All language subtitles for 나루토 113
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,579 --> 00:00:28,273
조금만 더...
2
00:00:30,089 --> 00:00:32,287
앞으로 조금만 더 있으면!
3
00:00:34,907 --> 00:00:36,465
이제 머지 않았군요
4
00:00:36,465 --> 00:00:38,816
중급닌자 선발 시험..
5
00:00:38,816 --> 00:00:39,970
죽음의 숲..
6
00:00:40,849 --> 00:00:42,793
그 후로 3년...
7
00:00:43,683 --> 00:00:46,941
우리의 지(地)의 서를 원하지?
8
00:00:55,630 --> 00:00:58,474
그럼, 시작할까??
9
00:00:58,474 --> 00:01:01,023
두루마리 쟁탈전을...
10
00:01:02,995 --> 00:01:04,509
목숨을 걸고!!
11
00:01:10,281 --> 00:01:13,237
당신의 살기에 떨고 있던 하급닌자를..
12
00:01:13,829 --> 00:01:15,794
그도 성장했군요..
13
00:01:22,105 --> 00:01:25,577
그 아이가 나를 향한 미숙한 사륜안은..
14
00:01:25,577 --> 00:01:28,075
무척이나 좋은 눈빛을 하고 있었지
15
00:01:29,921 --> 00:01:35,377
그 나이에 사륜안을 거기까지
다룰 수 있다면 합격..
16
00:01:36,292 --> 00:01:37,386
아니..
17
00:01:37,386 --> 00:01:41,025
가르친다면 이타치 이상의 인재가 된다..
18
00:01:41,393 --> 00:01:45,064
그래, 난 그걸로 확신할 수 있었지..
19
00:01:46,226 --> 00:01:49,589
그 가 갖고있는 있는
트라우마도 포함해서 말이지
20
00:01:54,143 --> 00:01:58,265
사스케는 반드시 나를 찾을 것이다
21
00:01:59,446 --> 00:02:01,850
힘을 원하며 말이지
22
00:02:02,343 --> 00:02:05,245
그래서, 주인을 부여하고,
23
00:02:05,245 --> 00:02:10,293
그 반응을 볼 수 있도록 중급 닌자
시험에 미리 손을 써 두었다
24
00:02:11,918 --> 00:02:13,938
앙코를 말하는 것이냐..
25
00:02:16,500 --> 00:02:18,099
그건 우연 이야..
26
00:02:18,548 --> 00:02:23,877
뭐, 어차피 나뭇잎을
협박 하려고는 생각했지만..
27
00:02:25,559 --> 00:02:30,180
요로이의 능력으로 차크라가 흡수 당하면,
28
00:02:30,180 --> 00:02:34,348
사스케는 주인의 힘에
기댈 수 밖에 없지
29
00:02:35,448 --> 00:02:39,984
(자, 개방 해 보거라
감미로운 힘을!!)
30
00:02:45,626 --> 00:02:47,213
그림자 춤?!
31
00:02:47,213 --> 00:02:48,410
받아라..!
32
00:02:53,080 --> 00:02:57,380
(이딴 것에 가만히 흡수 당할 수 없어!)
33
00:03:02,794 --> 00:03:04,213
사자련탄!
(獅子連彈)
34
00:03:07,926 --> 00:03:09,467
(훌륭해..)
35
00:03:10,297 --> 00:03:13,489
그 한 마디밖에 할 수 없었던건..
36
00:03:13,489 --> 00:03:16,624
주인을 떨쳐버리는 그 의지..
37
00:03:16,624 --> 00:03:20,940
그리고, 궁지에 몰렸을때
사륜안의 발동..
38
00:03:21,617 --> 00:03:26,778
확실히, 실전은 때로는 닌자를 더욱
크게 성장시켜주니까요..
39
00:03:27,910 --> 00:03:31,238
중급 닌자 시험을 속행 하도록
하신건 옳으셨습니다
40
00:03:36,610 --> 00:03:38,260
뭐 그렇지
41
00:03:38,260 --> 00:03:41,662
거기까지 성장한다면,
더 바랄게 없었지
42
00:03:45,417 --> 00:03:46,522
치도리!!
(千鳥)
43
00:03:50,470 --> 00:03:52,424
훌륭하군..
44
00:03:53,030 --> 00:03:56,466
더 이상 나뭇잎에 둘 의미가 없었어
45
00:03:56,787 --> 00:04:01,427
나 말고는 그를 가르칠 자는 없어
46
00:04:01,427 --> 00:04:05,696
그의 마음속 어둠을
이해할 수 있는 나 말고는!
47
00:04:07,336 --> 00:04:11,477
오로치마루님의 것으로
만들기 위해서라도.. 군요
48
00:04:16,945 --> 00:04:20,067
나뭇잎 부수기가 바로
다음 차례여서겠죠
49
00:04:21,983 --> 00:04:25,284
슬슬 대체할 약의 준비를 해야겠군요
50
00:04:26,300 --> 00:04:30,223
전생식을 만전의 태세로
맞이하기 위해서라도..
51
00:04:32,593 --> 00:04:36,060
술법에 미쳐서 술법에
기대기만하는 너에게는..
52
00:04:36,060 --> 00:04:39,065
그에 걸맞는
처벌을 내리마!
53
00:04:39,901 --> 00:04:43,723
네 놈의 술법을 모두 가지고 가겠다!!
54
00:04:45,691 --> 00:04:47,305
그만 둬!!!
55
00:04:48,826 --> 00:04:50,783
봉인!!
(封印)
56
00:04:52,277 --> 00:04:55,124
팔이 움지이지 않아...
57
00:04:57,922 --> 00:04:59,634
빌어먹을 늙은이...
58
00:05:00,335 --> 00:05:03,016
(그것으로 나의 술법은 빼앗기고,)
59
00:05:03,016 --> 00:05:05,790
(전생의 시기는 늦어지고 말았지..)
60
00:05:05,790 --> 00:05:06,672
(하지만..)
61
00:05:08,229 --> 00:05:10,135
(준비는 다 됐다..)
62
00:05:10,135 --> 00:05:12,683
(계획도 최종 단계...)
63
00:05:13,168 --> 00:05:18,485
(예상치 못한 사고도 지금에 와선
대단하지 않은 대가지)
64
00:05:20,466 --> 00:05:25,578
(머지않아 너의 몸은
내 것이 되는 거라고!)
65
00:05:25,809 --> 00:05:27,508
(사스케!!)
66
00:05:29,549 --> 00:05:33,699
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
67
00:05:33,699 --> 00:05:37,579
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
68
00:05:37,579 --> 00:05:41,556
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
69
00:05:41,556 --> 00:05:45,708
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
70
00:05:45,995 --> 00:05:46,649
NEWEST
71
00:05:46,649 --> 00:05:46,857
NEWEST
72
00:05:46,857 --> 00:05:47,273
고독저격
73
00:05:47,273 --> 00:05:47,743
고독저격
74
00:05:47,743 --> 00:05:48,125
만취해적단
75
00:05:48,125 --> 00:05:48,489
만취해적단
76
00:05:48,489 --> 00:05:49,446
NEWEST+고독저격+만취해적단
77
00:05:49,446 --> 00:05:49,646
NEWEST+고독저격+만취해적단
78
00:05:49,646 --> 00:05:49,777
NEWEST+고독저격+만취해적단
79
00:05:49,777 --> 00:05:49,982
NEWEST+고독저격+만취해적단
80
00:05:49,982 --> 00:05:50,161
NEWEST+고독저격+만취해적단
81
00:05:50,161 --> 00:05:50,361
NEWEST+고독저격+만취해적단
82
00:05:50,361 --> 00:05:50,561
NEWEST+고독저격+만취해적단
83
00:05:50,561 --> 00:05:50,761
NEWEST+고독저격+만취해적단
84
00:05:50,761 --> 00:05:51,093
NEWEST+고독저격+만취해적단
85
00:05:51,093 --> 00:05:51,297
NEWEST+고독저격+만취해적단
86
00:05:51,297 --> 00:05:51,497
NEWEST+고독저격+만취해적단
87
00:05:51,497 --> 00:05:51,697
NEWEST+고독저격+만취해적단
88
00:05:51,697 --> 00:05:51,897
NEWEST+고독저격+만취해적단
89
00:05:51,897 --> 00:05:52,020
NEWEST+고독저격+만취해적단
90
00:05:52,020 --> 00:05:55,279
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
91
00:05:55,279 --> 00:05:58,619
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
92
00:05:58,619 --> 00:06:01,826
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
93
00:06:01,826 --> 00:06:05,057
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
94
00:06:05,057 --> 00:06:12,098
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
95
00:06:12,098 --> 00:06:15,293
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
96
00:06:15,293 --> 00:06:20,898
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
97
00:06:21,563 --> 00:06:24,822
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
98
00:06:24,822 --> 00:06:27,761
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
99
00:06:27,761 --> 00:06:31,042
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
100
00:06:31,042 --> 00:06:34,553
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
101
00:06:34,553 --> 00:06:37,739
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
102
00:06:37,739 --> 00:06:40,903
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
103
00:06:40,903 --> 00:06:44,276
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
104
00:06:44,276 --> 00:06:47,876
明日を照らして
내일을 비춰주네
105
00:06:47,876 --> 00:06:54,715
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
106
00:06:59,704 --> 00:07:04,414
- 구렁이의 눈동자 -
107
00:07:08,611 --> 00:07:09,900
무슨 말이냐!
108
00:07:10,372 --> 00:07:13,248
감시를 나간 암부로 부터 연락이 없다니!
109
00:07:13,877 --> 00:07:16,637
오로치마루가 부하를 물렀다고 해도,
110
00:07:16,637 --> 00:07:19,789
삼미(三尾)의 존재는..
아직 위험하단 말이다!
111
00:07:24,319 --> 00:07:26,424
여하튼, 확인 부대를 보내라!
112
00:07:26,424 --> 00:07:27,429
최우선으로 하라!
113
00:07:36,185 --> 00:07:38,729
(모든 것은 목적을 위함..)
114
00:07:39,290 --> 00:07:44,721
(아니.. 나의 목표를 가로막는
어둠을 부정하기 위해서..!!)
115
00:08:12,167 --> 00:08:13,381
오로치마루님!!
116
00:08:19,029 --> 00:08:21,281
뭘 하는거냐 카부토!!
117
00:08:23,105 --> 00:08:25,196
오로치마루님, 괜찮으십니까?
118
00:08:26,665 --> 00:08:27,846
괜찮다..
119
00:08:28,427 --> 00:08:32,167
조금만 더 있으면
그의 몸은 내것이 된다..
120
00:08:32,389 --> 00:08:37,233
전생을 앞두고 있어서,
기분이 매우 좋아!
121
00:08:40,977 --> 00:08:42,544
이제 한계군요..
122
00:08:43,196 --> 00:08:46,705
이래선, 랭크 10의 약을
투여하지 않으면 몸이...
123
00:08:49,441 --> 00:08:51,180
약을 바꿔 가지고 오겠습니다..
124
00:08:57,724 --> 00:08:59,358
조금만 기다려 주세요..
125
00:09:10,450 --> 00:09:15,095
(저 살기...몸은 벌써 한계를 넘었을텐데..)
126
00:09:17,551 --> 00:09:20,028
(저 분은 기력만으로..)
127
00:09:22,025 --> 00:09:25,093
(이래서, 오로지마루님의
곁을 떠날수 가 없어..)
128
00:09:26,638 --> 00:09:29,797
(호카게와 카제카게를 쓰러뜨리고..)
129
00:09:30,110 --> 00:09:33,275
(나뭇잎 부수기를 눈 앞에 두었을 때도..)
130
00:09:35,634 --> 00:09:41,087
(전설의 3닌자, 츠나데와 지라이야..
둘 을 동시에 상대할 때 마저도..)
131
00:09:42,224 --> 00:09:45,991
그 순간의 살기는 지금의 살기만큼은 아니었어..
132
00:09:46,351 --> 00:09:47,796
(그게 지금에와서..)
133
00:09:49,029 --> 00:09:52,485
(흥, 오로치마루님의 성장이 무섭군..)
134
00:09:52,732 --> 00:09:58,962
다섯 카게보다 잘만 하면 대륙전체가
오로치마루님 앞에 무릎을 꿇게 될거야
135
00:10:00,337 --> 00:10:03,651
사스케의 몸을
손에 넣게됨에 따라서..
136
00:10:47,583 --> 00:10:48,879
치도리류!
(千鳥流し)
137
00:11:28,374 --> 00:11:30,638
그 보고는 확실한 거겠지?
138
00:11:30,899 --> 00:11:31,611
네
139
00:11:32,047 --> 00:11:35,898
그 호수에서 확인한 부대에 의하면
140
00:11:35,898 --> 00:11:38,661
감시를 위해 배치했던 암부의 모습은
141
00:11:38,661 --> 00:11:42,991
삼미(三尾)와 함께
사라져 없어졌다고 합니다
142
00:11:44,032 --> 00:11:48,592
죄송합니다.. 제가 삼미(三尾)를
봉인하지 못했기 때문에..
143
00:11:48,592 --> 00:11:51,228
그렇지만.. 대체 어떤자들이..?
144
00:11:54,342 --> 00:12:00,382
(연락이 두절된 짧은 시간동안
삼미(三尾)를 상대할 수 있는 자들)
145
00:12:01,728 --> 00:12:03,160
아카츠키인가!!
146
00:12:31,155 --> 00:12:37,156
(전생의 대가는 이 고통...
하지만 이런것쯤..)
147
00:12:37,156 --> 00:12:43,043
(손에 넣을 수 있는 크기에
비하면 별거 아니지)
148
00:12:59,699 --> 00:13:02,135
(이 차크라 성질은?)
149
00:13:02,135 --> 00:13:07,005
(하지만 이런 형태변화는 본적이 없어)
150
00:13:07,005 --> 00:13:09,285
누구지?
151
00:13:28,910 --> 00:13:33,238
역시 그렇게 나오는군..
152
00:13:33,238 --> 00:13:37,611
이제 당신에게 거리끼는 건
아무것도 없어
153
00:13:37,611 --> 00:13:39,794
당신 앞에서라도..
154
00:13:41,277 --> 00:13:43,697
비정해 질 수 있지
155
00:13:51,164 --> 00:13:57,220
전원 숨통을 끊지 않았군
아직 무르구나
156
00:13:57,220 --> 00:13:59,802
죽이고 싶은 녀석은 따로 있어
157
00:14:01,114 --> 00:14:06,808
비정해 지지 않는다면
이타치에게는 이길 수 없어
158
00:14:09,768 --> 00:14:13,201
그녀석 앞에서는 비정해 질거야
159
00:14:13,201 --> 00:14:15,645
싫더라도 말이야
160
00:14:42,307 --> 00:14:46,238
오로치마루, 당신은 나보다 약해
161
00:14:46,948 --> 00:14:51,933
이제 당신에게 내 몸을 줄
필요가 없어졌다는 말이다
162
00:14:51,933 --> 00:14:55,928
잘도 말하는군... 우치하의 병아리가!!
163
00:14:56,707 --> 00:15:00,546
병아리가 아니면 손에
넣을 수도 없을 테지?
164
00:15:00,546 --> 00:15:02,320
당신 말이야..
165
00:15:04,757 --> 00:15:07,817
중급닌자 선발 시험의 그 숲에서
166
00:15:07,817 --> 00:15:12,058
당신은 병아리인 나를
불쾌한 시선으로 보고 있었지
167
00:15:15,791 --> 00:15:18,632
움직여!!
168
00:15:22,052 --> 00:15:24,018
화둔, 용화의 술법
(火遁.龍火の術)
169
00:15:33,610 --> 00:15:38,297
역시, 나는 너를 원해
170
00:15:38,959 --> 00:15:42,646
그리고 나에게 손을 써뒀다는 거지
171
00:15:42,646 --> 00:15:46,574
이걸로 나를 속이려던 속셈이였겠지만
172
00:15:48,032 --> 00:15:50,285
우리들하고 같이 가자
173
00:15:50,285 --> 00:15:55,029
그러면 오로치마루님께서
힘을 주실거다
174
00:15:55,029 --> 00:15:56,451
올꺼냐?
175
00:15:56,451 --> 00:15:58,942
오지 않을꺼냐!!
176
00:16:04,951 --> 00:16:10,485
이런 약한녀석, 불만만 해대면
해치워버리고 싶어지잖아
177
00:16:11,207 --> 00:16:12,800
해봐라!!
178
00:16:18,353 --> 00:16:23,305
네놈 혼자만 오로치마루님의
마음에 들었다고 생각하지 말라고
179
00:16:24,293 --> 00:16:26,765
주인으로 힘을 얻은대신
180
00:16:26,765 --> 00:16:29,091
오로치마루님에게 지배당하고 있지
181
00:16:29,091 --> 00:16:32,405
우리에게 이제 자유란 없어
182
00:16:32,405 --> 00:16:36,921
무엇을 얻으려면 뭔가를
버리지 않으면 안되지
183
00:16:37,915 --> 00:16:40,708
너의 목적은 뭐냐?
184
00:16:42,430 --> 00:16:45,520
목적을 잊지마라
185
00:16:45,520 --> 00:16:47,980
나는 복수자다
186
00:16:47,980 --> 00:16:55,134
복수의 목적이 달성될 수 있다면
이 몸을 버려도 좋다고 생각했었다
187
00:16:55,134 --> 00:16:59,237
당신도 사륜안만을 원했던거지?
188
00:16:59,237 --> 00:17:06,488
하지만, 이타치는 무리였다
그래서 병아리인 나를 노렸지
189
00:17:06,488 --> 00:17:11,440
그렇지? 전설의 3닌자로
칭송되는 천재씨
190
00:17:12,610 --> 00:17:17,258
하지만 당신은 사람들이 말하는
그저 그런 천재 밖에 될 수 없었지
191
00:17:17,258 --> 00:17:21,574
우치하의 이름을 넘기는 커녕 닿지도 않아
192
00:17:21,574 --> 00:17:27,114
그 어떤 천재도 우치하의 이름
앞에서는 범인이 될 수 밖에 없지
193
00:17:27,114 --> 00:17:29,824
자신의 몸을 약으로 전전하면서,
194
00:17:29,824 --> 00:17:36,053
몸을 바꿀때마다 우치하의 힘에
추잡하게 접근해 오는 당신의 행동은
195
00:17:36,053 --> 00:17:41,225
우치하의 이름을 가진 내가
볼때는 한심한 꼴이였지
196
00:17:41,225 --> 00:17:45,136
게다가 당신의 방법은 마음에 들지 않아
197
00:17:51,041 --> 00:17:53,856
너의 목적은 뭐지?
198
00:18:04,039 --> 00:18:08,558
아지트를 여기저기
옮겨다니면서 실험을 반복하며
199
00:18:17,149 --> 00:18:20,475
계속해서 목숨을 가지고 놀고
200
00:18:33,725 --> 00:18:36,961
이 세상의 도리를
밝히느니 어쩌느니 하면서,
201
00:18:39,437 --> 00:18:46,340
쓸대없는 이기적인 이유로
타인을 장난감처럼 가지고 놀고있어..
202
00:18:48,792 --> 00:18:52,151
어째서 형이..
203
00:18:52,151 --> 00:18:56,266
내 자신의 그릇을 재보기 위해서다
204
00:18:56,266 --> 00:19:00,945
자신의 실력을 재보려고..
그거뿐이야?
205
00:19:00,945 --> 00:19:03,325
단지 그것만을 위해서..
206
00:19:04,219 --> 00:19:06,876
모두를 죽였다고 말하는거야?!
207
00:19:06,876 --> 00:19:09,555
그게 중요한거다
208
00:19:10,483 --> 00:19:11,924
구역질이 난다구!!
209
00:19:24,993 --> 00:19:30,315
흰 비늘의 구렁이 그게 당신의 정체인가
210
00:19:30,315 --> 00:19:33,571
이 몸에서 저 몸으로 바꾸기 위해서
211
00:19:33,571 --> 00:19:38,195
실험을 반복해서 된게 그 모습인가
212
00:19:38,195 --> 00:19:44,593
자, 사스케.. 그 몸을 나에게 넘겨라!
213
00:20:15,179 --> 00:20:19,274
지면을 기어다니는 뱀이 하늘을
날고 싶다고 꿈꾸는 순간부터
214
00:20:19,274 --> 00:20:21,461
어차피 무리인 얘기
215
00:20:21,461 --> 00:20:26,612
그런데도, 어떻게든 하고 싶어
둥지안에 병아리를 노리던 네가
216
00:20:26,612 --> 00:20:29,401
반대로 노려진 것이다
217
00:20:38,948 --> 00:20:41,565
지금부터 하늘높게 날아보겠다
218
00:20:41,565 --> 00:20:43,405
매의 눈으로 말이다
219
00:20:59,653 --> 00:21:02,990
사스케!!!!!!
220
00:21:05,533 --> 00:21:10,637
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
221
00:21:10,637 --> 00:21:16,101
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
222
00:21:16,101 --> 00:21:21,375
間違いも戶惑いも全部 燒き付ける
실수도 망설임도 전부 태워버리자
223
00:21:21,375 --> 00:21:25,476
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
224
00:21:28,436 --> 00:21:31,033
http://cafe.naver.com/narutosmi
225
00:21:31,960 --> 00:21:36,943
幾つもの約束の その上に立っては
몇 가지의 약속 그 위에 올라서면
226
00:21:36,943 --> 00:21:42,874
かみ締める あの日零れ落ちた言葉
생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들
227
00:21:42,874 --> 00:21:48,049
こめられた思いは 誓いのようで
채워져있는 기억은 맹세 인듯한데
228
00:21:48,049 --> 00:21:52,571
口にすれば 今と始まりを繫ぐ
말하자면 지금과 시작을 잇겠지
229
00:21:53,259 --> 00:21:56,020
http://cafe.naver.com/narutosmi
230
00:21:56,588 --> 00:22:01,025
夢ではなくて
꿈은 아니야
231
00:22:01,025 --> 00:22:07,768
繒空事の世界でもない場所でさ
상상속의 세계에도 없는 장소에서
232
00:22:08,739 --> 00:22:13,871
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
233
00:22:13,871 --> 00:22:19,281
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
234
00:22:19,281 --> 00:22:24,543
間違いも戶惑いも全部 燒き付けて
실수도 망설임도 전부 태워버리고
235
00:22:24,543 --> 00:22:29,068
そのずっと 先を捉える
저 멀리 앞을 파악하자
236
00:22:29,839 --> 00:22:33,847
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
237
00:22:36,967 --> 00:22:38,954
오로치마루님의 모습..
238
00:22:38,954 --> 00:22:41,050
약으로는 이제 안되겠군
239
00:22:41,050 --> 00:22:46,558
내일이나 빠른시일안에 전생의
의식을 할 수밖에 없겠군
240
00:22:46,558 --> 00:22:51,776
원래 저 사스케가 얌전히 의식을
치를 거라고는 생각하지 않았지만
241
00:22:51,776 --> 00:22:55,284
하지만, 아무리 저항한다해도
벗어날 방법은 없어
242
00:22:55,284 --> 00:23:00,206
사스케라 하더라도 그 의식을
거역할 수는 없으니까
243
00:23:00,206 --> 00:23:04,183
차회
매의 눈동자
鷹の瞳
20799