 --> 00:01:23,915 이 녀석을 모르니까 그런말을 하는겁니다 16 00:01:24,035 --> 00:01:27,083 사미(四尾)의 용둔(溶遁)을 사용하는 이 인주력은 17 00:01:27,083 --> 00:01:29,528 그 정도로 죽을 녀석이 아닙니다 18 00:01:29,892 --> 00:01:32,146 직접 싸워보지 않은 당신은 19 00:01:32,146 --> 00:01:35,162 내가 한 고생은 모르시겠죠 20 00:01:39,946 --> 00:01:45,075 뭐, 혼자서 가겠다고 말한 것은 저였지만서도.. 21 00:01:45,187 --> 00:01:49,860 뭣하다면 당신의 할당량도 제가 반죽음으로 만들어 드릴까요? 22 00:01:50,057 --> 00:01:52,620 키사메, 그렇게 흥분하지마라 23 00:01:53,065 --> 00:01:55,231 조금 피곤해져서 말이죠 24 00:01:55,319 --> 00:01:59,124 빨리 모든 미수(尾獸)를 잡고 싶어서 그럽니다 25 00:01:59,697 --> 00:02:01,780 그렇게 초초해 할껀 없다 26 00:02:01,902 --> 00:02:04,493 시간이 더 걸릴꺼니까.. 27 00:02:04,829 --> 00:02:09,457 그게 그럴까요? 이제 몇 마리 안 남았잖아요 28 00:02:09,646 --> 00:02:13,785 구미(九尾)는 마지막에 봉인하지 않으면 안된다.. 29 00:02:13,925 --> 00:02:16,021 그렇지 않으면 밸런스가 무너져서 30 00:02:16,021 --> 00:02:20,286 봉인상이 부서져내린다고 대장은 말했었지만.. 31 00:02:20,837 --> 00:02:24,201 어짜피 인주력은 생포해야 하는거잖아요 32 00:02:24,358 --> 00:02:29,117 빨리빨리 잡아서 가두어 두면 되는거 아닙니까? 33 00:02:29,206 --> 00:02:32,423 훗, 뭐 그렇게 해도 상관없지만 34 00:02:32,541 --> 00:02:34,503 데이다라도 실패했잖나 35 00:02:34,964 --> 00:02:36,677 마지막에 봉인을 한다면 36 00:02:36,813 --> 00:02:38,777 마지막에 잡아도 결과는 똑같다 37 00:02:39,973 --> 00:02:42,755 게다가 지금 아카츠키는 너무 눈에 띄는거 같다 38 00:02:43,372 --> 00:02:46,108 서둘러서 구미(九尾)의 인주력을 잡는다면.. 39 00:02:46,308 --> 00:02:49,145 나뭇잎 마을이 지금 이상으로 귀찮게 나오겠지.. 40 00:02:49,567 --> 00:02:51,896 헤..그럴까요? 41 00:02:52,332 --> 00:02:54,355 나뭇잎 마을이라고 하는 곳은 42 00:02:54,452 --> 00:02:56,862 특히 다른 마을과의 연대관계가 강하다 43 00:02:57,292 --> 00:03:00,890 타 마을과 연합이라도 한다면 우리들도 행동하기 어렵게 된다 44 00:03:01,467 --> 00:03:05,857 지금은 팔미(八尾)까지 눈에 띄지 않고 신속하게 잡는 것이 현명하다 45 00:03:06,292 --> 00:03:10,371 그렇군요, 그렇게 말하니까 그런거 같군요 46 00:03:11,963 --> 00:03:13,157 호출인가? 47 00:03:13,659 --> 00:03:16,138 농땡이치는거 들킨건가요? 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,050 늦었다! 49 00:03:23,451 --> 00:03:27,186 마침 인주력을 잡은 차라서 50 00:03:27,186 --> 00:03:30,762 도망치지 못하도록 묶어두느라 늦었습니다 51 00:03:30,762 --> 00:03:33,477 자, 그런데 용건은 뭐지요? 52 00:03:33,650 --> 00:03:37,177 긴급히 전달해 둘 말이 있어서다 53 00:03:39,756 --> 00:03:41,729 오로치마루가 죽었다 54 00:03:45,305 --> 00:03:47,636 아카츠키를 빠져나간지 10년 55 00:03:47,636 --> 00:03:50,841 죽일수고가 없어졌다는 겁니까? 56 00:03:50,841 --> 00:03:52,451 녀석의 죽는 모습.. 57 00:03:52,451 --> 00:03:56,636 그 좀비콤비의 죽는모습 만큼이나 보고싶었는데 58 00:03:56,724 --> 00:03:58,817 히단과 카쿠즈는 동료다! 59 00:03:58,817 --> 00:04:00,465 그런 말투는 그만둬라! 60 00:04:00,640 --> 00:04:05,039 죄송합니다.. 분명히 그 때 히단과 카쿠즈를 해치운 것이.. 61 00:04:05,076 --> 00:04:07,236 나뭇잎마을 녀석들이었다 62 00:04:07,236 --> 00:04:11,164 카카시와 구미(九尾)인주력의 소대다 63 00:04:11,207 --> 00:04:13,720 그 소대 강하군요! 64 00:04:13,720 --> 00:04:16,563 데이다라씨도 당할 만 하군요 65 00:04:16,643 --> 00:04:19,693 토비!! 이 자식! 더 말해봐라! 66 00:04:19,693 --> 00:04:22,855 나의 인내심에도 한계가 있다! 67 00:04:22,855 --> 00:04:28,231 하하..자자..인내심이란 것은 참는 마음의 크기란 것으로.. 68 00:04:28,231 --> 00:04:30,658 데이다라씨의 것은 폭발심이잖아요? 69 00:04:30,658 --> 00:04:32,079 금방 폭발해 버리니까요 70 00:04:32,079 --> 00:04:34,558 이 자식! 토비! 저 녀석을.. 71 00:04:34,558 --> 00:04:36,806 데이다라! 조용히 해라! 72 00:04:36,806 --> 00:04:38,707 그렇게 하면 토비가 말한대로 되는거다 73 00:04:39,838 --> 00:04:41,498 하하하.. 선배 화났다.. 74 00:04:41,498 --> 00:04:44,744 그리고 토비! 언제나 넌 말이 많아 75 00:04:44,867 --> 00:04:46,394 선배는 선배답게 대접해줘라 76 00:04:46,416 --> 00:04:48,422 예, 죄송합니다~~~! 77 00:04:48,867 --> 00:04:52,998 이런상황인데 남은 인주력을 다 모을 수가 있을까요? 78 00:04:54,859 --> 00:04:59,212 그런데 그 오로치마루를 쓰러뜨리다니 대단한 녀석이군요 79 00:04:59,212 --> 00:05:00,711 누가 해치웠습니까? 80 00:05:01,162 --> 00:05:02,675 우치하 사스케다 81 00:05:04,483 --> 00:05:07,815 오로치마루는 우리들이 없애기로 마음먹었었는데.. 82 00:05:08,843 --> 00:05:10,802 훗, 대단하군요 83 00:05:10,802 --> 00:05:13,498 역시 이타치씨의 동생이야 84 00:05:13,498 --> 00:05:16,098 지금 동료를 모으고 있다 85 00:05:16,129 --> 00:05:18,520 그것도 성가신 닌자들만 말이지 86 00:05:18,785 --> 00:05:19,952 그 말뜻은? 87 00:05:20,570 --> 00:05:22,617 너도 잘 알고 있지? 88 00:05:22,817 --> 00:05:26,105 안개마을의 호즈키형제.. 그 중의 한명이다 89 00:05:26,185 --> 00:05:29,810 스이게츠인가? 오랜만에 듣는 이름군요 90 00:05:30,304 --> 00:05:32,402 게다가 천칭의 쥬고도 있다 91 00:05:32,825 --> 00:05:35,736 이타치, 키사메! 조심 하는게 좋을꺼야 92 00:05:36,049 --> 00:05:38,275 필시 너희들을 노리고 있을꺼야 93 00:05:40,321 --> 00:05:44,614 다른 녀석들도 일단은 우치하 사스케를 염두에 두도록! 94 00:05:44,785 --> 00:05:47,087 이타치나 키사메의 정보를 얻으려고 95 00:05:47,209 --> 00:05:49,702 아카츠키를 표적으로 삼을지도 모른다 96 00:05:50,210 --> 00:05:52,640 키사메 어떤 녀석이야? 97 00:05:52,640 --> 00:05:54,381 그 스이게츠라는 녀석말야 98 00:05:55,384 --> 00:06:00,030 10년도 더 지난 일이죠 귀여운 얼굴로 웃던 녀석으로.. 99 00:06:00,296 --> 00:06:04,071 귀신 자부자의 환생이라고 불렸었던 신동입니다 100 00:06:04,130 --> 00:06:06,735 너 이자식, 육지에 올라온 갑파냐? 갑파(河童):일본 상상의 물뭍동물 101 00:06:06,943 --> 00:06:10,132 일일이 수분섭취를 이유로 주저앉지 말라고! 102 00:06:10,479 --> 00:06:14,859 오호~~ 그 녀석들 여러가지로 재미있어 보이는걸? 103 00:06:15,495 --> 00:06:19,278 잠깐, 잠깐! 이상한 관심 갖지 말라구요! 104 00:06:19,278 --> 00:06:21,471 휘말리는건 사양이라구요! 105 00:06:21,671 --> 00:06:23,819 그런 것 보다도 이타치, 키사메! 106 00:06:23,895 --> 00:06:25,850 사미(四尾)를 서둘러서 끌고와라! 107 00:06:26,170 --> 00:06:28,585 삼미(三尾)와 같이 봉인한다! 108 00:06:29,230 --> 00:06:30,265 알았다 109 00:06:36,509 --> 00:06:41,030 이런이런.. 조금은 쉴 수 있겠다고 생각했었는데.. 110 00:06:41,178 --> 00:06:43,555 어쩔 수 없다, 서두르자! 111 00:06:48,549 --> 00:06:52,699 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 112 00:06:52,699 --> 00:06:56,579 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 113 00:06:56,579 --> 00:07:00,556 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 114 00:07:00,556 --> 00:07:04,708 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 115 00:07:04,995 --> 00:07:05,649 NEWEST 116 00:07:05,649 --> 00:07:05,857 NEWEST 117 00:07:05,857 --> 00:07:06,273 고독저격 118 00:07:06,273 --> 00:07:06,743 고독저격 119 00:07:06,743 --> 00:07:07,125 만취해적단 120 00:07:07,125 --> 00:07:07,489 만취해적단 121 00:07:07,489 --> 00:07:08,446 NEWEST+고독저격+만취해적단 122 00:07:08,446 --> 00:07:08,646 NEWEST+고독저격+만취해적단 123 00:07:08,646 --> 00:07:08,777 NEWEST+고독저격+만취해적단 124 00:07:08,777 --> 00:07:08,982 NEWEST+고독저격+만취해적단 125 00:07:08,982 --> 00:07:09,161 NEWEST+고독저격+만취해적단 126 00:07:09,161 --> 00:07:09,361 NEWEST+고독저격+만취해적단 127 00:07:09,361 --> 00:07:09,561 NEWEST+고독저격+만취해적단 128 00:07:09,561 --> 00:07:09,761 NEWEST+고독저격+만취해적단 129 00:07:09,761 --> 00:07:10,093 NEWEST+고독저격+만취해적단 130 00:07:10,093 --> 00:07:10,297 NEWEST+고독저격+만취해적단 131 00:07:10,297 --> 00:07:10,497 NEWEST+고독저격+만취해적단 132 00:07:10,497 --> 00:07:10,697 NEWEST+고독저격+만취해적단 133 00:07:10,697 --> 00:07:10,897 NEWEST+고독저격+만취해적단 134 00:07:10,897 --> 00:07:11,020 NEWEST+고독저격+만취해적단 135 00:07:11,020 --> 00:07:14,279 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 136 00:07:14,279 --> 00:07:17,619 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 137 00:07:17,619 --> 00:07:20,826 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 138 00:07:20,826 --> 00:07:24,057 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 139 00:07:24,057 --> 00:07:31,098 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 140 00:07:31,098 --> 00:07:34,293 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 141 00:07:34,293 --> 00:07:39,898 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 142 00:07:40,563 --> 00:07:43,822 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 143 00:07:43,822 --> 00:07:46,761 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 144 00:07:46,761 --> 00:07:50,042 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 145 00:07:50,042 --> 00:07:53,553 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 146 00:07:53,553 --> 00:07:56,739 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 147 00:07:56,739 --> 00:07:59,903 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 148 00:07:59,903 --> 00:08:03,276 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 149 00:08:03,276 --> 00:08:06,876 明日を照らして 내일을 비춰주네 150 00:08:06,876 --> 00:08:13,715 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 151 00:08:18,130 --> 00:08:23,176 - 움직이기 시작하는 녀석들 - 152 00:08:23,698 --> 00:08:25,448 사스케를 만나기 위해서 153 00:08:25,477 --> 00:08:29,076 무엇보다도 확률이 높은 아카츠키 멤버를 노릴것인가? 154 00:08:29,505 --> 00:08:31,506 뭐, 생각은 하고 있지만.. 155 00:08:32,649 --> 00:08:36,733 우치하 이타치.. 글쎄 어떨런지.. 156 00:08:37,058 --> 00:08:40,106 아카츠키의 멤버를 한 명이라도 잡는다면 157 00:08:40,149 --> 00:08:45,131 이비키씨가 이타치에 관한 정보를 취조해서 알아내지 않을까요? 158 00:08:45,449 --> 00:08:47,537 확실히 각 소대에게는.. 159 00:08:47,704 --> 00:08:50,824 가능하다면 아카츠키의 멤버를 구속하고 160 00:08:50,824 --> 00:08:53,581 연행하라고 명은 내렸지만.. 161 00:08:53,809 --> 00:08:56,704 사실 어려운 일이지요? 162 00:08:58,225 --> 00:08:59,449 카카시 선생님! 163 00:08:59,835 --> 00:09:03,739 녀석들이 그렇게 간단히 입을 열 것도 아니고 164 00:09:04,224 --> 00:09:06,911 지금까지 싸워 온 녀석들의 능력을 보면 165 00:09:06,911 --> 00:09:11,619 아무래도 구속은 너무 위험해서 생각 할 수도 없었다 166 00:09:11,687 --> 00:09:14,110 그러면 어떻하냐구! 167 00:09:14,234 --> 00:09:16,217 뭐, 이타치와 맞딱뜨릴 때까지 168 00:09:16,217 --> 00:09:18,696 끈기있게 찾는 수 밖에 없지않아? 169 00:09:23,530 --> 00:09:27,202 이미 한계다.. 조금만 쉬자구.. 170 00:09:27,249 --> 00:09:31,495 니가 힘 없이 걷는 이상은 얼마가 걸려도 도착 못한다구! 171 00:09:31,562 --> 00:09:35,717 미안하구만, 난 너와 달라서 섬세하단 말야 172 00:09:35,854 --> 00:09:40,201 뭐? 너 그대로 증발해 버려! 물 괴물녀석! 173 00:09:40,974 --> 00:09:43,223 너야말로 사라지는게 어때? 174 00:09:43,358 --> 00:09:45,376 다른데 갈 곳 있었잖아? 175 00:09:48,310 --> 00:09:49,607 도착했다! 176 00:10:11,964 --> 00:10:14,171 이거 큰 놈이군요 177 00:10:14,579 --> 00:10:15,844 왔나? 178 00:10:17,444 --> 00:10:21,345 그럼 지금부터 삼미(三尾)먼저 순서대로 봉인한다 179 00:10:45,410 --> 00:10:48,547 좋았어! 집합한다! 180 00:10:56,754 --> 00:10:58,169 시작한다! 181 00:11:16,796 --> 00:11:17,676 여기다 182 00:11:18,196 --> 00:11:20,755 매우 이상한 느낌이 드는데.. 183 00:11:21,536 --> 00:11:22,581 가자 184 00:11:26,624 --> 00:11:29,562 이런 페허에 아지트가 있었다니.. 185 00:11:29,688 --> 00:11:31,082 첨 듣는구만.. 186 00:11:32,136 --> 00:11:34,045 오로치마루와는 관계없는 곳이다 187 00:11:34,296 --> 00:11:37,120 나의 일족이 사용하던 무기상점이다 188 00:11:37,376 --> 00:11:39,839 여기에서 싸울 준비를 한다 189 00:11:41,720 --> 00:11:44,960 여기 같은 통로가 계속되니까 헷갈리는데? 190 00:11:45,100 --> 00:11:47,724 하지만, 음침한 곳이군 191 00:11:47,724 --> 00:11:49,276 숨이 막혀 오네 192 00:11:49,276 --> 00:11:52,126 음침한 곳이라 미안하군 193 00:11:54,540 --> 00:11:57,868 오랜만이군, 덴카와 히나 194 00:11:57,868 --> 00:12:00,204 역시 사스케 꼬마였군 195 00:12:00,204 --> 00:12:02,600 여기에 무슨 용무냐 후냥~ 196 00:12:03,719 --> 00:12:06,123 여기에 무슨 용무냐 후냥~ 197 00:12:06,826 --> 00:12:10,437 무기와 약 그외에 여러가지 198 00:12:10,437 --> 00:12:12,390 이제부터 전투에 대비해서다 199 00:12:12,390 --> 00:12:13,622 이거는.. 200 00:12:13,622 --> 00:12:15,981 헤헤~ 말하는 너구리입니까~~? 201 00:12:15,981 --> 00:12:18,180 자~ 이쪽으로 와 202 00:12:18,180 --> 00:12:19,508 우왓!! 203 00:12:19,508 --> 00:12:22,916 이녀석들은 닌자고양이다 섣불리 손대지 마 204 00:12:22,916 --> 00:12:24,788 갈기갈기 찢어진다 205 00:12:24,788 --> 00:12:27,908 그런 건 좀 더 빨리 말해달라고.. 206 00:12:27,908 --> 00:12:30,580 선물 가져왔냐? 후냥~ 207 00:12:30,580 --> 00:12:33,132 여기 병으로 된 개다래나무다 208 00:12:34,100 --> 00:12:36,660 매번 고맙다 후냥~ 209 00:12:36,660 --> 00:12:39,684 따라와, 고양이 할멈을 만나게 해주지 210 00:12:43,330 --> 00:12:45,299 은혜에 감사하지, 고양이할멈 211 00:12:45,299 --> 00:12:50,243 오랜만인데도, 꽤 분주하구나 212 00:12:50,243 --> 00:12:53,459 어, 중요한 일이 있어 213 00:12:55,119 --> 00:12:58,817 너는 닌자 고양이가 아니구나, 좋아 착하다~ 214 00:12:58,817 --> 00:13:02,530 아~ 안돼.. 이래도 작은가... 215 00:13:02,530 --> 00:13:03,681 미안.. 216 00:13:05,442 --> 00:13:09,482 역시, 이타치가 있는 곳으로 가려는 건가? 217 00:13:11,738 --> 00:13:16,249 너희 둘은 어렸을 때부터 잘 알고 지낸 사이인데 218 00:13:16,249 --> 00:13:19,673 설마, 이렇게 될 줄이야 219 00:13:19,673 --> 00:13:22,649 지금은 우치하 일족도 너희들 둘 뿐인데 220 00:13:22,649 --> 00:13:25,581 그런데 서로 죽여야 하는 사이가 되어야 하다니 221 00:13:25,581 --> 00:13:29,197 이제 갈께, 지금까지 신세 많이 졌어 222 00:13:32,589 --> 00:13:37,297 저기 할머니, 이 사람에게 맞는 좀 더 큰 옷 없어? 223 00:13:37,709 --> 00:13:39,401 그 상자에 있잖아 224 00:13:39,401 --> 00:13:41,690 그게 전혀 안 맞아 225 00:13:41,690 --> 00:13:44,243 그럼 거기 커튼이라도 두르라고 해! 226 00:13:44,243 --> 00:13:47,010 정말, 우리는 옷가게가 아니야 227 00:13:47,010 --> 00:13:50,857 할머니, 돈 받았는데 실례잖아 228 00:13:57,054 --> 00:14:00,734 사스케와 만나기 위해 이타치를 뒤쫓는다? 229 00:14:00,734 --> 00:14:04,680 하지만, 이타치를 찾아서 만나면 어떻게 할건대? 230 00:14:05,927 --> 00:14:08,343 거기에 대해서 말입니다만 231 00:14:08,343 --> 00:14:13,222 저에게 생각이 있습니다 잠시 시간을 내주실 수 있겠습니까? 232 00:14:22,886 --> 00:14:25,558 왜그러냐? 어두운 얼굴을 하고선.. 233 00:14:25,558 --> 00:14:27,207 에로선인? 234 00:14:27,207 --> 00:14:29,558 뭐하러 온거야 235 00:14:29,558 --> 00:14:34,534 오랜만에 만난 제자하고 밥이라도 먹을까해서 236 00:14:35,654 --> 00:14:37,564 밥.. 쏘는거야? 237 00:14:37,564 --> 00:14:39,279 일락 라면 238 00:14:39,279 --> 00:14:41,602 정말 카카시 선생님은.. 239 00:14:41,602 --> 00:14:45,218 이쪽은 당장이라도 움직일 수 밖에 없는데 240 00:14:45,218 --> 00:14:49,810 어쩔 수 없잖아, 출발할때는 그에 맞는 준비가 있어 241 00:14:49,810 --> 00:14:50,818 준비? 242 00:14:50,818 --> 00:14:55,001 너희 1소대만으로는 어찌 할 수 없으니 말이야 243 00:14:55,929 --> 00:14:57,786 그건 무슨 말이야? 244 00:14:57,786 --> 00:15:02,074 잘들어, 이타치를 쓰러뜨리면 사스케의 목적이 사라져 245 00:15:02,074 --> 00:15:05,865 즉, 이타치를 구속할 수 밖에 없다는 거지 246 00:15:05,865 --> 00:15:10,984 그러기 위해선, 좀 더 많은 인원으로 팀을 짜서 움직일 필요가 있어 247 00:15:10,984 --> 00:15:14,648 지금 쯤 카카시는 그 작업에 들어갔을꺼야 248 00:15:14,648 --> 00:15:17,799 그런건가.. 249 00:15:17,799 --> 00:15:20,151 음.. 하지만 상대가 상대인지라 250 00:15:20,151 --> 00:15:23,276 이 임무 보통 방법으로는 달성할 수 없어 251 00:15:23,276 --> 00:15:27,347 그렇지만, 어떻게 해서든 피해갈 수 없어 252 00:15:27,347 --> 00:15:30,043 사스케를 데리고 돌아오기 위해선가? 253 00:15:30,043 --> 00:15:33,534 알고 있겠지만, 지금의 사스케는 254 00:15:33,534 --> 00:15:36,346 오로치마루를 해치울 정도의 힘을 가지고 있어 255 00:15:36,346 --> 00:15:38,650 그런건 알고 있어! 256 00:15:38,650 --> 00:15:42,457 하지만, 예전에 사쿠라하고 약속했어 257 00:15:42,457 --> 00:15:46,121 사스케는 반드시 데리고 돌아오겠다고 258 00:15:46,121 --> 00:15:49,573 내가 한 말은 내가 책임져 259 00:15:52,996 --> 00:15:59,621 닌자의 가장 중요한 재능은 가지고 있는 술법의 수가 아니야 260 00:15:59,621 --> 00:16:01,257 중요한 것은 261 00:16:01,257 --> 00:16:03,349 - 포기하지 않아!! - 포기하지 않아!! 262 00:16:03,349 --> 00:16:05,508 라는 근성이다! 263 00:16:05,508 --> 00:16:09,348 그게 내 닌자의 길이니까 264 00:16:10,264 --> 00:16:13,224 여전히 바보구만~ 265 00:16:13,224 --> 00:16:14,564 어쩔 수 없잖아! 266 00:16:14,564 --> 00:16:17,141 에로선인의 제자니까 267 00:16:18,228 --> 00:16:22,012 참나, 나도 되먹지 못한 제자를 두었구만 268 00:16:22,012 --> 00:16:25,197 되먹지 못하다니 무슨 의미냐구!! 269 00:16:25,197 --> 00:16:29,005 그대로의 의미인게 당연하잖아 이 바보제자녀석 270 00:16:29,005 --> 00:16:33,832 그런, 에로선인이야 말로 음탕한 에로할아범이 잖아 271 00:16:33,832 --> 00:16:35,908 자, 이것도 먹어 272 00:16:42,387 --> 00:16:46,051 역시 일락의 고기는 최고야~ 273 00:17:00,915 --> 00:17:04,223 정말 미수의 봉인은 힘들군요~ 274 00:17:04,223 --> 00:17:06,815 이런게 앞으로도 몇번 더 있는거죠? 275 00:17:06,815 --> 00:17:08,651 생각하는 것만으로도 진저리가나네~ 276 00:17:08,651 --> 00:17:11,450 자 그럼, 어디로 가볼까나 277 00:17:11,450 --> 00:17:12,085 음.. 278 00:17:12,085 --> 00:17:15,608 아~ 잠깐만요, 선배~ 저, "어디에 가볼까나"라니 279 00:17:15,608 --> 00:17:17,654 어디와 어디를 말하는 겁니까? 280 00:17:17,654 --> 00:17:19,261 그런건 정해져 있잖아! 281 00:17:19,261 --> 00:17:21,853 카카시가 데리고 있는 구미의 인주력이나 282 00:17:21,853 --> 00:17:25,029 아니면 우치하 사스케다 283 00:17:26,261 --> 00:17:29,217 히~ 둘다 그만두죠~ 284 00:17:29,217 --> 00:17:31,754 대체로 저희들의 할당량은 끝났고 285 00:17:31,754 --> 00:17:34,962 원래 사스케는 미수도 뭣도 아니고~ 286 00:17:34,962 --> 00:17:37,142 농담하지마 287 00:17:37,142 --> 00:17:40,849 구미의 인주력에게는 얻어 맞은 빚이 있어 288 00:17:40,849 --> 00:17:44,285 카카시에겐 오른쪽 팔을 당했어 289 00:17:44,809 --> 00:17:49,013 게다가 내가 죽이려했던 오로치마루를 해치운 290 00:17:49,013 --> 00:17:51,544 우치하 사스케도 용서할 수 없어 291 00:17:51,544 --> 00:17:52,752 아...정말.. 292 00:17:52,752 --> 00:17:56,780 이 인간은.. 한번 말 꺼내면 듣지 않으니.. 293 00:17:56,780 --> 00:17:58,268 뭐 할 말이라도 있냐? 294 00:17:58,268 --> 00:18:00,636 아니요~ 295 00:18:00,636 --> 00:18:02,619 가자, 토비! 296 00:18:03,804 --> 00:18:07,451 이런이런 데이다라 녀석 금방이라도 297 00:18:07,451 --> 00:18:12,407 우리들의 할당량이던가 동생분에게 가려고 하는데 298 00:18:12,407 --> 00:18:15,639 괜찮습니까? 이타치씨~ 299 00:18:39,990 --> 00:18:41,170 가자 300 00:18:49,446 --> 00:18:52,308 과연, 잘 생각했군 301 00:18:54,356 --> 00:18:58,356 저기 말이야, 좀 더 많은 인원이어야 되는거 아니야? 302 00:18:58,356 --> 00:19:01,173 단순히 수가 많다고 좋은게 아니야 303 00:19:01,173 --> 00:19:05,044 이번에는 2소대 1팀이 바람직해 304 00:19:05,044 --> 00:19:07,633 구속해야할 대상의 수가 적을 경우 305 00:19:07,633 --> 00:19:12,137 즉, 한명이나 두명일 경우 이쪽이 3소대 이상이 될 경우 306 00:19:12,137 --> 00:19:15,944 상대에게 발견되기 쉽고, 명령계통도 혼란되고 307 00:19:15,944 --> 00:19:19,293 역으로 기동력이 저하될 뿐 308 00:19:20,393 --> 00:19:24,535 구속하는 것은 죽이는 것보다 훨씬 높은 기술이 필요하기 때문이지 309 00:19:24,535 --> 00:19:26,303 팀의 연계를 생각해 볼 경우 310 00:19:26,303 --> 00:19:31,970 임무를 지금까지 어느정도 함께 해온 동료를 선발하는게 좋지 311 00:19:31,970 --> 00:19:35,635 뭐, 현시점에선 최고의 편성이군 312 00:19:35,635 --> 00:19:38,034 감사합니다 313 00:19:38,034 --> 00:19:43,665 하지만, 아무래도 출발인데 날씨가 안좋군 314 00:19:43,665 --> 00:19:46,690 좋아, 가자구! 315 00:19:46,690 --> 00:19:51,675 쉽게 달아오르는 녀석에게는 딱 좋은 비 아닙니까? 316 00:19:53,179 --> 00:19:58,828 그럼, 이제부터 우치하 이타치의 탐색 및 구속 임무를 명한다 317 00:19:58,828 --> 00:20:01,962 모두 다시한번 주의를 기울여 임무에 임하라 318 00:20:01,962 --> 00:20:03,579 - 예! - 예! 319 00:20:06,246 --> 00:20:09,413 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 320 00:20:09,413 --> 00:20:14,807 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 321 00:20:14,807 --> 00:20:20,133 君のマイペ―スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 322 00:20:20,133 --> 00:20:23,011 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 323 00:20:23,011 --> 00:20:25,188 この世は一筋繩では 이 세상은 보통 방법으론 324 00:20:25,188 --> 00:20:27,344 いかない それは何故なら 살 수 없어, 그게 왜냐하면 325 00:20:27,344 --> 00:20:31,648 神樣が作った テストだから難しいんだ 신이 만든 테스트니까 어려운거지 326 00:20:31,648 --> 00:20:33,794 文系?理系?むしろ道德, 문과? 이과? 차라리 도덕 327 00:20:33,794 --> 00:20:36,098 君ならこれをどう解く? 그대라면 이걸 어떻게 풀지? 328 00:20:36,098 --> 00:20:37,734 これは, まるで人生, 이건 마치 인생 329 00:20:37,734 --> 00:20:40,802 だから打ちこむ眞劍に 때문에 전념하지 진지하게 330 00:20:40,802 --> 00:20:44,662 僕らは惱む 迷う 우리들은 고민하고 헤매이고 331 00:20:44,662 --> 00:20:49,350 何度も自分に問いかける 몇 번이고 자신에게 물어보지 332 00:20:49,350 --> 00:20:51,888 1つじゃない 하나가 아니야 333 00:20:51,888 --> 00:20:57,666 答え探し がむしゃらに追いかける 해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지 334 00:20:57,666 --> 00:21:00,762 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 335 00:21:00,762 --> 00:21:06,058 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 336 00:21:06,058 --> 00:21:11,531 君のマイペ―スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 337 00:21:11,531 --> 00:21:14,397 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 338 00:21:14,432 --> 00:21:15,018 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 339 00:21:15,018 --> 00:21:15,683 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 340 00:21:15,683 --> 00:21:16,185 NEWEST+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 341 00:21:16,185 --> 00:21:16,885 NEWEST+고독저격+만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 342 00:21:16,885 --> 00:21:22,132 未來の僕なら 今の僕に 미래의 나라면 지금의 나에게 343 00:21:22,132 --> 00:21:25,373 敎えてあげられる 가르쳐 줄 수가 있겠지 344 00:21:25,373 --> 00:21:28,544 君の努力が自信に 그대의 노력이 자신으로 345 00:21:28,544 --> 00:21:34,301 變る時まで追い續ければいい 바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야 346 00:21:35,039 --> 00:21:38,655 차회, 탐색 347 00:21:45,759 --> 00:21:47,890 - 수고하셨습니다~! - 수고하셨습니다~! 348 00:21:47,890 --> 00:21:49,902 오늘도 힘든 녹음이였어 349 00:21:49,902 --> 00:21:51,890 - 사쿠라, 돌아가는 길에 라면이라도 같이... 350 00:21:51,890 --> 00:21:53,106 - 사쿠라, 돌아가는 길에 라면이라도 같이... - 사양하겠어 351 00:21:53,106 --> 00:21:54,715 거절하는게 빨라.. 352 00:21:54,715 --> 00:21:57,003 나..나루토.. 353 00:21:57,003 --> 00:21:58,622 무슨 일이야, 히나타 354 00:21:58,622 --> 00:22:01,193 혹시 괜찮다면, 내가... 355 00:22:01,193 --> 00:22:02,425 내가? 356 00:22:02,425 --> 00:22:03,675 - 그..그러니까, 내가.. 357 00:22:03,675 --> 00:22:05,401 - 그..그러니까, 내가.. - 그러니까 뭐야? 358 00:22:05,401 --> 00:22:09,050 그러고 보니 최근 히나타는 "나루토" 밖에 말하지 않았군 359 00:22:09,050 --> 00:22:10,108 확실히 360 00:22:10,108 --> 00:22:13,239 다음회 부터는 한 번 녹음했던 대사를 다시 사용해도 좋겠는걸? 361 00:22:13,239 --> 00:22:13,767 - 에~ 362 00:22:13,767 --> 00:22:15,412 - 에~ - 라고 감독이 말했잖아 363 00:22:15,412 --> 00:22:19,650 설령 한마디라도 제대로 마음을 담아서 말하고 있어요 364 00:22:19,650 --> 00:22:21,412 그럼, 부끄러울때는? 365 00:22:21,412 --> 00:22:23,251 나..나루토.. 366 00:22:23,251 --> 00:22:24,274 기쁠때는? 367 00:22:24,274 --> 00:22:25,843 나루토~ 368 00:22:25,843 --> 00:22:27,266 화났을때는? 369 00:22:27,266 --> 00:22:28,994 나..나루토!! 370 00:22:28,994 --> 00:22:30,687 - 울 때는? - 나~나루토.. 371 00:22:30,687 --> 00:22:32,814 - 급할때는? - 나루토!! 372 00:22:32,814 --> 00:22:34,095 - 웃을때? - 나루토.. 373 00:22:34,095 --> 00:22:37,274 - 절규할 때? - 나루토~~~~~!! 374 00:22:37,274 --> 00:22:41,114 예, OK 입니다~ 한동안 이거 쓰겠습니다~ 375 00:22:41,114 --> 00:22:42,058 헤엑!! 376 00:22:42,058 --> 00:22:45,058 그런 거 싫어~~ 31339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.