All language subtitles for 나루토 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,579 --> 00:00:28,273 조금만 더... 2 00:00:30,089 --> 00:00:32,287 앞으로 조금만 더 있으면! 3 00:00:34,907 --> 00:00:36,465 이제 머지 않았군요 4 00:00:36,465 --> 00:00:38,816 중급닌자 선발 시험.. 5 00:00:38,816 --> 00:00:39,970 죽음의 숲.. 6 00:00:40,849 --> 00:00:42,793 그 후로 3년... 7 00:00:43,683 --> 00:00:46,941 우리의 지(地)의 서를 원하지? 8 00:00:55,630 --> 00:00:58,474 그럼, 시작할까?? 9 00:00:58,474 --> 00:01:01,023 두루마리 쟁탈전을... 10 00:01:02,995 --> 00:01:04,509 목숨을 걸고!! 11 00:01:10,281 --> 00:01:13,237 당신의 살기에 떨고 있던 하급닌자를.. 12 00:01:13,829 --> 00:01:15,794 그도 성장했군요.. 13 00:01:22,105 --> 00:01:25,577 그 아이가 나를 향한 미숙한 사륜안은.. 14 00:01:25,577 --> 00:01:28,075 무척이나 좋은 눈빛을 하고 있었지 15 00:01:29,921 --> 00:01:35,377 그 나이에 사륜안을 거기까지 다룰 수 있다면 합격.. 16 00:01:36,292 --> 00:01:37,386 아니.. 17 00:01:37,386 --> 00:01:41,025 가르친다면 이타치 이상의 인재가 된다.. 18 00:01:41,393 --> 00:01:45,064 그래, 난 그걸로 확신할 수 있었지.. 19 00:01:46,226 --> 00:01:49,589 그 가 갖고있는 있는 트라우마도 포함해서 말이지 20 00:01:54,143 --> 00:01:58,265 사스케는 반드시 나를 찾을 것이다 21 00:01:59,446 --> 00:02:01,850 힘을 원하며 말이지 22 00:02:02,343 --> 00:02:05,245 그래서, 주인을 부여하고, 23 00:02:05,245 --> 00:02:10,293 그 반응을 볼 수 있도록 중급 닌자 시험에 미리 손을 써 두었다 24 00:02:11,918 --> 00:02:13,938 앙코를 말하는 것이냐.. 25 00:02:16,500 --> 00:02:18,099 그건 우연 이야.. 26 00:02:18,548 --> 00:02:23,877 뭐, 어차피 나뭇잎을 협박 하려고는 생각했지만.. 27 00:02:25,559 --> 00:02:30,180 요로이의 능력으로 차크라가 흡수 당하면, 28 00:02:30,180 --> 00:02:34,348 사스케는 주인의 힘에 기댈 수 밖에 없지 29 00:02:35,448 --> 00:02:39,984 (자, 개방 해 보거라 감미로운 힘을!!) 30 00:02:45,626 --> 00:02:47,213 그림자 춤?! 31 00:02:47,213 --> 00:02:48,410 받아라..! 32 00:02:53,080 --> 00:02:57,380 (이딴 것에 가만히 흡수 당할 수 없어!) 33 00:03:02,794 --> 00:03:04,213 사자련탄! (獅子連彈) 34 00:03:07,926 --> 00:03:09,467 (훌륭해..) 35 00:03:10,297 --> 00:03:13,489 그 한 마디밖에 할 수 없었던건.. 36 00:03:13,489 --> 00:03:16,624 주인을 떨쳐버리는 그 의지.. 37 00:03:16,624 --> 00:03:20,940 그리고, 궁지에 몰렸을때 사륜안의 발동.. 38 00:03:21,617 --> 00:03:26,778 확실히, 실전은 때로는 닌자를 더욱 크게 성장시켜주니까요.. 39 00:03:27,910 --> 00:03:31,238 중급 닌자 시험을 속행 하도록 하신건 옳으셨습니다 40 00:03:36,610 --> 00:03:38,260 뭐 그렇지 41 00:03:38,260 --> 00:03:41,662 거기까지 성장한다면, 더 바랄게 없었지 42 00:03:45,417 --> 00:03:46,522 치도리!! (千鳥) 43 00:03:50,470 --> 00:03:52,424 훌륭하군.. 44 00:03:53,030 --> 00:03:56,466 더 이상 나뭇잎에 둘 의미가 없었어 45 00:03:56,787 --> 00:04:01,427 나 말고는 그를 가르칠 자는 없어 46 00:04:01,427 --> 00:04:05,696 그의 마음속 어둠을 이해할 수 있는 나 말고는! 47 00:04:07,336 --> 00:04:11,477 오로치마루님의 것으로 만들기 위해서라도.. 군요 48 00:04:16,945 --> 00:04:20,067 나뭇잎 부수기가 바로 다음 차례여서겠죠 49 00:04:21,983 --> 00:04:25,284 슬슬 대체할 약의 준비를 해야겠군요 50 00:04:26,300 --> 00:04:30,223 전생식을 만전의 태세로 맞이하기 위해서라도.. 51 00:04:32,593 --> 00:04:36,060 술법에 미쳐서 술법에 기대기만하는 너에게는.. 52 00:04:36,060 --> 00:04:39,065 그에 걸맞는 처벌을 내리마! 53 00:04:39,901 --> 00:04:43,723 네 놈의 술법을 모두 가지고 가겠다!! 54 00:04:45,691 --> 00:04:47,305 그만 둬!!! 55 00:04:48,826 --> 00:04:50,783 봉인!! (封印) 56 00:04:52,277 --> 00:04:55,124 팔이 움지이지 않아... 57 00:04:57,922 --> 00:04:59,634 빌어먹을 늙은이... 58 00:05:00,335 --> 00:05:03,016 (그것으로 나의 술법은 빼앗기고,) 59 00:05:03,016 --> 00:05:05,790 (전생의 시기는 늦어지고 말았지..) 60 00:05:05,790 --> 00:05:06,672 (하지만..) 61 00:05:08,229 --> 00:05:10,135 (준비는 다 됐다..) 62 00:05:10,135 --> 00:05:12,683 (계획도 최종 단계...) 63 00:05:13,168 --> 00:05:18,485 (예상치 못한 사고도 지금에 와선 대단하지 않은 대가지) 64 00:05:20,466 --> 00:05:25,578 (머지않아 너의 몸은 내 것이 되는 거라고!) 65 00:05:25,809 --> 00:05:27,508 (사스케!!) 66 00:05:29,549 --> 00:05:33,699 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 67 00:05:33,699 --> 00:05:37,579 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 68 00:05:37,579 --> 00:05:41,556 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 69 00:05:41,556 --> 00:05:45,708 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 70 00:05:45,995 --> 00:05:46,649 NEWEST 71 00:05:46,649 --> 00:05:46,857 NEWEST 72 00:05:46,857 --> 00:05:47,273 고독저격 73 00:05:47,273 --> 00:05:47,743 고독저격 74 00:05:47,743 --> 00:05:48,125 만취해적단 75 00:05:48,125 --> 00:05:48,489 만취해적단 76 00:05:48,489 --> 00:05:49,446 NEWEST+고독저격+만취해적단 77 00:05:49,446 --> 00:05:49,646 NEWEST+고독저격+만취해적단 78 00:05:49,646 --> 00:05:49,777 NEWEST+고독저격+만취해적단 79 00:05:49,777 --> 00:05:49,982 NEWEST+고독저격+만취해적단 80 00:05:49,982 --> 00:05:50,161 NEWEST+고독저격+만취해적단 81 00:05:50,161 --> 00:05:50,361 NEWEST+고독저격+만취해적단 82 00:05:50,361 --> 00:05:50,561 NEWEST+고독저격+만취해적단 83 00:05:50,561 --> 00:05:50,761 NEWEST+고독저격+만취해적단 84 00:05:50,761 --> 00:05:51,093 NEWEST+고독저격+만취해적단 85 00:05:51,093 --> 00:05:51,297 NEWEST+고독저격+만취해적단 86 00:05:51,297 --> 00:05:51,497 NEWEST+고독저격+만취해적단 87 00:05:51,497 --> 00:05:51,697 NEWEST+고독저격+만취해적단 88 00:05:51,697 --> 00:05:51,897 NEWEST+고독저격+만취해적단 89 00:05:51,897 --> 00:05:52,020 NEWEST+고독저격+만취해적단 90 00:05:52,020 --> 00:05:55,279 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 91 00:05:55,279 --> 00:05:58,619 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 92 00:05:58,619 --> 00:06:01,826 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 93 00:06:01,826 --> 00:06:05,057 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 94 00:06:05,057 --> 00:06:12,098 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 95 00:06:12,098 --> 00:06:15,293 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 96 00:06:15,293 --> 00:06:20,898 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 97 00:06:21,563 --> 00:06:24,822 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 98 00:06:24,822 --> 00:06:27,761 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 99 00:06:27,761 --> 00:06:31,042 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 100 00:06:31,042 --> 00:06:34,553 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 101 00:06:34,553 --> 00:06:37,739 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 102 00:06:37,739 --> 00:06:40,903 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 103 00:06:40,903 --> 00:06:44,276 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 104 00:06:44,276 --> 00:06:47,876 明日を照らして 내일을 비춰주네 105 00:06:47,876 --> 00:06:54,715 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 106 00:06:59,704 --> 00:07:04,414 - 구렁이의 눈동자 - 107 00:07:08,611 --> 00:07:09,900 무슨 말이냐! 108 00:07:10,372 --> 00:07:13,248 감시를 나간 암부로 부터 연락이 없다니! 109 00:07:13,877 --> 00:07:16,637 오로치마루가 부하를 물렀다고 해도, 110 00:07:16,637 --> 00:07:19,789 삼미(三尾)의 존재는.. 아직 위험하단 말이다! 111 00:07:24,319 --> 00:07:26,424 여하튼, 확인 부대를 보내라! 112 00:07:26,424 --> 00:07:27,429 최우선으로 하라! 113 00:07:36,185 --> 00:07:38,729 (모든 것은 목적을 위함..) 114 00:07:39,290 --> 00:07:44,721 (아니.. 나의 목표를 가로막는 어둠을 부정하기 위해서..!!) 115 00:08:12,167 --> 00:08:13,381 오로치마루님!! 116 00:08:19,029 --> 00:08:21,281 뭘 하는거냐 카부토!! 117 00:08:23,105 --> 00:08:25,196 오로치마루님, 괜찮으십니까? 118 00:08:26,665 --> 00:08:27,846 괜찮다.. 119 00:08:28,427 --> 00:08:32,167 조금만 더 있으면 그의 몸은 내것이 된다.. 120 00:08:32,389 --> 00:08:37,233 전생을 앞두고 있어서, 기분이 매우 좋아! 121 00:08:40,977 --> 00:08:42,544 이제 한계군요.. 122 00:08:43,196 --> 00:08:46,705 이래선, 랭크 10의 약을 투여하지 않으면 몸이... 123 00:08:49,441 --> 00:08:51,180 약을 바꿔 가지고 오겠습니다.. 124 00:08:57,724 --> 00:08:59,358 조금만 기다려 주세요.. 125 00:09:10,450 --> 00:09:15,095 (저 살기...몸은 벌써 한계를 넘었을텐데..) 126 00:09:17,551 --> 00:09:20,028 (저 분은 기력만으로..) 127 00:09:22,025 --> 00:09:25,093 (이래서, 오로지마루님의 곁을 떠날수 가 없어..) 128 00:09:26,638 --> 00:09:29,797 (호카게와 카제카게를 쓰러뜨리고..) 129 00:09:30,110 --> 00:09:33,275 (나뭇잎 부수기를 눈 앞에 두었을 때도..) 130 00:09:35,634 --> 00:09:41,087 (전설의 3닌자, 츠나데와 지라이야.. 둘 을 동시에 상대할 때 마저도..) 131 00:09:42,224 --> 00:09:45,991 그 순간의 살기는 지금의 살기만큼은 아니었어.. 132 00:09:46,351 --> 00:09:47,796 (그게 지금에와서..) 133 00:09:49,029 --> 00:09:52,485 (흥, 오로치마루님의 성장이 무섭군..) 134 00:09:52,732 --> 00:09:58,962 다섯 카게보다 잘만 하면 대륙전체가 오로치마루님 앞에 무릎을 꿇게 될거야 135 00:10:00,337 --> 00:10:03,651 사스케의 몸을 손에 넣게됨에 따라서.. 136 00:10:47,583 --> 00:10:48,879 치도리류! (千鳥流し) 137 00:11:28,374 --> 00:11:30,638 그 보고는 확실한 거겠지? 138 00:11:30,899 --> 00:11:31,611 네 139 00:11:32,047 --> 00:11:35,898 그 호수에서 확인한 부대에 의하면 140 00:11:35,898 --> 00:11:38,661 감시를 위해 배치했던 암부의 모습은 141 00:11:38,661 --> 00:11:42,991 삼미(三尾)와 함께 사라져 없어졌다고 합니다 142 00:11:44,032 --> 00:11:48,592 죄송합니다.. 제가 삼미(三尾)를 봉인하지 못했기 때문에.. 143 00:11:48,592 --> 00:11:51,228 그렇지만.. 대체 어떤자들이..? 144 00:11:54,342 --> 00:12:00,382 (연락이 두절된 짧은 시간동안 삼미(三尾)를 상대할 수 있는 자들) 145 00:12:01,728 --> 00:12:03,160 아카츠키인가!! 146 00:12:31,155 --> 00:12:37,156 (전생의 대가는 이 고통... 하지만 이런것쯤..) 147 00:12:37,156 --> 00:12:43,043 (손에 넣을 수 있는 크기에 비하면 별거 아니지) 148 00:12:59,699 --> 00:13:02,135 (이 차크라 성질은?) 149 00:13:02,135 --> 00:13:07,005 (하지만 이런 형태변화는 본적이 없어) 150 00:13:07,005 --> 00:13:09,285 누구지? 151 00:13:28,910 --> 00:13:33,238 역시 그렇게 나오는군.. 152 00:13:33,238 --> 00:13:37,611 이제 당신에게 거리끼는 건 아무것도 없어 153 00:13:37,611 --> 00:13:39,794 당신 앞에서라도.. 154 00:13:41,277 --> 00:13:43,697 비정해 질 수 있지 155 00:13:51,164 --> 00:13:57,220 전원 숨통을 끊지 않았군 아직 무르구나 156 00:13:57,220 --> 00:13:59,802 죽이고 싶은 녀석은 따로 있어 157 00:14:01,114 --> 00:14:06,808 비정해 지지 않는다면 이타치에게는 이길 수 없어 158 00:14:09,768 --> 00:14:13,201 그녀석 앞에서는 비정해 질거야 159 00:14:13,201 --> 00:14:15,645 싫더라도 말이야 160 00:14:42,307 --> 00:14:46,238 오로치마루, 당신은 나보다 약해 161 00:14:46,948 --> 00:14:51,933 이제 당신에게 내 몸을 줄 필요가 없어졌다는 말이다 162 00:14:51,933 --> 00:14:55,928 잘도 말하는군... 우치하의 병아리가!! 163 00:14:56,707 --> 00:15:00,546 병아리가 아니면 손에 넣을 수도 없을 테지? 164 00:15:00,546 --> 00:15:02,320 당신 말이야.. 165 00:15:04,757 --> 00:15:07,817 중급닌자 선발 시험의 그 숲에서 166 00:15:07,817 --> 00:15:12,058 당신은 병아리인 나를 불쾌한 시선으로 보고 있었지 167 00:15:15,791 --> 00:15:18,632 움직여!! 168 00:15:22,052 --> 00:15:24,018 화둔, 용화의 술법 (火遁.龍火の術) 169 00:15:33,610 --> 00:15:38,297 역시, 나는 너를 원해 170 00:15:38,959 --> 00:15:42,646 그리고 나에게 손을 써뒀다는 거지 171 00:15:42,646 --> 00:15:46,574 이걸로 나를 속이려던 속셈이였겠지만 172 00:15:48,032 --> 00:15:50,285 우리들하고 같이 가자 173 00:15:50,285 --> 00:15:55,029 그러면 오로치마루님께서 힘을 주실거다 174 00:15:55,029 --> 00:15:56,451 올꺼냐? 175 00:15:56,451 --> 00:15:58,942 오지 않을꺼냐!! 176 00:16:04,951 --> 00:16:10,485 이런 약한녀석, 불만만 해대면 해치워버리고 싶어지잖아 177 00:16:11,207 --> 00:16:12,800 해봐라!! 178 00:16:18,353 --> 00:16:23,305 네놈 혼자만 오로치마루님의 마음에 들었다고 생각하지 말라고 179 00:16:24,293 --> 00:16:26,765 주인으로 힘을 얻은대신 180 00:16:26,765 --> 00:16:29,091 오로치마루님에게 지배당하고 있지 181 00:16:29,091 --> 00:16:32,405 우리에게 이제 자유란 없어 182 00:16:32,405 --> 00:16:36,921 무엇을 얻으려면 뭔가를 버리지 않으면 안되지 183 00:16:37,915 --> 00:16:40,708 너의 목적은 뭐냐? 184 00:16:42,430 --> 00:16:45,520 목적을 잊지마라 185 00:16:45,520 --> 00:16:47,980 나는 복수자다 186 00:16:47,980 --> 00:16:55,134 복수의 목적이 달성될 수 있다면 이 몸을 버려도 좋다고 생각했었다 187 00:16:55,134 --> 00:16:59,237 당신도 사륜안만을 원했던거지? 188 00:16:59,237 --> 00:17:06,488 하지만, 이타치는 무리였다 그래서 병아리인 나를 노렸지 189 00:17:06,488 --> 00:17:11,440 그렇지? 전설의 3닌자로 칭송되는 천재씨 190 00:17:12,610 --> 00:17:17,258 하지만 당신은 사람들이 말하는 그저 그런 천재 밖에 될 수 없었지 191 00:17:17,258 --> 00:17:21,574 우치하의 이름을 넘기는 커녕 닿지도 않아 192 00:17:21,574 --> 00:17:27,114 그 어떤 천재도 우치하의 이름 앞에서는 범인이 될 수 밖에 없지 193 00:17:27,114 --> 00:17:29,824 자신의 몸을 약으로 전전하면서, 194 00:17:29,824 --> 00:17:36,053 몸을 바꿀때마다 우치하의 힘에 추잡하게 접근해 오는 당신의 행동은 195 00:17:36,053 --> 00:17:41,225 우치하의 이름을 가진 내가 볼때는 한심한 꼴이였지 196 00:17:41,225 --> 00:17:45,136 게다가 당신의 방법은 마음에 들지 않아 197 00:17:51,041 --> 00:17:53,856 너의 목적은 뭐지? 198 00:18:04,039 --> 00:18:08,558 아지트를 여기저기 옮겨다니면서 실험을 반복하며 199 00:18:17,149 --> 00:18:20,475 계속해서 목숨을 가지고 놀고 200 00:18:33,725 --> 00:18:36,961 이 세상의 도리를 밝히느니 어쩌느니 하면서, 201 00:18:39,437 --> 00:18:46,340 쓸대없는 이기적인 이유로 타인을 장난감처럼 가지고 놀고있어.. 202 00:18:48,792 --> 00:18:52,151 어째서 형이.. 203 00:18:52,151 --> 00:18:56,266 내 자신의 그릇을 재보기 위해서다 204 00:18:56,266 --> 00:19:00,945 자신의 실력을 재보려고.. 그거뿐이야? 205 00:19:00,945 --> 00:19:03,325 단지 그것만을 위해서.. 206 00:19:04,219 --> 00:19:06,876 모두를 죽였다고 말하는거야?! 207 00:19:06,876 --> 00:19:09,555 그게 중요한거다 208 00:19:10,483 --> 00:19:11,924 구역질이 난다구!! 209 00:19:24,993 --> 00:19:30,315 흰 비늘의 구렁이 그게 당신의 정체인가 210 00:19:30,315 --> 00:19:33,571 이 몸에서 저 몸으로 바꾸기 위해서 211 00:19:33,571 --> 00:19:38,195 실험을 반복해서 된게 그 모습인가 212 00:19:38,195 --> 00:19:44,593 자, 사스케.. 그 몸을 나에게 넘겨라! 213 00:20:15,179 --> 00:20:19,274 지면을 기어다니는 뱀이 하늘을 날고 싶다고 꿈꾸는 순간부터 214 00:20:19,274 --> 00:20:21,461 어차피 무리인 얘기 215 00:20:21,461 --> 00:20:26,612 그런데도, 어떻게든 하고 싶어 둥지안에 병아리를 노리던 네가 216 00:20:26,612 --> 00:20:29,401 반대로 노려진 것이다 217 00:20:38,948 --> 00:20:41,565 지금부터 하늘높게 날아보겠다 218 00:20:41,565 --> 00:20:43,405 매의 눈으로 말이다 219 00:20:59,653 --> 00:21:02,990 사스케!!!!!! 220 00:21:05,533 --> 00:21:10,637 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 221 00:21:10,637 --> 00:21:16,101 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 222 00:21:16,101 --> 00:21:21,375 間違いも戶惑いも全部 燒き付ける 실수도 망설임도 전부 태워버리자 223 00:21:21,375 --> 00:21:25,476 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 224 00:21:28,436 --> 00:21:31,033 http://cafe.naver.com/narutosmi 225 00:21:31,960 --> 00:21:36,943 幾つもの約束の その上に立っては 몇 가지의 약속 그 위에 올라서면 226 00:21:36,943 --> 00:21:42,874 かみ締める あの日零れ落ちた言葉 생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들 227 00:21:42,874 --> 00:21:48,049 こめられた思いは 誓いのようで 채워져있는 기억은 맹세 인듯한데 228 00:21:48,049 --> 00:21:52,571 口にすれば 今と始まりを繫ぐ 말하자면 지금과 시작을 잇겠지 229 00:21:53,259 --> 00:21:56,020 http://cafe.naver.com/narutosmi 230 00:21:56,588 --> 00:22:01,025 夢ではなくて 꿈은 아니야 231 00:22:01,025 --> 00:22:07,768 繒空事の世界でもない場所でさ 상상속의 세계에도 없는 장소에서 232 00:22:08,739 --> 00:22:13,871 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 233 00:22:13,871 --> 00:22:19,281 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 234 00:22:19,281 --> 00:22:24,543 間違いも戶惑いも全部 燒き付けて 실수도 망설임도 전부 태워버리고 235 00:22:24,543 --> 00:22:29,068 そのずっと 先を捉える 저 멀리 앞을 파악하자 236 00:22:29,839 --> 00:22:33,847 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 237 00:22:36,967 --> 00:22:38,954 오로치마루님의 모습.. 238 00:22:38,954 --> 00:22:41,050 약으로는 이제 안되겠군 239 00:22:41,050 --> 00:22:46,558 내일이나 빠른시일안에 전생의 의식을 할 수밖에 없겠군 240 00:22:46,558 --> 00:22:51,776 원래 저 사스케가 얌전히 의식을 치를 거라고는 생각하지 않았지만 241 00:22:51,776 --> 00:22:55,284 하지만, 아무리 저항한다해도 벗어날 방법은 없어 242 00:22:55,284 --> 00:23:00,206 사스케라 하더라도 그 의식을 거역할 수는 없으니까 243 00:23:00,206 --> 00:23:04,183 차회 매의 눈동자 鷹の瞳 20799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.