All language subtitles for 나루토 112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,697 --> 00:00:04,847 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 2 00:00:04,847 --> 00:00:08,727 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 3 00:00:08,727 --> 00:00:12,704 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 4 00:00:12,704 --> 00:00:16,856 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 5 00:00:17,143 --> 00:00:17,797 NEWEST 6 00:00:17,797 --> 00:00:18,005 NEWEST 7 00:00:18,005 --> 00:00:18,421 고독저격 8 00:00:18,421 --> 00:00:18,891 고독저격 9 00:00:18,891 --> 00:00:19,273 만취해적단 10 00:00:19,273 --> 00:00:19,637 만취해적단 11 00:00:19,637 --> 00:00:20,594 NEWEST+고독저격+만취해적단 12 00:00:20,594 --> 00:00:20,794 NEWEST+고독저격+만취해적단 13 00:00:20,794 --> 00:00:20,925 NEWEST+고독저격+만취해적단 14 00:00:20,925 --> 00:00:21,130 NEWEST+고독저격+만취해적단 15 00:00:21,130 --> 00:00:21,309 NEWEST+고독저격+만취해적단 16 00:00:21,309 --> 00:00:21,509 NEWEST+고독저격+만취해적단 17 00:00:21,509 --> 00:00:21,709 NEWEST+고독저격+만취해적단 18 00:00:21,709 --> 00:00:21,909 NEWEST+고독저격+만취해적단 19 00:00:21,909 --> 00:00:22,241 NEWEST+고독저격+만취해적단 20 00:00:22,241 --> 00:00:22,445 NEWEST+고독저격+만취해적단 21 00:00:22,445 --> 00:00:22,645 NEWEST+고독저격+만취해적단 22 00:00:22,645 --> 00:00:22,845 NEWEST+고독저격+만취해적단 23 00:00:22,845 --> 00:00:23,045 NEWEST+고독저격+만취해적단 24 00:00:23,045 --> 00:00:23,168 NEWEST+고독저격+만취해적단 25 00:00:23,168 --> 00:00:26,427 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 26 00:00:26,427 --> 00:00:29,767 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 27 00:00:29,767 --> 00:00:32,974 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 28 00:00:32,974 --> 00:00:36,205 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 29 00:00:36,205 --> 00:00:43,246 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 30 00:00:43,246 --> 00:00:46,441 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 31 00:00:46,441 --> 00:00:52,046 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 32 00:00:52,711 --> 00:00:55,970 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 33 00:00:55,970 --> 00:00:58,909 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 34 00:00:58,909 --> 00:01:02,190 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 35 00:01:02,190 --> 00:01:05,701 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 36 00:01:05,701 --> 00:01:08,887 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 37 00:01:08,887 --> 00:01:12,051 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 38 00:01:12,051 --> 00:01:15,424 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 39 00:01:15,424 --> 00:01:19,024 明日を照らして 내일을 비춰주네 40 00:01:19,024 --> 00:01:25,863 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 41 00:01:30,471 --> 00:01:35,716 - 돌아가야할 장소 - 42 00:01:50,200 --> 00:01:50,695 아! 43 00:01:51,003 --> 00:01:52,126 조금만 참아 44 00:01:52,316 --> 00:01:54,093 이제 좀 편해질거야 45 00:01:54,479 --> 00:01:55,746 사쿠라, 고마워.. 46 00:01:57,419 --> 00:01:58,835 (상처가 깊어..) 47 00:01:58,835 --> 00:02:00,951 (여기선 응급처치밖에 안되겠어..) 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,169 사쿠라 49 00:02:02,745 --> 00:02:04,342 유키마루는 좀 어때? 50 00:02:04,553 --> 00:02:07,090 지금 시즈네 선배님쪽에서 보고 있어 51 00:02:29,281 --> 00:02:31,589 경략계의 상처가 너무 심해.. 52 00:02:31,988 --> 00:02:34,918 응.. 상당한 데미지를 입었어.. 53 00:02:35,540 --> 00:02:39,802 설령 치료한다해도.. 원상태로 돌아가는건 무리겠지.. 54 00:02:40,719 --> 00:02:42,912 삼미(三尾)를 제어하는 능력은.. 55 00:02:42,912 --> 00:02:46,855 유키마루의 몸에 상당한 부담을 줬던것 같습니다 56 00:02:47,930 --> 00:02:49,945 생명에 지장을 주는 술법이라는 말이야? 57 00:02:49,945 --> 00:02:51,076 네.. 58 00:02:51,076 --> 00:02:54,455 세밀한 검사를 하기 전까지는 단정지을 수 없지만.. 59 00:02:54,868 --> 00:02:59,172 분명, 유키마루가 가졌던 힘은 더 이상 남아있지 않겠죠.. 60 00:03:00,010 --> 00:03:04,057 이걸로 삼미(三尾)를 제어하는 방법을 잃은 거군요.. 61 00:03:05,492 --> 00:03:09,415 이 아이에게 있어선, 차라리 다행일지도 몰라.. 62 00:03:12,714 --> 00:03:14,965 시즈네누나, 유키마루는? 63 00:03:16,083 --> 00:03:18,275 생명에 지장은 없어.. 64 00:03:18,275 --> 00:03:20,137 아직 잠들어 있긴 하지만... 65 00:03:31,047 --> 00:03:33,473 생명에 지장이 없다니, 다행이다 66 00:03:33,936 --> 00:03:34,860 응... 67 00:03:35,985 --> 00:03:36,771 그렇지만... 68 00:03:37,342 --> 00:03:40,550 결국 난 이 녀석에게 아무것도 해주지 못했어... 69 00:03:42,164 --> 00:03:45,698 "누군가 널 생각해 준다면, 그곳이 네가 돌아갈 장소야"라고.. 70 00:03:46,136 --> 00:03:48,378 그렇게 잘난듯이 떠들어댔는데.. 71 00:03:49,467 --> 00:03:52,054 이 녀석이 겨우 찾은 돌아갈 장소를.. 72 00:03:52,511 --> 00:03:54,393 바로 눈앞에서 잃어버리게 됐어.. 73 00:03:54,758 --> 00:03:57,535 그건, 네 탓이 아니야.. 74 00:03:57,535 --> 00:03:58,590 그치만.. 75 00:03:59,102 --> 00:04:03,704 역시 구렌씨가 있는 곳이 내가 돌아가야 할 장소인걸 76 00:04:04,571 --> 00:04:08,528 구렌씨도 내가 있는 곳으로 돌아오면 되는거야 77 00:04:11,390 --> 00:04:15,470 약속할게, 더 이상 네 곁을 떠나지 않을게 78 00:04:15,470 --> 00:04:17,701 언제나 너와 함께 할거야 79 00:04:19,152 --> 00:04:23,864 난 언제나 구렌씨를 생각하고 있어 80 00:04:23,864 --> 00:04:25,943 앞으로도 계속... 81 00:04:31,088 --> 00:04:32,296 나루토... 82 00:04:34,177 --> 00:04:36,470 유키마루... 미안해... 83 00:04:44,002 --> 00:04:47,045 츠나데님, 상황보고는 이상 입니다 84 00:04:47,418 --> 00:04:49,319 그래, 알았다 85 00:04:55,439 --> 00:04:58,382 카츠유, 모두에게 귀환 명령을 전하거라 86 00:04:59,633 --> 00:05:00,960 괜찮으시겠습니까? 87 00:05:01,187 --> 00:05:02,597 별 수가 없잖으냐.. 88 00:05:02,977 --> 00:05:05,885 이대로 임무를 속행하는건 무리야.. 89 00:05:06,353 --> 00:05:08,993 그 아이가 능력을 잃어버린 이상, 90 00:05:08,993 --> 00:05:11,922 오로치마루는 더 이상 미수에게는 손대지 못하겠지.. 91 00:05:12,331 --> 00:05:13,964 이쪽도 일단 물러서서, 92 00:05:13,964 --> 00:05:17,415 체제를 갖춘 뒤, 작전을 재정비 하겠다 93 00:05:17,614 --> 00:05:21,127 하지만, 삼미(三尾)를 노리는 건, 오로치마루 뿐만이... 94 00:05:21,406 --> 00:05:23,454 그정도는 충분히 알고 있어... 95 00:05:23,454 --> 00:05:27,340 그러나, 삼미(三尾)는 우리를 여기까지 애먹인 상대다.. 96 00:05:27,340 --> 00:05:29,474 제아무리 아카츠키라 해도... 97 00:05:32,817 --> 00:05:34,969 바로, 교대 닌자를 보내라 98 00:05:35,597 --> 00:05:39,127 그들이 도착한 즉시, 전원 철수하라 전해라! 99 00:05:39,300 --> 00:05:40,057 네! 100 00:05:41,970 --> 00:05:43,963 츠나데님의 전언은 이상 입니다 101 00:05:44,592 --> 00:05:45,556 알겠습니다.. 102 00:05:46,158 --> 00:05:47,783 바로, 모두에게 전하겠습니다 103 00:05:49,647 --> 00:05:51,553 호카게님으로부터 새로운 명령이다 104 00:05:52,328 --> 00:05:54,438 우리들은 현재 임무를 중단하고, 105 00:05:54,840 --> 00:05:57,708 즉시 마을로 돌아오라는 말씀이다.. 106 00:05:58,864 --> 00:06:00,460 갑작스러운 이야기군요.. 107 00:06:00,774 --> 00:06:03,442 이봐, 삼미(三尾)를 내버려둬도 괜찮은 거야? 108 00:06:03,872 --> 00:06:05,151 그거라면, 걱정할거 없다 109 00:06:05,834 --> 00:06:10,254 우리를 대신해서, 감시역할을 할 닌자들이 오게 됐다 110 00:06:10,254 --> 00:06:11,054 그치만..! 111 00:06:11,054 --> 00:06:14,679 여기 남는다해도, 우리들에게 더 이상의 여력은 없어 112 00:06:16,198 --> 00:06:19,066 다들 너무 많은 데미지를 입었어 113 00:06:19,439 --> 00:06:22,701 그보다, 이번에 얻은 정보를 갖고 돌아가, 114 00:06:22,701 --> 00:06:25,611 다음 작전에 도움이 되는것이야 말로 중요하다고 115 00:06:25,611 --> 00:06:27,414 츠나데님께서는 판단하신 거야 116 00:06:30,122 --> 00:06:31,509 출발은 내일 아침이다 117 00:06:31,878 --> 00:06:35,667 각자 이동에 대비해서, 오늘 밤은 푹 쉬도록 해라 118 00:07:16,197 --> 00:07:17,394 구렌씨.. 119 00:07:20,507 --> 00:07:21,782 구렌씨.. 120 00:07:23,479 --> 00:07:24,521 고즈..? 121 00:07:25,857 --> 00:07:27,044 어째서...? 122 00:07:28,907 --> 00:07:32,079 어째서 네가 나를 구하는 거지..? 123 00:07:32,719 --> 00:07:35,871 그날의 일... 기억하시나요..? 124 00:07:36,352 --> 00:07:41,429 오로치마루의 인체실험 뒤에 난폭해진 나머지 독방에 갇힌 전.. 125 00:07:41,785 --> 00:07:45,934 밥은 물론이고... 물조차 지급받지 못해서.. 126 00:07:45,934 --> 00:07:48,349 심한 갈증으로 거의 죽어가고 있었죠.. 127 00:07:48,919 --> 00:07:54,338 그때 당신이 저에게 국자로 물을 먹여주셨었죠.. 128 00:07:54,931 --> 00:07:58,437 그래서 전, 죽지않고 살 수 있었습니다.. 129 00:07:58,963 --> 00:08:01,237 그 날 이후 전.. 130 00:08:02,193 --> 00:08:05,192 다 잊었어.. 분명 내 변덕이었을 거야 131 00:08:06,088 --> 00:08:11,572 설령 그렇다 하더라도, 언제나 당신을 따르겠습니다.. 132 00:08:20,335 --> 00:08:21,663 구렌씨... 133 00:08:33,295 --> 00:08:34,499 유키마루?! 134 00:08:36,722 --> 00:08:37,636 젠장! 135 00:08:48,622 --> 00:08:49,578 선배... 136 00:08:59,294 --> 00:09:02,027 젠장, 어디간거냐구!! 137 00:09:02,998 --> 00:09:04,702 그 녀석 몸도 아직.. 138 00:09:05,322 --> 00:09:06,990 성치 않은데!! 139 00:09:11,911 --> 00:09:12,990 유키마루..! 140 00:09:16,031 --> 00:09:17,092 젠장..! 141 00:09:18,127 --> 00:09:19,017 풀 피리..? 142 00:09:19,503 --> 00:09:21,571 혹시, 유키마루야?! 143 00:09:23,007 --> 00:09:25,937 유키마루, 돌아와!! 144 00:09:39,551 --> 00:09:41,231 유키마루~! 145 00:09:41,231 --> 00:09:43,749 어디있어?! 유키마루!! 146 00:10:00,461 --> 00:10:03,008 젠장, 나 때문에! 147 00:10:06,764 --> 00:10:08,094 유키마루... 148 00:10:14,020 --> 00:10:14,768 이건...? 149 00:10:15,757 --> 00:10:18,814 그 녀석 어째서 이런 소중한 물건을...? 150 00:10:30,908 --> 00:10:33,061 (금 하나 가지 않았어...) 151 00:10:34,216 --> 00:10:37,237 (그렇구나, 그런 거였어..) 152 00:10:39,757 --> 00:10:41,391 유키마루가 사라졌다고? 153 00:10:41,391 --> 00:10:44,252 설마, 그 상태로 움직이리라고는.. 154 00:10:44,783 --> 00:10:48,950 야, 나루토! 너 같은 방이었으면서 눈치도 못 챈 거야? 155 00:10:48,950 --> 00:10:49,819 뭐, 그렇지~ 156 00:10:49,819 --> 00:10:52,896 야, 그 반응은 뭐야?? 네가 그러고도 닌자냐?! 157 00:10:52,896 --> 00:10:54,140 누가 하급닌자 아니랄까봐~ 158 00:10:54,140 --> 00:10:56,816 거참 시끄럽네! 너도 자고 있던 입장이잖아! 159 00:10:56,816 --> 00:10:57,767 뭐라고?! 160 00:10:57,767 --> 00:11:00,332 내가 너 처럼 체력이 넘쳐 흐르는줄 알아?!! 161 00:11:00,332 --> 00:11:02,872 늬들이 싸워봤자 어쩔 수 없잖아?! 162 00:11:03,956 --> 00:11:06,507 그나저나, 유키마루.. 걱정인걸... 163 00:11:06,507 --> 00:11:08,655 갈 곳도 없을 텐데... 164 00:11:08,655 --> 00:11:11,884 가만있을 수 없어요, 다 같이 찾아보죠! 165 00:11:11,884 --> 00:11:12,812 그래! 166 00:11:12,812 --> 00:11:14,401 그럴 필요는 없다 167 00:11:16,175 --> 00:11:17,196 왜냐하면... 168 00:11:17,196 --> 00:11:20,478 삼미(三尾)에 관련 된 힘을 잃은 아이는.. 169 00:11:20,478 --> 00:11:23,147 우리에게 있어서 더 이상 위험하지 않기 때문이다 170 00:11:23,147 --> 00:11:25,078 그런 문제가 아닙니다! 171 00:11:25,297 --> 00:11:27,270 아니, 시노의 말 대로다.. 172 00:11:28,121 --> 00:11:31,114 도망간 녀석을 일부러 찾아 나설 의무는 없다 173 00:11:31,517 --> 00:11:35,337 게다가, 우리에겐 귀환 명령이 내려진 상태니까 174 00:11:35,337 --> 00:11:36,792 그런... 175 00:11:36,792 --> 00:11:38,327 나루토, 괜찮은 겁니까? 176 00:11:38,327 --> 00:11:40,037 응, 걱정 없어! 177 00:11:40,581 --> 00:11:43,273 그 녀석이라면 괜찮을거야 178 00:11:44,725 --> 00:11:46,163 나루토? 179 00:11:48,974 --> 00:11:51,162 슬슬 출발해야겠군 180 00:11:51,162 --> 00:11:53,586 카카시 씨, 오래 기다리셨습니다 181 00:11:57,458 --> 00:12:02,365 아카츠키를 잘 흔들어 놓기를 바랐다마는.. 182 00:12:02,365 --> 00:12:04,158 면목없습니다 183 00:12:04,158 --> 00:12:07,059 나뭇잎의 방해가 있을 줄은 생각 못했습니다 184 00:12:07,059 --> 00:12:09,447 그래서 그 여자.. 185 00:12:09,447 --> 00:12:11,829 구렌은 죽은건가? 186 00:12:11,829 --> 00:12:14,158 예.. 유감스럽지만 187 00:12:14,158 --> 00:12:17,811 상당히 재미있는 능력의 소유자였습니다만.. 188 00:12:17,811 --> 00:12:20,448 마음에도 없는 소리를.. 189 00:12:20,448 --> 00:12:24,708 죽인 건 네가 아니었던가? 190 00:12:24,708 --> 00:12:26,484 당치도 않습니다 191 00:12:26,484 --> 00:12:28,328 뭐, 괜찮아 192 00:12:28,328 --> 00:12:32,270 그정도 쯤은 언제든지 다른걸로 바꿀 수 있어 193 00:12:32,270 --> 00:12:34,257 하지만, 유키마루가.. 194 00:12:34,257 --> 00:12:35,955 버리도록해 195 00:12:35,955 --> 00:12:38,201 지금에 와서는.. 196 00:12:38,286 --> 00:12:39,707 오로치마루님!! 197 00:12:39,707 --> 00:12:42,268 지금 약을 가지고 오겠습니다! 198 00:12:46,414 --> 00:12:49,853 (이미 저 몸도 한계인가..) 199 00:12:55,752 --> 00:12:59,664 지금에 와서는 모든것이 무의미해 200 00:12:59,976 --> 00:13:05,014 이제 곧 그의 몸이 손에 들어올테니까.. 201 00:13:18,868 --> 00:13:21,194 나루토, 왜 그래? 202 00:13:24,584 --> 00:13:27,917 아니, 아무것도 아니야 203 00:13:45,122 --> 00:13:46,594 정기연락인가? 204 00:13:46,594 --> 00:13:47,648 응 205 00:13:48,694 --> 00:13:50,494 안개가 나왔군 206 00:13:50,494 --> 00:13:54,636 정보에 의하면 삼미(三尾)가 방출하는 안개라더군 207 00:13:54,636 --> 00:13:57,033 환각작용이 있으니 조심하라고 208 00:13:57,033 --> 00:14:00,559 그건 금시초문이군, 음.. 209 00:14:02,527 --> 00:14:04,228 너 그 옷은.. 210 00:14:15,621 --> 00:14:19,014 이야~ 역시 데이다라 선배~ 211 00:14:19,014 --> 00:14:21,289 망 보는 녀석들은 이걸로 전부네요 212 00:14:21,289 --> 00:14:25,142 네 정보와는 많이 다르군 음... 213 00:14:25,142 --> 00:14:27,963 확실히 나뭇잎과 다른세력이 214 00:14:27,963 --> 00:14:30,504 삼미를 두고 격렬하게 싸우고 있다고 215 00:14:30,504 --> 00:14:31,940 하지 않았었나? 216 00:14:31,940 --> 00:14:35,011 음.. 그랬을텐데요 217 00:14:35,011 --> 00:14:37,217 이상하네... 218 00:14:37,217 --> 00:14:41,019 하지만 방해꾼이 없으니 잘 된거 아니겠어요? 219 00:14:41,019 --> 00:14:44,107 이 틈에 이 할당량을 빨리 처리하죠! 220 00:14:44,107 --> 00:14:48,442 네가 나한테 지시 하는 건 100년은 일러, 음... 221 00:14:51,665 --> 00:14:56,473 잠..잠깐, 선배 환각에 대해서 들으셨잖아요? 222 00:14:56,473 --> 00:15:01,029 누구에게 말하는거야! 내 예술을 얕보지 말라고 223 00:15:04,582 --> 00:15:07,927 하... 정말, 성급하다니깐.. 224 00:15:09,684 --> 00:15:15,118 삼미를 찾기엔 꽤 넓은 호수니까 225 00:15:15,918 --> 00:15:19,372 알아서 나오게 하는게 빠르겠지 226 00:15:47,949 --> 00:15:53,014 이야~ 다시 보니 정말... 뭐랄까 커다란 거북이 같은게 227 00:15:53,014 --> 00:15:54,836 강해보이네요~ 228 00:15:55,684 --> 00:15:57,100 이게 삼미(三尾)인가 229 00:15:57,100 --> 00:16:01,175 역시 여기는 데이다라 선배에게 맡기겠습니다~ 230 00:16:01,175 --> 00:16:05,722 토비, 너 정식으로 아카츠키 멤버가 됐지? 231 00:16:05,722 --> 00:16:08,291 나머진 네가 해라 음.. 232 00:16:08,291 --> 00:16:09,820 그런.. 233 00:16:14,087 --> 00:16:16,451 우아아아~~~~~ 234 00:16:18,070 --> 00:16:20,333 아하하하~ 235 00:16:20,333 --> 00:16:22,394 왔다~~! 236 00:16:23,281 --> 00:16:27,957 물에서 사는 녀석이라면 키사메씨에게 맡기는 게 낫잖아요! 237 00:16:27,957 --> 00:16:30,511 이건, 사람을 잘못 고른 거라고요~! 238 00:16:52,347 --> 00:16:55,317 한심하구만... 239 00:17:12,903 --> 00:17:14,277 갈!! (喝) 240 00:17:20,703 --> 00:17:22,425 어디 불편하신데라도? 241 00:17:22,425 --> 00:17:23,610 아니 242 00:17:26,812 --> 00:17:30,918 모두 무사히 불의 나라에 들어온 모양이네요 243 00:17:30,918 --> 00:17:32,557 그런가, 수고했다 244 00:17:32,557 --> 00:17:34,811 그럼 카츠유 너는 돌아가라 245 00:17:34,811 --> 00:17:35,316 예 246 00:17:47,523 --> 00:17:51,525 해냈다~ 만세~ 만세~~ 247 00:17:51,525 --> 00:17:56,897 데이다라 선배, 제 술법 보셨어요? 이 녀석 한방감이에요 248 00:17:56,897 --> 00:18:02,176 아카츠키의 멤버가 되서 갑자기 이런 큰 일을 맡긴것도 납득이 되죠? 249 00:18:02,176 --> 00:18:04,527 나도 꽤 하죠? 250 00:18:04,527 --> 00:18:08,287 아니, 내 기폭점토가 예술적일 뿐이야 251 00:18:08,287 --> 00:18:11,620 내 예술 덕분이지 252 00:18:11,620 --> 00:18:15,381 도와준것도 모르고 혼자서 불타오르지 말라고 253 00:18:15,381 --> 00:18:17,210 아카츠키의 멤버라면 254 00:18:17,210 --> 00:18:20,655 조금 더 말수를 적게하고 조금 더 쿨하게 굴란 말이야 255 00:18:20,655 --> 00:18:24,305 말하자면 쿨은 예술이란거지 256 00:18:26,186 --> 00:18:32,008 잘들어, 예술이라는 것은 쿨한 감정에서 빚어내는 정열적인 순간의.. 257 00:18:32,008 --> 00:18:34,702 선배야 말로 말이 많으시네요 258 00:18:40,730 --> 00:18:41,872 농담... 259 00:18:46,285 --> 00:18:46,980 왜 그래? 260 00:18:46,980 --> 00:18:54,200 아니, 호수에 나간 녀석들 말인데 연락이 늦지 않아? 261 00:18:54,200 --> 00:18:57,624 만약을 위해 보고는 올려둘까 262 00:18:59,638 --> 00:19:01,080 잘들어 토비 263 00:19:01,080 --> 00:19:03,334 우쭐대지 마! 264 00:19:03,334 --> 00:19:04,102 음.. 265 00:19:04,290 --> 00:19:08,073 삼미(三尾)는 인주력이 아닌 만큼 약했을 뿐이야 266 00:19:08,073 --> 00:19:11,822 힘을 컨트롤 할 머리가 없었으니까 267 00:19:18,238 --> 00:19:22,777 어이 토비, 그렇게 까지 쿨하게 말을 줄이라는 건 아니야 268 00:19:22,777 --> 00:19:24,582 제대로 대답정도는... 269 00:19:24,582 --> 00:19:25,585 음? 270 00:19:26,191 --> 00:19:34,092 @#@!#$%%~~ 안되요 안된다구요~ %@%&&~~ 거기는... 아응~~♡ 271 00:19:35,514 --> 00:19:39,779 네놈 한테는 딱 어울리는 잠 깨우는 법이다 이자식아!! 272 00:19:41,914 --> 00:19:45,403 헤~~ 오랫만에 돌아온거 같은 기분인데? 273 00:19:45,403 --> 00:19:47,703 임무의 연속이었으니까 274 00:19:47,703 --> 00:19:51,546 오늘 저녁밥은 일락으로 결정이다! 275 00:19:52,816 --> 00:19:55,713 저기, 나루토! 276 00:19:55,713 --> 00:19:56,514 응? 277 00:19:56,514 --> 00:20:00,729 유키마루에 대한거 말인데 정말로 그걸로 괜찮은거야? 278 00:20:00,729 --> 00:20:04,394 너 그렇게 신경쓰더니.. 279 00:20:04,394 --> 00:20:05,623 괜찮아.. 280 00:20:05,623 --> 00:20:10,374 어차피 찾는다 해도 간단히 찾지 못할듯 하고 281 00:20:10,374 --> 00:20:11,983 무슨 말이야? 282 00:20:11,983 --> 00:20:15,734 역시 에로선인의 말은 옳았어 283 00:20:15,734 --> 00:20:19,446 생각해 주는 녀석이 있는 곳이 돌아갈 장소라는 거 284 00:20:19,446 --> 00:20:22,133 생각하고, 생각하고, 계속 생각하면 285 00:20:22,133 --> 00:20:25,467 그건 절대로 전해질 거라고 286 00:20:25,467 --> 00:20:28,217 이건... 설마? 287 00:20:32,256 --> 00:20:35,999 그러니까 우리들도 계속 생각하자 288 00:20:35,999 --> 00:20:40,893 사스케의 돌아올 장소 없어지지 않도록 289 00:20:42,488 --> 00:20:43,723 응 290 00:21:05,469 --> 00:21:10,573 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 291 00:21:10,573 --> 00:21:16,037 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 292 00:21:16,037 --> 00:21:21,311 間違いも戶惑いも全部 燒き付ける 실수도 망설임도 전부 태워버리자 293 00:21:21,311 --> 00:21:25,412 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 294 00:21:28,372 --> 00:21:30,969 http://cafe.naver.com/narutosmi 295 00:21:31,896 --> 00:21:36,879 幾つもの約束の その上に立っては 몇 가지의 약속 그 위에 올라서면 296 00:21:36,879 --> 00:21:42,810 かみ締める あの日零れ落ちた言葉 생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들 297 00:21:42,810 --> 00:21:47,985 こめられた思いは 誓いのようで 채워져있는 기억은 맹세 인듯한데 298 00:21:47,985 --> 00:21:52,507 口にすれば 今と始まりを繫ぐ 말하자면 지금과 시작을 잇겠지 299 00:21:53,195 --> 00:21:55,956 http://cafe.naver.com/narutosmi 300 00:21:56,524 --> 00:22:00,961 夢ではなくて 꿈은 아니야 301 00:22:00,961 --> 00:22:07,704 繒空事の世界でもない場所でさ 상상속의 세계에도 없는 장소에서 302 00:22:08,675 --> 00:22:13,807 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 303 00:22:13,807 --> 00:22:19,217 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 304 00:22:19,217 --> 00:22:24,479 間違いも戶惑いも全部 燒き付けて 실수도 망설임도 전부 태워버리고 305 00:22:24,479 --> 00:22:29,004 そのずっと 先を捉える 저 멀리 앞을 파악하자 306 00:22:29,775 --> 00:22:33,783 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 307 00:22:36,981 --> 00:22:38,959 역시 그렇게 나오는군! 308 00:22:38,959 --> 00:22:41,136 당신은 나보다도 약해 309 00:22:41,136 --> 00:22:44,341 이제 내 몸을 줄 필요도 없어졌다는 거다 310 00:22:44,341 --> 00:22:45,938 우치하의 병아리가!! 311 00:22:45,938 --> 00:22:49,269 그 병아리 조차 손에 넣지도 못하는 주제에 312 00:22:49,269 --> 00:22:50,414 닥치지못해! 313 00:22:50,414 --> 00:22:53,118 나는 당신의 방법을 좋아하지 않아 314 00:22:53,118 --> 00:22:58,076 쓸데없는 이유로 타인을 장난감처럼 계속 가지고 놀고있어! 315 00:22:58,076 --> 00:23:00,480 구역질이 난다구! 316 00:23:00,480 --> 00:23:04,562 차회 구렁이의 눈동자 大蛇の瞳孔 25229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.