All language subtitles for 나루토 114

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,890 --> 00:00:26,859 사스케!!! 2 00:00:27,499 --> 00:00:31,649 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 3 00:00:31,649 --> 00:00:35,529 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 4 00:00:35,529 --> 00:00:39,506 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 5 00:00:39,506 --> 00:00:43,658 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 6 00:00:43,945 --> 00:00:44,599 NEWEST 7 00:00:44,599 --> 00:00:44,807 NEWEST 8 00:00:44,807 --> 00:00:45,223 고독저격 9 00:00:45,223 --> 00:00:45,693 고독저격 10 00:00:45,693 --> 00:00:46,075 만취해적단 11 00:00:46,075 --> 00:00:46,439 만취해적단 12 00:00:46,439 --> 00:00:47,396 NEWEST+고독저격+만취해적단 13 00:00:47,396 --> 00:00:47,596 NEWEST+고독저격+만취해적단 14 00:00:47,596 --> 00:00:47,727 NEWEST+고독저격+만취해적단 15 00:00:47,727 --> 00:00:47,932 NEWEST+고독저격+만취해적단 16 00:00:47,932 --> 00:00:48,111 NEWEST+고독저격+만취해적단 17 00:00:48,111 --> 00:00:48,311 NEWEST+고독저격+만취해적단 18 00:00:48,311 --> 00:00:48,511 NEWEST+고독저격+만취해적단 19 00:00:48,511 --> 00:00:48,711 NEWEST+고독저격+만취해적단 20 00:00:48,711 --> 00:00:49,043 NEWEST+고독저격+만취해적단 21 00:00:49,043 --> 00:00:49,247 NEWEST+고독저격+만취해적단 22 00:00:49,247 --> 00:00:49,447 NEWEST+고독저격+만취해적단 23 00:00:49,447 --> 00:00:49,647 NEWEST+고독저격+만취해적단 24 00:00:49,647 --> 00:00:49,847 NEWEST+고독저격+만취해적단 25 00:00:49,847 --> 00:00:49,970 NEWEST+고독저격+만취해적단 26 00:00:49,970 --> 00:00:53,229 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 27 00:00:53,229 --> 00:00:56,569 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 28 00:00:56,569 --> 00:00:59,776 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 29 00:00:59,776 --> 00:01:03,007 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 30 00:01:03,007 --> 00:01:10,048 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 31 00:01:10,048 --> 00:01:13,243 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 32 00:01:13,243 --> 00:01:18,848 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 33 00:01:19,513 --> 00:01:22,772 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 34 00:01:22,772 --> 00:01:25,711 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 35 00:01:25,711 --> 00:01:28,992 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 36 00:01:28,992 --> 00:01:32,503 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 37 00:01:32,503 --> 00:01:35,689 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 38 00:01:35,689 --> 00:01:38,853 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 39 00:01:38,853 --> 00:01:42,226 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 40 00:01:42,226 --> 00:01:45,826 明日を照らして 내일을 비춰주네 41 00:01:45,826 --> 00:01:52,665 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 42 00:01:57,283 --> 00:02:02,644 - 매의 눈동자 - ' 鷹の瞳 ' 43 00:02:18,243 --> 00:02:19,997 이건 뭐지? 44 00:02:20,147 --> 00:02:22,539 오, 잘도 찾아냈구나 45 00:02:22,884 --> 00:02:25,712 이건 흰뱀의 허물 벗은 껍질이다 46 00:02:26,242 --> 00:02:28,444 이런거 처음 봐.. 47 00:02:28,675 --> 00:02:31,819 하하하, 실은 나도 처음이다 48 00:02:32,020 --> 00:02:35,987 그건 좀처럼 볼 수 없는 희귀한 것이지.. 49 00:02:36,363 --> 00:02:37,902 어째서 하얀거지? 50 00:02:38,059 --> 00:02:40,957 글쎄, 나도 잘은 모르겠다 51 00:02:41,250 --> 00:02:43,697 그런거 누구도 신경쓰지 않으니까.. 52 00:02:44,135 --> 00:02:49,709 단지 옛날부터 흰뱀은 행운과 재생의 상징으로 여겨졌지 53 00:02:50,852 --> 00:02:53,750 행운과 재생.. 54 00:02:58,354 --> 00:03:01,434 여기서 발견한 것도 어떤 인연이겠지.. 55 00:03:01,582 --> 00:03:06,141 너의 부모님도 어딘가에 환생을 했을지도 모르겠구나 56 00:03:06,705 --> 00:03:10,717 언젠가 또 다시 크게 성장한 너와 만나기 위해서.. 57 00:03:11,606 --> 00:03:13,550 그게 언제일까? 58 00:03:14,037 --> 00:03:17,514 글쎄다...그건 나도 잘 모르겠구나 59 00:03:34,249 --> 00:03:37,633 (나와키..투지가 보이는구나..) 60 00:04:03,411 --> 00:04:06,737 지금은 전쟁중이니까... 61 00:04:11,603 --> 00:04:13,932 (츠나데의 소대가..) 62 00:04:18,491 --> 00:04:22,216 멈춰! 멈춰! 멈춰! 멈추란 말야!! 63 00:04:22,381 --> 00:04:24,687 너무 늦었어.. 죽었다.. 64 00:04:28,813 --> 00:04:34,534 (인간은 어째서...쉽게 죽는걸까..) 65 00:04:36,493 --> 00:04:42,367 (인체에는 일생동안 미쳐 쓰지도 못하는 힘이 잠자고 있다) 66 00:04:42,565 --> 00:04:44,967 (그 힘을 사용할 수만 있다면..) 67 00:04:45,093 --> 00:04:49,327 오로치마루선생님... 이거 뭐에요? 68 00:04:49,981 --> 00:04:51,364 부적이다 69 00:04:51,364 --> 00:04:53,970 이게 부적? 70 00:04:56,053 --> 00:05:00,445 후훗..그건 말이지..굉장히 희귀한.. 71 00:05:00,445 --> 00:05:04,074 재생과 행운의 부적이다 72 00:05:04,095 --> 00:05:06,578 재생? 이걸로요? 73 00:05:07,252 --> 00:05:11,349 하지만 오로치마루선생님이 아무리 연구를 열심히 해도 74 00:05:11,395 --> 00:05:14,248 죽은 사람은 되살아나 나지 않잖아요 75 00:05:15,087 --> 00:05:19,541 그래.. 죽은자를 부활시키는건 어렵지 76 00:05:19,984 --> 00:05:24,356 하지만..재생의 힌트라면 알고있지.. 77 00:05:25,011 --> 00:05:27,427 육체를 활성화 시킴으로써 78 00:05:27,427 --> 00:05:29,830 인간은 현격하게 강해지고.. 79 00:05:30,063 --> 00:05:33,995 그것과 동시에 재생력도 높아지게 된다 80 00:05:35,007 --> 00:05:40,114 언젠간 너에게도 그 힘을 나누어 주마 81 00:05:40,319 --> 00:05:43,837 예! 오로치마루선생님 감사합니다! 82 00:05:45,339 --> 00:05:49,719 (주인(呪印)이란 이름의 육체활성술법을 말이지..) 83 00:06:20,067 --> 00:06:23,499 (말도 안돼.. 아무리 수행이라해도 정도가 있지..) 84 00:06:49,842 --> 00:06:54,474 아름답다...이게 사륜안의 힘인가.. 85 00:06:54,787 --> 00:06:57,830 (얼마나 많은 닌자들이 이 정도의 실력이 될 수 있을까?) 86 00:06:58,730 --> 00:07:01,156 (수 많은 수행을 하더라도) 87 00:07:01,342 --> 00:07:04,374 (우치하의 계승된 피를 넘는다는 것은...) 88 00:07:23,809 --> 00:07:25,088 (알겠어..) 89 00:07:25,786 --> 00:07:29,642 (난 이 술식의 대단함을 알 수 있어) 90 00:07:30,505 --> 00:07:35,401 (하지만 이 금지술법을 터득하는데는 적어도 한 달!) 91 00:07:39,736 --> 00:07:43,458 (여기에 있는 술법을 전부 터득하는데) 92 00:07:44,128 --> 00:07:47,132 (도데체 몇 년이 걸린단 말인가!) 93 00:07:48,298 --> 00:07:51,361 (인간에게 주어진 유한한 시간만으로는) 94 00:07:51,548 --> 00:07:54,717 (모든 술법을 손에 넣는다는 건 불가능하다) 95 00:07:55,344 --> 00:08:00,577 (비록 재생인술로 삶을 연장하더라도 거기에는 한계가 있다) 96 00:08:01,751 --> 00:08:04,965 (죽으면 모든것을 잃어버리게 된다) 97 00:08:08,326 --> 00:08:11,220 (모든 것을 손에 넣으려면...) 98 00:08:17,424 --> 00:08:21,078 오로치마루! 역시 너였구나! 99 00:08:21,879 --> 00:08:24,858 말하거라! 여기서 무엇을 하고 있었던거냐! 100 00:08:27,822 --> 00:08:31,548 당신은 이해하지 못 할꺼야.. 101 00:08:31,854 --> 00:08:36,879 자기 자신보다도 마을을 우선시하는 당신은 말이지.. 102 00:08:36,883 --> 00:08:41,338 내가 봤을 때 육체의 수명은 너무 짧아 103 00:08:42,128 --> 00:08:44,874 비록 호카게라고 불린다 하더라도 104 00:08:45,128 --> 00:08:49,035 죽으면 거기서 모든것이 끝이니까.. 105 00:08:49,103 --> 00:08:52,636 설마,여기서 행한 실험술법이란 것이.. 106 00:08:52,896 --> 00:08:54,898 그 설마가 바로.. 107 00:08:55,312 --> 00:08:57,961 불노불사(不老不死)의 술법이라구! 108 00:08:58,577 --> 00:09:02,092 오로치마루! 다시 한번 생각해 보지 않겠나! 109 00:09:02,123 --> 00:09:03,286 우습기 짝이없군.. 110 00:09:04,811 --> 00:09:06,776 (어불성설도 정도가 있지) 111 00:09:08,783 --> 00:09:10,089 (조금만 더 하면 되는데) 112 00:09:10,392 --> 00:09:14,201 (내 연구의 완성은 얼마 남지 않았다구!) 113 00:09:16,624 --> 00:09:19,620 (난 모든 것을 손에 넣을거야..) 114 00:09:20,648 --> 00:09:25,036 (난 이몸과 나뭇잎마을 만으로 만족할 그릇이 아니야!) 115 00:09:25,847 --> 00:09:28,976 (그것을 위해서라면 조직이든 뭐든간에..) 116 00:09:28,976 --> 00:09:31,120 (이용할 때까지!) 117 00:09:37,253 --> 00:09:40,244 새로운 멤버가 도착했다 118 00:09:56,043 --> 00:09:58,195 우치하 이타치! 119 00:10:07,279 --> 00:10:10,011 (우치하일족을 멸망시킨 네가..) 120 00:10:10,378 --> 00:10:13,047 (아카츠키에 들어 오다니..) 121 00:10:22,431 --> 00:10:25,002 귀중한 사륜안을 가진 자가 122 00:10:25,398 --> 00:10:27,917 스스로 내 앞에 나타나다니.. 123 00:10:28,418 --> 00:10:32,374 얼마나 행운아인가.. 나는! 124 00:10:32,871 --> 00:10:36,450 자, 그 몸을 내가 받겠다! 125 00:10:40,566 --> 00:10:46,576 설마.. 내가 속박의 환술에 걸리다니.. 126 00:10:48,738 --> 00:10:53,137 대단한 동력이구나..굉장해! 127 00:11:16,196 --> 00:11:20,123 오로치마루..너의 어떠한 술법도 128 00:11:20,363 --> 00:11:24,153 이 눈앞에서는 어떤 효력도 갖지 못한다 129 00:11:45,302 --> 00:11:46,957 왔구나.. 130 00:11:52,181 --> 00:11:54,662 그럼, 들어가지.. 131 00:11:59,157 --> 00:12:03,744 (나의 미래는 이 아이에게 있다..!) 132 00:12:24,474 --> 00:12:26,342 끝난건가? 133 00:12:26,342 --> 00:12:28,055 정말 싱겁게 끝나는군.. 134 00:12:38,102 --> 00:12:40,596 슬슬 효과가 보이는 것 같군 135 00:12:41,881 --> 00:12:44,465 이 거대백사의 체액은, 136 00:12:44,465 --> 00:12:48,219 공기에 닿으면 기화하는 마취제 거든 137 00:12:48,638 --> 00:12:50,820 난 불멸의 존재! 138 00:12:51,340 --> 00:12:55,255 너의 술법으로는 아직 날 죽일 수 없어! 139 00:12:55,512 --> 00:12:56,655 그럼.. 140 00:12:58,029 --> 00:12:59,952 받아가겠다!! 141 00:13:16,131 --> 00:13:17,825 뭐지? 142 00:13:17,825 --> 00:13:22,118 여긴.. 내 안에있는 이공간 143 00:13:22,591 --> 00:13:25,899 여기서 전생의 의식을 치르는 것이지.. 144 00:13:30,501 --> 00:13:32,222 시작하겠다.. 145 00:13:49,474 --> 00:13:51,882 이 얼마나 굉장한 동력인가.. 146 00:13:51,882 --> 00:13:53,533 훌륭해.. 147 00:13:55,329 --> 00:13:57,444 이건 마치.. 148 00:13:57,444 --> 00:13:58,770 그때의..!! 149 00:14:11,266 --> 00:14:12,593 그 눈.. 150 00:14:15,253 --> 00:14:19,215 그 눈이 마침내, 나의 것으로..! 151 00:14:24,754 --> 00:14:27,083 (약으로는 더 이상 버티지 못해..) 152 00:14:27,489 --> 00:14:31,095 (이르면 오늘 중으로라도 전생의식을 치를 수밖에 없겠군) 153 00:14:34,492 --> 00:14:35,376 (하지만..) 154 00:14:36,061 --> 00:14:39,443 (사스케가 순순히 받아들일 것 같진 않아..) 155 00:14:47,247 --> 00:14:52,004 (뭐, 아무리 사스케라 해도 그 의식을 거스를 수는 없겠지..) 156 00:15:32,201 --> 00:15:34,282 (어째서 사스케가 여기에..?) 157 00:15:36,054 --> 00:15:38,315 (저건, 거대뱀의 허물?!) 158 00:15:38,815 --> 00:15:41,835 (그렇다면, 이미 의식이 끝난 건가?) 159 00:15:45,627 --> 00:15:47,286 (대체 어떻게 된거지..?) 160 00:15:49,677 --> 00:15:51,026 카부토냐? 161 00:16:21,854 --> 00:16:23,621 지금의 넌... 162 00:16:25,010 --> 00:16:27,143 대체 누구죠..? 163 00:16:35,103 --> 00:16:36,952 누구라고 생각하지? 164 00:16:54,109 --> 00:16:55,879 (이건 전생의 의식!) 165 00:16:56,808 --> 00:16:59,523 (전생의식의 기억을 보여주고 있어!) 166 00:17:01,839 --> 00:17:04,151 (지금부터, 둘의 의식이...) 167 00:17:04,151 --> 00:17:05,558 (끝이 난다!) 168 00:17:30,800 --> 00:17:31,809 이건..! 169 00:17:36,162 --> 00:17:40,447 말도 안돼! 여긴 내가 만들어낸 이공간이야! 170 00:17:40,734 --> 00:17:43,740 있을 수 없어!! 말도 안된다구! 171 00:17:44,099 --> 00:17:45,721 불가능해...! 172 00:17:46,122 --> 00:17:48,406 여긴 나만의!! 173 00:17:52,907 --> 00:17:54,048 오로치마루.. 174 00:17:54,756 --> 00:17:59,168 너의 그 어떤 술법도 이 눈앞에서는.. 175 00:18:03,524 --> 00:18:06,718 이미 알고 있잖아? 176 00:18:08,739 --> 00:18:10,268 (무시무시해..) 177 00:18:10,268 --> 00:18:13,204 (사스케의 의지가 공간을 침식해 가고 있다!) 178 00:18:18,248 --> 00:18:22,431 이렇게.. 이렇게 당하고만 있을 것 같으냐! 179 00:18:22,683 --> 00:18:25,274 난 불사의 오로치마루다! 180 00:18:25,955 --> 00:18:28,897 이런.. 이런 곳에서!! 181 00:18:29,826 --> 00:18:33,398 이런 곳에서 이 내가!!! 182 00:18:33,924 --> 00:18:37,859 난.. 이 세상의 도리를 밝힐 존재다! 183 00:18:37,859 --> 00:18:39,870 모든것을.. 184 00:18:39,870 --> 00:18:42,040 손에 넣을 존재란 말이다! 185 00:19:25,964 --> 00:19:29,080 뭔가.. 구름이 기분나쁘게 움직인다구.. 186 00:19:34,348 --> 00:19:35,596 마치... 187 00:19:35,596 --> 00:19:37,575 불타는 석양... 188 00:19:37,575 --> 00:19:39,330 마치 피 같구먼.. 189 00:20:03,037 --> 00:20:04,428 왜 그러시죠? 190 00:20:04,728 --> 00:20:06,958 아무것도 아니다 191 00:20:26,635 --> 00:20:28,653 오로치마루님이 죽었다? 192 00:20:29,762 --> 00:20:32,105 아니.. 이건 마치..! 193 00:20:33,759 --> 00:20:36,169 내가 녀석의 모든 것을.. 194 00:20:36,169 --> 00:20:38,012 지배한 거지 195 00:21:05,370 --> 00:21:10,474 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 196 00:21:10,474 --> 00:21:15,938 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 197 00:21:15,938 --> 00:21:21,212 間違いも戶惑いも全部 燒き付ける 실수도 망설임도 전부 태워버리자 198 00:21:21,212 --> 00:21:25,313 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 199 00:21:28,273 --> 00:21:30,870 http://cafe.naver.com/narutosmi 200 00:21:31,797 --> 00:21:36,780 幾つもの約束の その上に立っては 몇 가지의 약속 그 위에 올라서면 201 00:21:36,780 --> 00:21:42,711 かみ締める あの日零れ落ちた言葉 생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들 202 00:21:42,711 --> 00:21:47,886 こめられた思いは 誓いのようで 채워져있는 기억은 맹세 인듯한데 203 00:21:47,886 --> 00:21:52,408 口にすれば 今と始まりを繫ぐ 말하자면 지금과 시작을 잇겠지 204 00:21:53,096 --> 00:21:55,857 http://cafe.naver.com/narutosmi 205 00:21:56,425 --> 00:22:00,862 夢ではなくて 꿈은 아니야 206 00:22:00,862 --> 00:22:07,605 繒空事の世界でもない場所でさ 상상속의 세계에도 없는 장소에서 207 00:22:08,576 --> 00:22:13,708 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 208 00:22:13,708 --> 00:22:19,118 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 209 00:22:19,118 --> 00:22:24,380 間違いも戶惑いも全部 燒き付けて 실수도 망설임도 전부 태워버리고 210 00:22:24,380 --> 00:22:28,905 そのずっと 先を捉える 저 멀리 앞을 파악하자 211 00:22:29,676 --> 00:22:33,684 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 212 00:22:36,550 --> 00:22:38,792 모든 유대를 끊어버리고 213 00:22:38,792 --> 00:22:41,709 감정을 억누르며 자신을 단련했다! 214 00:22:41,709 --> 00:22:46,338 단지, 목적을 달성하기 위해 3년의 시간이 흘렀다! 215 00:22:46,558 --> 00:22:48,213 그리고, 지금.. 216 00:22:48,213 --> 00:22:52,596 오로치마루의 힘을 손에 넣고, 움직일 순간이 찾아왔다 217 00:22:52,871 --> 00:22:56,871 어두운 회동을 향해 돌진하는 그 앞에 있는 것은, 218 00:22:56,871 --> 00:22:59,180 빛인가, 어둠인가! 219 00:22:59,180 --> 00:23:02,402 차회, '자부자의 대도' 17785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.