All language subtitles for 나루토 118
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,713 --> 00:00:03,438
(사스케의 차크라가!)
2
00:00:07,467 --> 00:00:08,179
어?
3
00:00:09,763 --> 00:00:11,254
바뀌었다!
4
00:00:16,586 --> 00:00:19,062
또 나의 복사본인가!
5
00:00:19,328 --> 00:00:20,405
(사스케..)
6
00:00:21,127 --> 00:00:25,285
허나 부분변화가 가능하다니
대단한 녀석이군..
7
00:00:28,419 --> 00:00:30,910
주인을 다루는 것이 능숙하걸
8
00:00:31,259 --> 00:00:35,789
이 녀석은 키미마로 이후
처음만나는 강한 놈이군
9
00:00:39,730 --> 00:00:41,678
싸울 생각은 없다
10
00:00:43,403 --> 00:00:45,885
너에게 할 말이 있을 뿐이다
11
00:00:46,083 --> 00:00:47,175
쥬고!
12
00:00:48,242 --> 00:00:49,358
할 말?
13
00:00:49,876 --> 00:00:52,761
널 여기서 꺼내주겠다
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,731
여기서 꺼내준다고?
15
00:00:57,897 --> 00:00:59,282
너 뭘 모르는거 아니냐?
16
00:00:59,448 --> 00:01:01,155
그 녀석은 없어..
17
00:01:01,880 --> 00:01:03,547
그 녀석이 없으면..
18
00:01:04,177 --> 00:01:08,883
난.....여기에서...
나갈 수 없단말이다!
19
00:01:27,582 --> 00:01:28,732
그만해!
20
00:01:32,047 --> 00:01:34,507
그만 살려줘!
21
00:02:09,102 --> 00:02:13,244
아, 너희들 잘 있었어?
22
00:02:33,850 --> 00:02:36,548
젊은이, 어디 가려는건가?
23
00:02:37,102 --> 00:02:41,085
목숨이 아까우면
그 쪽으로는 안 가는게 좋아
24
00:02:41,688 --> 00:02:44,058
괴물이 살고 있단 말이다
25
00:02:44,758 --> 00:02:45,475
괴물?
26
00:02:45,814 --> 00:02:48,827
그 녀석은 텐빙의 주고라고
불리우고 있다
27
00:02:49,131 --> 00:02:50,799
저길 보라구
28
00:02:51,257 --> 00:02:55,902
주고때문에 지금 저 마을은
사는 사람도 없지
29
00:02:56,771 --> 00:03:00,517
그 녀석에 가까이 가서
살아 돌아온 녀석은 없어
30
00:03:02,554 --> 00:03:05,773
나쁜 말 않겠네!
돌아가게나!
31
00:03:14,825 --> 00:03:17,766
뭐냐? 따라 온거야?
32
00:03:17,852 --> 00:03:21,673
하지만, 여기부터는 안돼
절대로 따라오지 않는거다!
33
00:03:21,928 --> 00:03:25,066
그럼, 넌 너의 집으로 돌아가라
34
00:04:24,408 --> 00:04:25,286
(누구?)
35
00:04:26,719 --> 00:04:27,814
(오지마..)
36
00:04:32,824 --> 00:04:33,805
오지마라!
37
00:04:33,959 --> 00:04:35,655
오지말라고 말하잖아!
38
00:04:42,080 --> 00:04:43,254
(죽일테다)
39
00:04:48,533 --> 00:04:49,879
(키미마로..)
40
00:04:54,587 --> 00:04:58,737
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
41
00:04:58,737 --> 00:05:02,617
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
42
00:05:02,617 --> 00:05:06,594
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
43
00:05:06,594 --> 00:05:10,746
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
44
00:05:11,033 --> 00:05:11,687
NEWEST
45
00:05:11,687 --> 00:05:11,895
NEWEST
46
00:05:11,895 --> 00:05:12,311
고독저격
47
00:05:12,311 --> 00:05:12,781
고독저격
48
00:05:12,781 --> 00:05:13,163
만취해적단
49
00:05:13,163 --> 00:05:13,527
만취해적단
50
00:05:13,527 --> 00:05:14,484
NEWEST+고독저격+만취해적단
51
00:05:14,484 --> 00:05:14,684
NEWEST+고독저격+만취해적단
52
00:05:14,684 --> 00:05:14,815
NEWEST+고독저격+만취해적단
53
00:05:14,815 --> 00:05:15,020
NEWEST+고독저격+만취해적단
54
00:05:15,020 --> 00:05:15,199
NEWEST+고독저격+만취해적단
55
00:05:15,199 --> 00:05:15,399
NEWEST+고독저격+만취해적단
56
00:05:15,399 --> 00:05:15,599
NEWEST+고독저격+만취해적단
57
00:05:15,599 --> 00:05:15,799
NEWEST+고독저격+만취해적단
58
00:05:15,799 --> 00:05:16,131
NEWEST+고독저격+만취해적단
59
00:05:16,131 --> 00:05:16,335
NEWEST+고독저격+만취해적단
60
00:05:16,335 --> 00:05:16,535
NEWEST+고독저격+만취해적단
61
00:05:16,535 --> 00:05:16,735
NEWEST+고독저격+만취해적단
62
00:05:16,735 --> 00:05:16,935
NEWEST+고독저격+만취해적단
63
00:05:16,935 --> 00:05:17,058
NEWEST+고독저격+만취해적단
64
00:05:17,058 --> 00:05:20,317
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
65
00:05:20,317 --> 00:05:23,657
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
66
00:05:23,657 --> 00:05:26,864
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
67
00:05:26,864 --> 00:05:30,095
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
68
00:05:30,095 --> 00:05:37,136
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
69
00:05:37,136 --> 00:05:40,331
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
70
00:05:40,331 --> 00:05:45,936
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
71
00:05:46,601 --> 00:05:49,860
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
72
00:05:49,860 --> 00:05:52,799
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
73
00:05:52,799 --> 00:05:56,080
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
74
00:05:56,080 --> 00:05:59,591
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
75
00:05:59,591 --> 00:06:02,777
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
76
00:06:02,777 --> 00:06:05,941
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
77
00:06:05,941 --> 00:06:09,314
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
78
00:06:09,314 --> 00:06:12,914
明日を照らして
내일을 비춰주네
79
00:06:12,914 --> 00:06:19,753
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
80
00:06:24,537 --> 00:06:28,968
- 결성 -
81
00:06:29,611 --> 00:06:32,458
다시 말하지
싸울 마음은 없다
82
00:06:32,458 --> 00:06:34,635
널 데리러 온 것 뿐이다
83
00:06:35,360 --> 00:06:37,146
나를 따라와라
84
00:06:37,377 --> 00:06:39,287
난 더 이상 이곳에서..
85
00:06:39,287 --> 00:06:40,954
나갈 수 없다구!!
86
00:06:46,278 --> 00:06:47,550
사스케!!
87
00:06:53,989 --> 00:06:57,019
사스케,
그딴 녀석 해치워버려
88
00:07:05,611 --> 00:07:06,672
놓칠 것 같으냐!!
89
00:07:11,803 --> 00:07:14,264
아~ 정말! 여긴 대체 뭐야!
90
00:07:15,844 --> 00:07:17,926
진짜 너무하네~
91
00:07:17,926 --> 00:07:19,643
날 속인 거 너지!
92
00:07:20,011 --> 00:07:22,909
네가 멋대로 미아가 된거잖아
93
00:07:22,909 --> 00:07:25,834
난 네가 말한 데로
걸어간 것뿐이거든?
94
00:07:26,188 --> 00:07:28,147
내가 속이기라도 했다는 거냐!
95
00:07:28,444 --> 00:07:32,193
널 속여서 내가 뭐 좋을게 있다고!
96
00:07:32,193 --> 00:07:35,058
사스케와 단 둘이 있을 수 있겠지~?
97
00:07:35,058 --> 00:07:39,908
누, 누가! 그.. 그런 걸
새,생각하고 있다고..!
98
00:07:39,908 --> 00:07:41,100
아.. 저기..!
99
00:07:41,100 --> 00:07:41,827
으흠!
100
00:07:42,215 --> 00:07:46,477
뭐 그렇다 치고~
대체 여긴 어떻게 된거야?
101
00:07:47,011 --> 00:07:48,777
쥬고가 날뛴 흔적이야
102
00:07:49,013 --> 00:07:53,219
역시, 단 둘이서 쥬고에게 왔구만..
103
00:07:54,155 --> 00:07:55,004
사스케는?
104
00:07:55,422 --> 00:07:57,284
쥬고와 밖으로 나갔어
105
00:07:57,688 --> 00:08:02,057
뭐, 사스케라면 간단히
당하리라고는 생각치 않지만..
106
00:08:02,325 --> 00:08:04,147
글쎄.. 어떨런지..
107
00:08:04,727 --> 00:08:06,960
쥬고는.. 강해져 있었어?
108
00:08:06,960 --> 00:08:07,804
뭐, 그렇지..
109
00:08:07,804 --> 00:08:12,847
그러고보니, 녀석을 스스로
오로치마루에게 갔다고 했었지?
110
00:08:12,847 --> 00:08:13,429
그래
111
00:08:14,118 --> 00:08:14,970
어째서?
112
00:08:15,211 --> 00:08:16,729
갱생하기 위해서지
113
00:08:17,864 --> 00:08:18,808
갱생?
114
00:08:19,337 --> 00:08:23,010
분명, 쥬고에게 있어서
오로치마루의 아지트는
115
00:08:23,010 --> 00:08:25,242
갱생시설 같은 곳이었겠지
116
00:08:25,664 --> 00:08:28,007
쥬고는 뭘 갱생하고 싶은건데?
117
00:08:28,382 --> 00:08:30,366
말하자면 중독과 같은거지
118
00:08:30,466 --> 00:08:32,728
자기 혼자서는 어떻게 할 수 없는...
119
00:08:34,505 --> 00:08:37,313
살인 충동을 억누르고 싶었던거야
120
00:08:40,150 --> 00:08:41,619
죽이겠다!
121
00:08:50,455 --> 00:08:52,321
넌 모르고 있어!
122
00:08:54,279 --> 00:08:57,113
난 이제, 여기서 달아날 수가 없어!
123
00:09:00,551 --> 00:09:03,662
네 녀석도 죽여주마!!
124
00:09:16,066 --> 00:09:18,739
역시 굉장한 힘이야
125
00:09:19,292 --> 00:09:21,180
나도 당하는게
아닌가 할 정도로..
126
00:09:21,180 --> 00:09:23,874
넌 누구냐..!
127
00:09:24,724 --> 00:09:25,949
키미마로..
128
00:09:25,949 --> 00:09:28,221
난 널 찾으러 왔다
129
00:09:28,355 --> 00:09:32,200
너도 오로치마루님께 오지 않겠나?
130
00:09:32,503 --> 00:09:33,765
오로치마루?!
131
00:09:34,753 --> 00:09:40,039
오로치마루님에게는
너나 나 같은 녀석들이 많이 있어
132
00:09:40,265 --> 00:09:41,487
고독하지?
133
00:09:42,125 --> 00:09:46,427
오로치마루님께 오게되면
넌 더이상 고독하지 않을거야
134
00:09:46,427 --> 00:09:49,028
난 올바르지 않아!
135
00:09:49,028 --> 00:09:51,115
난 자신을 억누르지 못해!
136
00:09:51,466 --> 00:09:54,948
언제 동료를 죽여버릴지
나도 모른다구!
137
00:09:54,948 --> 00:09:56,635
난 당하지 않아
138
00:09:57,200 --> 00:09:59,567
난 그렇게 약하지 않아
139
00:09:59,567 --> 00:10:02,417
너.. 내가 무섭지 않은거냐?
140
00:10:02,688 --> 00:10:04,255
무섭지 않아
141
00:10:04,255 --> 00:10:05,266
쥬고
142
00:10:08,040 --> 00:10:10,572
내가 널 제어해줄게
143
00:10:23,129 --> 00:10:27,394
내가 네 옆에 있는 한,
너의 영혼은 자유야
144
00:10:32,612 --> 00:10:34,423
지금 죽여주마!
145
00:10:41,452 --> 00:10:44,016
그게 정말이야?
146
00:10:44,016 --> 00:10:49,281
그래, 너의 몸에서 꺼낸
효소를 내 안에 넣는거지
147
00:10:49,664 --> 00:10:53,111
나도 너처럼 주인의
힘을 얻기 위해서야
148
00:10:53,501 --> 00:10:57,619
기다려, 누구나 주
주인이 몸에 적합한건 아니야
149
00:10:58,198 --> 00:11:00,113
만약, 몸에 적합하지 않았다가는..
150
00:11:00,246 --> 00:11:01,660
알고 있어
151
00:11:01,660 --> 00:11:04,268
그렇게되면.. 난 죽는다
152
00:11:04,268 --> 00:11:06,880
그렇다면,
그런 짓은 그만 둬!
153
00:11:06,880 --> 00:11:09,299
치료의 하나야
154
00:11:09,299 --> 00:11:12,687
내 몸은 지금
병마에 쇠약해져가고 있어..
155
00:11:12,687 --> 00:11:17,159
너의 주인은 병의
진전을 가져다 줄지도 몰라
156
00:11:17,746 --> 00:11:20,402
너의 힘이 날 구해주는거야
157
00:11:21,904 --> 00:11:24,025
그렇게 걱정하지마
158
00:11:24,025 --> 00:11:27,092
괜찮아, 우린 친구라구
159
00:11:28,269 --> 00:11:31,427
너의 힘이 날 거부할 리가 없어
160
00:11:32,223 --> 00:11:34,593
(키미마로.. 넌 어째서..)
161
00:11:35,043 --> 00:11:37,994
(넌 왜 날 두고 간거야!)
162
00:11:50,681 --> 00:11:51,551
뭐냐!
163
00:11:52,960 --> 00:11:56,663
쥬고, 이전과는 다른 능력을
사용하고 있군그래~
164
00:11:56,890 --> 00:11:57,772
단단하기도하고..
165
00:11:57,940 --> 00:11:59,592
스이게츠, 그만해라
166
00:11:59,592 --> 00:12:02,711
그렇군, 네 녀석은 스이게츠..
167
00:12:02,942 --> 00:12:04,321
생각났다!
168
00:12:04,654 --> 00:12:07,821
사스케, 이 녀석은 위험하다구~
169
00:12:08,133 --> 00:12:09,260
사스케?
170
00:12:10,224 --> 00:12:11,984
싸우러 온게 아니야
171
00:12:12,510 --> 00:12:13,984
내가 말 하겠다
172
00:12:13,984 --> 00:12:17,095
말로 해서 알아들을 녀석이 아니라구~
173
00:12:17,095 --> 00:12:19,414
힘으로 데려가면 되지!
174
00:12:25,244 --> 00:12:26,798
둘 다 그만둬!
175
00:12:26,798 --> 00:12:29,116
(좋아, 둘다 죽어버려!)
176
00:12:30,900 --> 00:12:32,805
이 자식!!
177
00:12:36,100 --> 00:12:38,936
너희들.. 나에게 죽고 싶은 거냐?
178
00:12:56,596 --> 00:12:59,854
(방금 건.. 진짜 살기였어..)
179
00:13:00,654 --> 00:13:03,939
(사스케.. 차, 참을 수 없어..!)
180
00:13:23,712 --> 00:13:26,198
어서 문을 잠궈!!!
181
00:13:26,493 --> 00:13:30,514
쥬고.. 난 너를 데리고
가기위해 왔을 뿐이다
182
00:13:31,019 --> 00:13:32,521
나와 함께가자
183
00:13:32,851 --> 00:13:34,561
너무 지나치게 쫄았는데?
184
00:13:34,772 --> 00:13:37,432
아니, 그게 아냐
185
00:13:40,464 --> 00:13:43,500
난 더 이상 사람을
죽이고 싶지 않다구..
186
00:13:43,500 --> 00:13:45,569
바깥세상에 나가고 싶지 않아..
187
00:13:46,018 --> 00:13:47,257
제발 내버려둬!
188
00:13:47,257 --> 00:13:51,260
저건 또 뭐야?
이중인격이 굉장한데?
189
00:13:51,260 --> 00:13:56,928
말했잖아, 쥬고는 자신조차 어쩔 수 없는
살인충동에 사로잡혀 있다고..
190
00:13:57,719 --> 00:13:59,736
자신을 억제하지 못하고 있어..
191
00:14:00,669 --> 00:14:02,812
본심은 살인 같은건
하고 싶지 않은거야
192
00:14:03,939 --> 00:14:07,296
난 언제 다시 사람을
죽이고 싶어질지 몰라..
193
00:14:07,296 --> 00:14:09,464
됐으니까, 제발 문 좀 잠궈줘!
194
00:14:10,135 --> 00:14:12,716
사스케, 역시 쥬고는 위험하다구~
195
00:14:13,538 --> 00:14:17,600
녀석 눈앞에서는 맘놓고
걷지도 못한다구~
196
00:14:18,031 --> 00:14:20,674
너희들 대체 뭐야...
197
00:14:20,674 --> 00:14:22,256
신경쓰지 말라구!
198
00:14:30,224 --> 00:14:31,910
오로치마루가 죽었다..
199
00:14:32,978 --> 00:14:34,853
이 아지트도 붕괴했지..
200
00:14:35,430 --> 00:14:37,283
여기 있으면, 너도 끝이야
201
00:14:37,512 --> 00:14:38,647
그걸로 족해...
202
00:14:39,604 --> 00:14:42,297
더 이상.. 사람을 죽이고 싶지 않아
203
00:14:43,117 --> 00:14:47,070
걱정하지마,
내가 널 제어해 주겠다
204
00:14:48,487 --> 00:14:50,629
내가 널 멈춰주마
205
00:14:52,521 --> 00:14:54,458
네가 뭘 할 수 있다는거야..
206
00:14:54,458 --> 00:14:56,352
내 충동을 멈출 수 있는 건...
207
00:14:56,748 --> 00:14:57,954
키미마로 뿐이야
208
00:14:59,497 --> 00:15:02,432
키미마로가 없다면,
밖으로는 나갈 수 없어!
209
00:15:04,051 --> 00:15:07,736
키미마로라면.. 분명 카구야 일족의?
210
00:15:08,045 --> 00:15:12,982
그래, 쥬고와 키미마로는 특히나
오로치마루의 맘에 들어서..
211
00:15:13,484 --> 00:15:17,890
실험체로서 계속 이 아지트에 함께 있었으니까..
212
00:15:18,763 --> 00:15:20,792
게다가 키미마로는 강했어
213
00:15:21,197 --> 00:15:26,338
귀중한 실험체인 쥬고의 폭주를
상처없이 막아낼 수 있는 건..
214
00:15:26,338 --> 00:15:28,384
키미마로 뿐이었다고 해..
215
00:15:28,864 --> 00:15:32,224
하지만, 그 남자는..
이제 더 이상...
216
00:15:32,641 --> 00:15:33,907
응..
217
00:15:33,907 --> 00:15:36,982
쥬고, 키미마로는 날 위해서 죽었다
218
00:15:38,054 --> 00:15:39,139
더 이상 없어
219
00:15:43,140 --> 00:15:44,916
널 위해서 죽었다고?
220
00:15:46,639 --> 00:15:49,497
그럼, 네가...
221
00:15:49,497 --> 00:15:52,503
우치하... 사스케 인거냐?
222
00:15:52,503 --> 00:15:53,426
그래
223
00:15:54,805 --> 00:15:58,233
우치하... 사스케...
224
00:15:58,830 --> 00:16:01,483
어째서 환자인 네가 가야 하는거야
225
00:16:02,116 --> 00:16:04,002
지금까지 이런적은..
226
00:16:04,002 --> 00:16:06,739
우치하 사스케...
227
00:16:06,739 --> 00:16:10,610
내 대신 오로치마루님의 그릇이 될 남자..
228
00:16:11,389 --> 00:16:13,871
그를 데리고 오는게 목적이다
229
00:16:13,871 --> 00:16:16,508
그만한 가치가 있는 녀석인거야?
230
00:16:17,037 --> 00:16:22,169
그릇이 될 만한 존재는
나를 제외하면 그 남자 외엔 없어
231
00:16:23,418 --> 00:16:26,348
그의 존재는 또 다른 나인 셈이지..
232
00:16:27,320 --> 00:16:29,943
난 목숨을 걸고 그를 데리고 올거야
233
00:16:30,875 --> 00:16:34,585
쥬고, 너한테는 감사하고 있어
234
00:16:34,585 --> 00:16:38,042
너의 힘이 나를 한층더
강하게 만들어줬어
235
00:16:38,042 --> 00:16:40,323
그럼 쥬고..
236
00:16:40,995 --> 00:16:42,163
또 올께
237
00:16:52,003 --> 00:16:55,396
(그런건냐.. 키미마로..)
238
00:17:05,939 --> 00:17:09,731
이걸로 내가 생각한 멤버는 모였다
239
00:17:10,803 --> 00:17:13,269
지금부터 내 목적을 말하지
240
00:17:17,638 --> 00:17:22,330
내 목적은 아카츠키의
우치하 이타치를 죽이는거다
241
00:17:22,330 --> 00:17:24,346
역시 그렇군
242
00:17:26,073 --> 00:17:29,985
우치하 이타치...라니
자기 형이잖아!?
243
00:17:29,985 --> 00:17:32,817
거기서 너희들의 힘을 빌리고 싶다
244
00:17:32,817 --> 00:17:35,250
물론, 강제로는 하지 않아
245
00:17:35,250 --> 00:17:38,785
카린, 너는 용무가 있다고
말하지 않았나?
246
00:17:38,785 --> 00:17:40,422
어떻게 할래?
247
00:17:40,422 --> 00:17:41,988
그..그렇군..
248
00:17:41,988 --> 00:17:45,764
잘 생각해보니 그다지 급한 용무는...
249
00:17:45,764 --> 00:17:49,395
카린~ 너는 솔직해 지는게 어때?
250
00:17:49,395 --> 00:17:53,573
사실은 사스케와 쭉~ 같이 있고
싶은거 뿐 아니야?
251
00:17:53,573 --> 00:17:55,752
그.. 그럴리가 있냐!!
252
00:17:55,752 --> 00:17:59,639
누,누가 그,그런 걸..말한적 있냐!
253
00:17:59,639 --> 00:18:03,662
봐~ 걸렸다, 그러니까 혀가 꼬이게 되는거야
254
00:18:03,662 --> 00:18:05,374
빤히 보여
255
00:18:05,374 --> 00:18:08,944
사실은 알고 있어 예전에
너는 사스케에...
256
00:18:11,440 --> 00:18:14,576
스이케츠, 카린을 부추기는건 그만둬
257
00:18:14,576 --> 00:18:17,059
협력 한다고 했을 텐데
258
00:18:17,811 --> 00:18:21,490
알았다고, 미안했어 카린
259
00:18:21,490 --> 00:18:28,555
그렇지만, 미안하게도 나는
사스케에게 확실히 말해두겠어
260
00:18:28,555 --> 00:18:31,664
안개마을의 칠도(七刀) 중에 하나..
261
00:18:31,664 --> 00:18:34,879
우치하 이타치와 다니는
호시가키 키사메의 대도..
262
00:18:34,879 --> 00:18:38,458
사메하다를 이 손에
넣기 전까지는 말이지
263
00:18:38,458 --> 00:18:41,896
그냥 칼 모으기냐, 하찮아
264
00:18:43,240 --> 00:18:44,702
스이게츠
265
00:18:44,702 --> 00:18:46,576
알고 있어
266
00:18:46,576 --> 00:18:49,216
쥬고, 너는 어떻게 할거지?
267
00:18:49,216 --> 00:18:52,891
키미마로는 사스케를
자신을 대신할 존재라고 말하며..
268
00:18:52,891 --> 00:18:56,064
목숨을 걸고 지켰다
269
00:18:56,064 --> 00:18:59,643
그러니까, 나도 네가
어느정도의 닌자인가
270
00:18:59,643 --> 00:19:01,454
끝까지 지켜보겠어
271
00:19:04,286 --> 00:19:05,681
결정났군
272
00:19:10,604 --> 00:19:12,459
무슨 말인거야?
273
00:19:12,459 --> 00:19:14,429
이제 오로치마루는 없는데
274
00:19:14,429 --> 00:19:17,035
어째서 녀석은 마을로
돌아오지 않는거야?
275
00:19:17,035 --> 00:19:19,920
사스케 녀석은 복수에 사로잡혔어
276
00:19:19,920 --> 00:19:25,660
형인 우치하 이타치를 죽이기
위해서 아카츠키에 접근하려 하겠지
277
00:19:25,660 --> 00:19:28,766
그 자식.. 아직도...
278
00:19:28,766 --> 00:19:29,696
젠장...
279
00:19:33,504 --> 00:19:36,301
이후 우리들은 네명이 움직인다
280
00:19:36,301 --> 00:19:41,072
그리고 이제부터 우리 소대는
'뱀' 이라고 부른다
281
00:19:41,072 --> 00:19:43,285
그럼, 우리들도 어서 가자고
282
00:19:43,285 --> 00:19:47,007
아직 아카츠키에 대한
임무는 진행중이잖아?
283
00:19:47,007 --> 00:19:47,984
그래
284
00:19:47,984 --> 00:19:52,948
그럼, 사스케를 만나기 위해서
좀 더 확율이 높은 아카츠키의 멤버
285
00:19:52,948 --> 00:19:54,943
그 녀석을 찾아 보자고!
286
00:19:54,943 --> 00:19:57,199
'뱀'의 목적은 단 한가지
287
00:19:57,199 --> 00:19:59,615
즉, 우리가 노리는 것은
288
00:19:59,615 --> 00:20:00,436
우치하
289
00:20:00,436 --> 00:20:03,356
이타치다!!
290
00:20:06,330 --> 00:20:09,497
今, 出來なくても
지금 불가능하더라도
291
00:20:09,497 --> 00:20:14,891
焦らないで 慌てないで
초조해하지마 서두르지마
292
00:20:14,891 --> 00:20:20,217
君のマイペ―スで 自分信じて
그대만의 페이스로 자신을 믿고
293
00:20:20,217 --> 00:20:23,095
ゆっくり行けばいい
천천히 가면 되는거야
294
00:20:23,095 --> 00:20:25,272
この世は一筋繩では
이 세상은 보통 방법으론
295
00:20:25,272 --> 00:20:27,428
いかない それは何故なら
살 수 없어, 그게 왜냐하면
296
00:20:27,428 --> 00:20:31,732
神樣が作った テストだから難しいんだ
신이 만든 테스트니까 어려운거지
297
00:20:31,732 --> 00:20:33,878
文系?理系?むしろ道德,
문과? 이과? 차라리 도덕
298
00:20:33,878 --> 00:20:36,182
君ならこれをどう解く?
그대라면 이걸 어떻게 풀지?
299
00:20:36,182 --> 00:20:37,818
これは, まるで人生,
이건 마치 인생
300
00:20:37,818 --> 00:20:40,886
だから打ちこむ眞劍に
때문에 전념하지 진지하게
301
00:20:40,886 --> 00:20:44,746
僕らは惱む 迷う
우리들은 고민하고 헤매이고
302
00:20:44,746 --> 00:20:49,434
何度も自分に問いかける
몇 번이고 자신에게 물어보지
303
00:20:49,434 --> 00:20:51,972
1つじゃない
하나가 아니야
304
00:20:51,972 --> 00:20:57,750
答え探し がむしゃらに追いかける
해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지
305
00:20:57,750 --> 00:21:00,846
今, 出來なくても
지금 불가능하더라도
306
00:21:00,846 --> 00:21:06,142
焦らないで 慌てないで
초조해하지마 서두르지마
307
00:21:06,142 --> 00:21:11,615
君のマイペ―スで 自分信じて
그대만의 페이스로 자신을 믿고
308
00:21:11,615 --> 00:21:14,481
ゆっくり行けばいい
천천히 가면 되는거야
309
00:21:14,516 --> 00:21:15,102
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
310
00:21:15,102 --> 00:21:15,767
NEWEST
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
311
00:21:15,767 --> 00:21:16,269
NEWEST+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
312
00:21:16,269 --> 00:21:16,969
NEWEST+고독저격+만취해적단
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
313
00:21:16,969 --> 00:21:22,216
未來の僕なら 今の僕に
미래의 나라면 지금의 나에게
314
00:21:22,216 --> 00:21:25,457
敎えてあげられる
가르쳐 줄 수가 있겠지
315
00:21:25,457 --> 00:21:28,628
君の努力が自信に
그대의 노력이 자신으로
316
00:21:28,628 --> 00:21:34,385
變る時まで追い續ければいい
바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야
317
00:21:35,836 --> 00:21:41,499
다음화는 나루토 질풍전 스페셜
카카시 외전 ~ 전장의 보이즈 라이프 ~
318
00:21:41,499 --> 00:21:44,938
카카시 사륜안의 비밀이 밝혀진다
319
00:21:47,098 --> 00:21:48,727
카츠유님 물어봐도 괜찮겠습니까?
320
00:21:48,727 --> 00:21:49,612
예
321
00:21:49,612 --> 00:21:52,444
카츠유님은 어떻게 여기까지 오셨습니까?
322
00:21:52,444 --> 00:21:54,637
아~ 그건 말이죠
323
00:21:54,637 --> 00:21:57,929
그런 이유로 급히 사쿠라
일행이 있는 곳으로 가줘
324
00:21:57,929 --> 00:21:58,651
급히?
325
00:21:58,651 --> 00:22:00,712
모두가 너를 기다리고 있어!
326
00:22:00,712 --> 00:22:02,717
아..알겠습니다!
327
00:22:02,717 --> 00:22:05,471
그렇지만 저는 걸음이 늦어서..
328
00:22:05,471 --> 00:22:07,039
아아악~~
329
00:22:08,425 --> 00:22:11,215
뭘 이정도 쯤
모두를 위해서..
330
00:22:11,215 --> 00:22:13,987
아.. 태양빛에 건어물 되겠어..
331
00:22:15,011 --> 00:22:16,496
민달팽이 괴물이다!!
332
00:22:16,496 --> 00:22:17,087
소금이다, 소금!
333
00:22:17,087 --> 00:22:19,106
기다려 주세요, 수상한 자가 아...
334
00:22:19,106 --> 00:22:20,624
아악~~
335
00:22:20,624 --> 00:22:22,030
그런, 고생을...
336
00:22:22,030 --> 00:22:25,158
아니에요, 모두의 고생에
비한다면 저 따위는
337
00:22:25,158 --> 00:22:29,324
그렇지 않아요, 저희들 아무것도 몰랐으니
338
00:22:29,324 --> 00:22:31,850
이봐 나루토 어서 사과해
339
00:22:31,850 --> 00:22:32,975
어..어째서!!
340
00:22:32,975 --> 00:22:34,675
사이도!!
341
00:22:34,675 --> 00:22:40,978
라는~ 실은 츠나데님께서
시공간 인술로 보내주셨을 뿐인데
342
00:22:40,978 --> 00:22:43,978
사쿠라 녀석도 아직 멀었구만~
26868