All language subtitles for 나루토 112
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,697 --> 00:00:04,847
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
2
00:00:04,847 --> 00:00:08,727
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
3
00:00:08,727 --> 00:00:12,704
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
4
00:00:12,704 --> 00:00:16,856
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
5
00:00:17,143 --> 00:00:17,797
NEWEST
6
00:00:17,797 --> 00:00:18,005
NEWEST
7
00:00:18,005 --> 00:00:18,421
고독저격
8
00:00:18,421 --> 00:00:18,891
고독저격
9
00:00:18,891 --> 00:00:19,273
만취해적단
10
00:00:19,273 --> 00:00:19,637
만취해적단
11
00:00:19,637 --> 00:00:20,594
NEWEST+고독저격+만취해적단
12
00:00:20,594 --> 00:00:20,794
NEWEST+고독저격+만취해적단
13
00:00:20,794 --> 00:00:20,925
NEWEST+고독저격+만취해적단
14
00:00:20,925 --> 00:00:21,130
NEWEST+고독저격+만취해적단
15
00:00:21,130 --> 00:00:21,309
NEWEST+고독저격+만취해적단
16
00:00:21,309 --> 00:00:21,509
NEWEST+고독저격+만취해적단
17
00:00:21,509 --> 00:00:21,709
NEWEST+고독저격+만취해적단
18
00:00:21,709 --> 00:00:21,909
NEWEST+고독저격+만취해적단
19
00:00:21,909 --> 00:00:22,241
NEWEST+고독저격+만취해적단
20
00:00:22,241 --> 00:00:22,445
NEWEST+고독저격+만취해적단
21
00:00:22,445 --> 00:00:22,645
NEWEST+고독저격+만취해적단
22
00:00:22,645 --> 00:00:22,845
NEWEST+고독저격+만취해적단
23
00:00:22,845 --> 00:00:23,045
NEWEST+고독저격+만취해적단
24
00:00:23,045 --> 00:00:23,168
NEWEST+고독저격+만취해적단
25
00:00:23,168 --> 00:00:26,427
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
26
00:00:26,427 --> 00:00:29,767
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
27
00:00:29,767 --> 00:00:32,974
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
28
00:00:32,974 --> 00:00:36,205
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
29
00:00:36,205 --> 00:00:43,246
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
30
00:00:43,246 --> 00:00:46,441
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
31
00:00:46,441 --> 00:00:52,046
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
32
00:00:52,711 --> 00:00:55,970
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
33
00:00:55,970 --> 00:00:58,909
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
34
00:00:58,909 --> 00:01:02,190
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
35
00:01:02,190 --> 00:01:05,701
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
36
00:01:05,701 --> 00:01:08,887
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
37
00:01:08,887 --> 00:01:12,051
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
38
00:01:12,051 --> 00:01:15,424
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
39
00:01:15,424 --> 00:01:19,024
明日を照らして
내일을 비춰주네
40
00:01:19,024 --> 00:01:25,863
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
41
00:01:30,471 --> 00:01:35,716
- 돌아가야할 장소 -
42
00:01:50,200 --> 00:01:50,695
아!
43
00:01:51,003 --> 00:01:52,126
조금만 참아
44
00:01:52,316 --> 00:01:54,093
이제 좀 편해질거야
45
00:01:54,479 --> 00:01:55,746
사쿠라, 고마워..
46
00:01:57,419 --> 00:01:58,835
(상처가 깊어..)
47
00:01:58,835 --> 00:02:00,951
(여기선 응급처치밖에 안되겠어..)
48
00:02:01,287 --> 00:02:02,169
사쿠라
49
00:02:02,745 --> 00:02:04,342
유키마루는 좀 어때?
50
00:02:04,553 --> 00:02:07,090
지금 시즈네 선배님쪽에서 보고 있어
51
00:02:29,281 --> 00:02:31,589
경략계의 상처가 너무 심해..
52
00:02:31,988 --> 00:02:34,918
응.. 상당한 데미지를 입었어..
53
00:02:35,540 --> 00:02:39,802
설령 치료한다해도..
원상태로 돌아가는건 무리겠지..
54
00:02:40,719 --> 00:02:42,912
삼미(三尾)를 제어하는 능력은..
55
00:02:42,912 --> 00:02:46,855
유키마루의 몸에 상당한
부담을 줬던것 같습니다
56
00:02:47,930 --> 00:02:49,945
생명에 지장을 주는
술법이라는 말이야?
57
00:02:49,945 --> 00:02:51,076
네..
58
00:02:51,076 --> 00:02:54,455
세밀한 검사를 하기 전까지는
단정지을 수 없지만..
59
00:02:54,868 --> 00:02:59,172
분명, 유키마루가 가졌던 힘은
더 이상 남아있지 않겠죠..
60
00:03:00,010 --> 00:03:04,057
이걸로 삼미(三尾)를
제어하는 방법을 잃은 거군요..
61
00:03:05,492 --> 00:03:09,415
이 아이에게 있어선,
차라리 다행일지도 몰라..
62
00:03:12,714 --> 00:03:14,965
시즈네누나, 유키마루는?
63
00:03:16,083 --> 00:03:18,275
생명에 지장은 없어..
64
00:03:18,275 --> 00:03:20,137
아직 잠들어 있긴 하지만...
65
00:03:31,047 --> 00:03:33,473
생명에 지장이 없다니, 다행이다
66
00:03:33,936 --> 00:03:34,860
응...
67
00:03:35,985 --> 00:03:36,771
그렇지만...
68
00:03:37,342 --> 00:03:40,550
결국 난 이 녀석에게
아무것도 해주지 못했어...
69
00:03:42,164 --> 00:03:45,698
"누군가 널 생각해 준다면,
그곳이 네가 돌아갈 장소야"라고..
70
00:03:46,136 --> 00:03:48,378
그렇게 잘난듯이 떠들어댔는데..
71
00:03:49,467 --> 00:03:52,054
이 녀석이 겨우 찾은 돌아갈 장소를..
72
00:03:52,511 --> 00:03:54,393
바로 눈앞에서 잃어버리게 됐어..
73
00:03:54,758 --> 00:03:57,535
그건, 네 탓이 아니야..
74
00:03:57,535 --> 00:03:58,590
그치만..
75
00:03:59,102 --> 00:04:03,704
역시 구렌씨가 있는 곳이
내가 돌아가야 할 장소인걸
76
00:04:04,571 --> 00:04:08,528
구렌씨도 내가 있는 곳으로
돌아오면 되는거야
77
00:04:11,390 --> 00:04:15,470
약속할게, 더 이상
네 곁을 떠나지 않을게
78
00:04:15,470 --> 00:04:17,701
언제나 너와 함께 할거야
79
00:04:19,152 --> 00:04:23,864
난 언제나 구렌씨를
생각하고 있어
80
00:04:23,864 --> 00:04:25,943
앞으로도 계속...
81
00:04:31,088 --> 00:04:32,296
나루토...
82
00:04:34,177 --> 00:04:36,470
유키마루... 미안해...
83
00:04:44,002 --> 00:04:47,045
츠나데님, 상황보고는 이상 입니다
84
00:04:47,418 --> 00:04:49,319
그래, 알았다
85
00:04:55,439 --> 00:04:58,382
카츠유, 모두에게 귀환 명령을 전하거라
86
00:04:59,633 --> 00:05:00,960
괜찮으시겠습니까?
87
00:05:01,187 --> 00:05:02,597
별 수가 없잖으냐..
88
00:05:02,977 --> 00:05:05,885
이대로 임무를 속행하는건 무리야..
89
00:05:06,353 --> 00:05:08,993
그 아이가 능력을 잃어버린 이상,
90
00:05:08,993 --> 00:05:11,922
오로치마루는 더 이상
미수에게는 손대지 못하겠지..
91
00:05:12,331 --> 00:05:13,964
이쪽도 일단 물러서서,
92
00:05:13,964 --> 00:05:17,415
체제를 갖춘 뒤,
작전을 재정비 하겠다
93
00:05:17,614 --> 00:05:21,127
하지만, 삼미(三尾)를 노리는 건,
오로치마루 뿐만이...
94
00:05:21,406 --> 00:05:23,454
그정도는 충분히 알고 있어...
95
00:05:23,454 --> 00:05:27,340
그러나, 삼미(三尾)는 우리를
여기까지 애먹인 상대다..
96
00:05:27,340 --> 00:05:29,474
제아무리 아카츠키라 해도...
97
00:05:32,817 --> 00:05:34,969
바로, 교대 닌자를 보내라
98
00:05:35,597 --> 00:05:39,127
그들이 도착한 즉시,
전원 철수하라 전해라!
99
00:05:39,300 --> 00:05:40,057
네!
100
00:05:41,970 --> 00:05:43,963
츠나데님의 전언은 이상 입니다
101
00:05:44,592 --> 00:05:45,556
알겠습니다..
102
00:05:46,158 --> 00:05:47,783
바로, 모두에게 전하겠습니다
103
00:05:49,647 --> 00:05:51,553
호카게님으로부터 새로운 명령이다
104
00:05:52,328 --> 00:05:54,438
우리들은 현재 임무를 중단하고,
105
00:05:54,840 --> 00:05:57,708
즉시 마을로 돌아오라는 말씀이다..
106
00:05:58,864 --> 00:06:00,460
갑작스러운 이야기군요..
107
00:06:00,774 --> 00:06:03,442
이봐, 삼미(三尾)를 내버려둬도 괜찮은 거야?
108
00:06:03,872 --> 00:06:05,151
그거라면, 걱정할거 없다
109
00:06:05,834 --> 00:06:10,254
우리를 대신해서, 감시역할을 할
닌자들이 오게 됐다
110
00:06:10,254 --> 00:06:11,054
그치만..!
111
00:06:11,054 --> 00:06:14,679
여기 남는다해도, 우리들에게
더 이상의 여력은 없어
112
00:06:16,198 --> 00:06:19,066
다들 너무 많은 데미지를 입었어
113
00:06:19,439 --> 00:06:22,701
그보다, 이번에 얻은 정보를 갖고 돌아가,
114
00:06:22,701 --> 00:06:25,611
다음 작전에 도움이
되는것이야 말로 중요하다고
115
00:06:25,611 --> 00:06:27,414
츠나데님께서는 판단하신 거야
116
00:06:30,122 --> 00:06:31,509
출발은 내일 아침이다
117
00:06:31,878 --> 00:06:35,667
각자 이동에 대비해서,
오늘 밤은 푹 쉬도록 해라
118
00:07:16,197 --> 00:07:17,394
구렌씨..
119
00:07:20,507 --> 00:07:21,782
구렌씨..
120
00:07:23,479 --> 00:07:24,521
고즈..?
121
00:07:25,857 --> 00:07:27,044
어째서...?
122
00:07:28,907 --> 00:07:32,079
어째서 네가 나를 구하는 거지..?
123
00:07:32,719 --> 00:07:35,871
그날의 일...
기억하시나요..?
124
00:07:36,352 --> 00:07:41,429
오로치마루의 인체실험 뒤에
난폭해진 나머지 독방에 갇힌 전..
125
00:07:41,785 --> 00:07:45,934
밥은 물론이고... 물조차
지급받지 못해서..
126
00:07:45,934 --> 00:07:48,349
심한 갈증으로
거의 죽어가고 있었죠..
127
00:07:48,919 --> 00:07:54,338
그때 당신이 저에게
국자로 물을 먹여주셨었죠..
128
00:07:54,931 --> 00:07:58,437
그래서 전, 죽지않고 살 수 있었습니다..
129
00:07:58,963 --> 00:08:01,237
그 날 이후 전..
130
00:08:02,193 --> 00:08:05,192
다 잊었어..
분명 내 변덕이었을 거야
131
00:08:06,088 --> 00:08:11,572
설령 그렇다 하더라도,
언제나 당신을 따르겠습니다..
132
00:08:20,335 --> 00:08:21,663
구렌씨...
133
00:08:33,295 --> 00:08:34,499
유키마루?!
134
00:08:36,722 --> 00:08:37,636
젠장!
135
00:08:48,622 --> 00:08:49,578
선배...
136
00:08:59,294 --> 00:09:02,027
젠장, 어디간거냐구!!
137
00:09:02,998 --> 00:09:04,702
그 녀석 몸도 아직..
138
00:09:05,322 --> 00:09:06,990
성치 않은데!!
139
00:09:11,911 --> 00:09:12,990
유키마루..!
140
00:09:16,031 --> 00:09:17,092
젠장..!
141
00:09:18,127 --> 00:09:19,017
풀 피리..?
142
00:09:19,503 --> 00:09:21,571
혹시, 유키마루야?!
143
00:09:23,007 --> 00:09:25,937
유키마루, 돌아와!!
144
00:09:39,551 --> 00:09:41,231
유키마루~!
145
00:09:41,231 --> 00:09:43,749
어디있어?! 유키마루!!
146
00:10:00,461 --> 00:10:03,008
젠장, 나 때문에!
147
00:10:06,764 --> 00:10:08,094
유키마루...
148
00:10:14,020 --> 00:10:14,768
이건...?
149
00:10:15,757 --> 00:10:18,814
그 녀석 어째서
이런 소중한 물건을...?
150
00:10:30,908 --> 00:10:33,061
(금 하나 가지 않았어...)
151
00:10:34,216 --> 00:10:37,237
(그렇구나, 그런 거였어..)
152
00:10:39,757 --> 00:10:41,391
유키마루가 사라졌다고?
153
00:10:41,391 --> 00:10:44,252
설마, 그 상태로 움직이리라고는..
154
00:10:44,783 --> 00:10:48,950
야, 나루토! 너 같은 방이었으면서
눈치도 못 챈 거야?
155
00:10:48,950 --> 00:10:49,819
뭐, 그렇지~
156
00:10:49,819 --> 00:10:52,896
야, 그 반응은 뭐야??
네가 그러고도 닌자냐?!
157
00:10:52,896 --> 00:10:54,140
누가 하급닌자 아니랄까봐~
158
00:10:54,140 --> 00:10:56,816
거참 시끄럽네!
너도 자고 있던 입장이잖아!
159
00:10:56,816 --> 00:10:57,767
뭐라고?!
160
00:10:57,767 --> 00:11:00,332
내가 너 처럼 체력이
넘쳐 흐르는줄 알아?!!
161
00:11:00,332 --> 00:11:02,872
늬들이 싸워봤자 어쩔 수 없잖아?!
162
00:11:03,956 --> 00:11:06,507
그나저나, 유키마루.. 걱정인걸...
163
00:11:06,507 --> 00:11:08,655
갈 곳도 없을 텐데...
164
00:11:08,655 --> 00:11:11,884
가만있을 수 없어요,
다 같이 찾아보죠!
165
00:11:11,884 --> 00:11:12,812
그래!
166
00:11:12,812 --> 00:11:14,401
그럴 필요는 없다
167
00:11:16,175 --> 00:11:17,196
왜냐하면...
168
00:11:17,196 --> 00:11:20,478
삼미(三尾)에 관련 된
힘을 잃은 아이는..
169
00:11:20,478 --> 00:11:23,147
우리에게 있어서
더 이상 위험하지 않기 때문이다
170
00:11:23,147 --> 00:11:25,078
그런 문제가 아닙니다!
171
00:11:25,297 --> 00:11:27,270
아니, 시노의 말 대로다..
172
00:11:28,121 --> 00:11:31,114
도망간 녀석을 일부러
찾아 나설 의무는 없다
173
00:11:31,517 --> 00:11:35,337
게다가, 우리에겐 귀환 명령이
내려진 상태니까
174
00:11:35,337 --> 00:11:36,792
그런...
175
00:11:36,792 --> 00:11:38,327
나루토, 괜찮은 겁니까?
176
00:11:38,327 --> 00:11:40,037
응, 걱정 없어!
177
00:11:40,581 --> 00:11:43,273
그 녀석이라면 괜찮을거야
178
00:11:44,725 --> 00:11:46,163
나루토?
179
00:11:48,974 --> 00:11:51,162
슬슬 출발해야겠군
180
00:11:51,162 --> 00:11:53,586
카카시 씨, 오래 기다리셨습니다
181
00:11:57,458 --> 00:12:02,365
아카츠키를 잘 흔들어
놓기를 바랐다마는..
182
00:12:02,365 --> 00:12:04,158
면목없습니다
183
00:12:04,158 --> 00:12:07,059
나뭇잎의 방해가 있을 줄은
생각 못했습니다
184
00:12:07,059 --> 00:12:09,447
그래서 그 여자..
185
00:12:09,447 --> 00:12:11,829
구렌은 죽은건가?
186
00:12:11,829 --> 00:12:14,158
예.. 유감스럽지만
187
00:12:14,158 --> 00:12:17,811
상당히 재미있는
능력의 소유자였습니다만..
188
00:12:17,811 --> 00:12:20,448
마음에도 없는 소리를..
189
00:12:20,448 --> 00:12:24,708
죽인 건 네가 아니었던가?
190
00:12:24,708 --> 00:12:26,484
당치도 않습니다
191
00:12:26,484 --> 00:12:28,328
뭐, 괜찮아
192
00:12:28,328 --> 00:12:32,270
그정도 쯤은 언제든지
다른걸로 바꿀 수 있어
193
00:12:32,270 --> 00:12:34,257
하지만, 유키마루가..
194
00:12:34,257 --> 00:12:35,955
버리도록해
195
00:12:35,955 --> 00:12:38,201
지금에 와서는..
196
00:12:38,286 --> 00:12:39,707
오로치마루님!!
197
00:12:39,707 --> 00:12:42,268
지금 약을 가지고 오겠습니다!
198
00:12:46,414 --> 00:12:49,853
(이미 저 몸도 한계인가..)
199
00:12:55,752 --> 00:12:59,664
지금에 와서는 모든것이 무의미해
200
00:12:59,976 --> 00:13:05,014
이제 곧 그의 몸이 손에 들어올테니까..
201
00:13:18,868 --> 00:13:21,194
나루토, 왜 그래?
202
00:13:24,584 --> 00:13:27,917
아니, 아무것도 아니야
203
00:13:45,122 --> 00:13:46,594
정기연락인가?
204
00:13:46,594 --> 00:13:47,648
응
205
00:13:48,694 --> 00:13:50,494
안개가 나왔군
206
00:13:50,494 --> 00:13:54,636
정보에 의하면 삼미(三尾)가
방출하는 안개라더군
207
00:13:54,636 --> 00:13:57,033
환각작용이 있으니 조심하라고
208
00:13:57,033 --> 00:14:00,559
그건 금시초문이군,
음..
209
00:14:02,527 --> 00:14:04,228
너 그 옷은..
210
00:14:15,621 --> 00:14:19,014
이야~ 역시 데이다라 선배~
211
00:14:19,014 --> 00:14:21,289
망 보는 녀석들은 이걸로 전부네요
212
00:14:21,289 --> 00:14:25,142
네 정보와는 많이 다르군
음...
213
00:14:25,142 --> 00:14:27,963
확실히 나뭇잎과 다른세력이
214
00:14:27,963 --> 00:14:30,504
삼미를 두고 격렬하게 싸우고 있다고
215
00:14:30,504 --> 00:14:31,940
하지 않았었나?
216
00:14:31,940 --> 00:14:35,011
음.. 그랬을텐데요
217
00:14:35,011 --> 00:14:37,217
이상하네...
218
00:14:37,217 --> 00:14:41,019
하지만 방해꾼이 없으니
잘 된거 아니겠어요?
219
00:14:41,019 --> 00:14:44,107
이 틈에 이 할당량을 빨리 처리하죠!
220
00:14:44,107 --> 00:14:48,442
네가 나한테 지시 하는 건
100년은 일러, 음...
221
00:14:51,665 --> 00:14:56,473
잠..잠깐, 선배 환각에
대해서 들으셨잖아요?
222
00:14:56,473 --> 00:15:01,029
누구에게 말하는거야!
내 예술을 얕보지 말라고
223
00:15:04,582 --> 00:15:07,927
하... 정말, 성급하다니깐..
224
00:15:09,684 --> 00:15:15,118
삼미를 찾기엔 꽤 넓은 호수니까
225
00:15:15,918 --> 00:15:19,372
알아서 나오게 하는게 빠르겠지
226
00:15:47,949 --> 00:15:53,014
이야~ 다시 보니 정말...
뭐랄까 커다란 거북이 같은게
227
00:15:53,014 --> 00:15:54,836
강해보이네요~
228
00:15:55,684 --> 00:15:57,100
이게 삼미(三尾)인가
229
00:15:57,100 --> 00:16:01,175
역시 여기는 데이다라
선배에게 맡기겠습니다~
230
00:16:01,175 --> 00:16:05,722
토비, 너 정식으로
아카츠키 멤버가 됐지?
231
00:16:05,722 --> 00:16:08,291
나머진 네가 해라
음..
232
00:16:08,291 --> 00:16:09,820
그런..
233
00:16:14,087 --> 00:16:16,451
우아아아~~~~~
234
00:16:18,070 --> 00:16:20,333
아하하하~
235
00:16:20,333 --> 00:16:22,394
왔다~~!
236
00:16:23,281 --> 00:16:27,957
물에서 사는 녀석이라면
키사메씨에게 맡기는 게 낫잖아요!
237
00:16:27,957 --> 00:16:30,511
이건, 사람을
잘못 고른 거라고요~!
238
00:16:52,347 --> 00:16:55,317
한심하구만...
239
00:17:12,903 --> 00:17:14,277
갈!!
(喝)
240
00:17:20,703 --> 00:17:22,425
어디 불편하신데라도?
241
00:17:22,425 --> 00:17:23,610
아니
242
00:17:26,812 --> 00:17:30,918
모두 무사히 불의 나라에
들어온 모양이네요
243
00:17:30,918 --> 00:17:32,557
그런가, 수고했다
244
00:17:32,557 --> 00:17:34,811
그럼 카츠유 너는 돌아가라
245
00:17:34,811 --> 00:17:35,316
예
246
00:17:47,523 --> 00:17:51,525
해냈다~ 만세~ 만세~~
247
00:17:51,525 --> 00:17:56,897
데이다라 선배, 제 술법 보셨어요?
이 녀석 한방감이에요
248
00:17:56,897 --> 00:18:02,176
아카츠키의 멤버가 되서 갑자기
이런 큰 일을 맡긴것도 납득이 되죠?
249
00:18:02,176 --> 00:18:04,527
나도 꽤 하죠?
250
00:18:04,527 --> 00:18:08,287
아니, 내 기폭점토가 예술적일 뿐이야
251
00:18:08,287 --> 00:18:11,620
내 예술 덕분이지
252
00:18:11,620 --> 00:18:15,381
도와준것도 모르고
혼자서 불타오르지 말라고
253
00:18:15,381 --> 00:18:17,210
아카츠키의 멤버라면
254
00:18:17,210 --> 00:18:20,655
조금 더 말수를 적게하고
조금 더 쿨하게 굴란 말이야
255
00:18:20,655 --> 00:18:24,305
말하자면 쿨은 예술이란거지
256
00:18:26,186 --> 00:18:32,008
잘들어, 예술이라는 것은 쿨한
감정에서 빚어내는 정열적인 순간의..
257
00:18:32,008 --> 00:18:34,702
선배야 말로 말이 많으시네요
258
00:18:40,730 --> 00:18:41,872
농담...
259
00:18:46,285 --> 00:18:46,980
왜 그래?
260
00:18:46,980 --> 00:18:54,200
아니, 호수에 나간 녀석들
말인데 연락이 늦지 않아?
261
00:18:54,200 --> 00:18:57,624
만약을 위해 보고는 올려둘까
262
00:18:59,638 --> 00:19:01,080
잘들어 토비
263
00:19:01,080 --> 00:19:03,334
우쭐대지 마!
264
00:19:03,334 --> 00:19:04,102
음..
265
00:19:04,290 --> 00:19:08,073
삼미(三尾)는 인주력이
아닌 만큼 약했을 뿐이야
266
00:19:08,073 --> 00:19:11,822
힘을 컨트롤 할 머리가 없었으니까
267
00:19:18,238 --> 00:19:22,777
어이 토비, 그렇게 까지 쿨하게
말을 줄이라는 건 아니야
268
00:19:22,777 --> 00:19:24,582
제대로 대답정도는...
269
00:19:24,582 --> 00:19:25,585
음?
270
00:19:26,191 --> 00:19:34,092
@#@!#$%%~~ 안되요 안된다구요~
%@%&&~~ 거기는... 아응~~♡
271
00:19:35,514 --> 00:19:39,779
네놈 한테는 딱 어울리는
잠 깨우는 법이다 이자식아!!
272
00:19:41,914 --> 00:19:45,403
헤~~ 오랫만에 돌아온거
같은 기분인데?
273
00:19:45,403 --> 00:19:47,703
임무의 연속이었으니까
274
00:19:47,703 --> 00:19:51,546
오늘 저녁밥은 일락으로 결정이다!
275
00:19:52,816 --> 00:19:55,713
저기, 나루토!
276
00:19:55,713 --> 00:19:56,514
응?
277
00:19:56,514 --> 00:20:00,729
유키마루에 대한거 말인데
정말로 그걸로 괜찮은거야?
278
00:20:00,729 --> 00:20:04,394
너 그렇게 신경쓰더니..
279
00:20:04,394 --> 00:20:05,623
괜찮아..
280
00:20:05,623 --> 00:20:10,374
어차피 찾는다 해도
간단히 찾지 못할듯 하고
281
00:20:10,374 --> 00:20:11,983
무슨 말이야?
282
00:20:11,983 --> 00:20:15,734
역시 에로선인의 말은 옳았어
283
00:20:15,734 --> 00:20:19,446
생각해 주는 녀석이 있는 곳이
돌아갈 장소라는 거
284
00:20:19,446 --> 00:20:22,133
생각하고, 생각하고, 계속 생각하면
285
00:20:22,133 --> 00:20:25,467
그건 절대로 전해질 거라고
286
00:20:25,467 --> 00:20:28,217
이건... 설마?
287
00:20:32,256 --> 00:20:35,999
그러니까 우리들도 계속 생각하자
288
00:20:35,999 --> 00:20:40,893
사스케의 돌아올 장소 없어지지 않도록
289
00:20:42,488 --> 00:20:43,723
응
290
00:21:05,469 --> 00:21:10,573
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
291
00:21:10,573 --> 00:21:16,037
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
292
00:21:16,037 --> 00:21:21,311
間違いも戶惑いも全部 燒き付ける
실수도 망설임도 전부 태워버리자
293
00:21:21,311 --> 00:21:25,412
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
294
00:21:28,372 --> 00:21:30,969
http://cafe.naver.com/narutosmi
295
00:21:31,896 --> 00:21:36,879
幾つもの約束の その上に立っては
몇 가지의 약속 그 위에 올라서면
296
00:21:36,879 --> 00:21:42,810
かみ締める あの日零れ落ちた言葉
생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들
297
00:21:42,810 --> 00:21:47,985
こめられた思いは 誓いのようで
채워져있는 기억은 맹세 인듯한데
298
00:21:47,985 --> 00:21:52,507
口にすれば 今と始まりを繫ぐ
말하자면 지금과 시작을 잇겠지
299
00:21:53,195 --> 00:21:55,956
http://cafe.naver.com/narutosmi
300
00:21:56,524 --> 00:22:00,961
夢ではなくて
꿈은 아니야
301
00:22:00,961 --> 00:22:07,704
繒空事の世界でもない場所でさ
상상속의 세계에도 없는 장소에서
302
00:22:08,675 --> 00:22:13,807
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
303
00:22:13,807 --> 00:22:19,217
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
304
00:22:19,217 --> 00:22:24,479
間違いも戶惑いも全部 燒き付けて
실수도 망설임도 전부 태워버리고
305
00:22:24,479 --> 00:22:29,004
そのずっと 先を捉える
저 멀리 앞을 파악하자
306
00:22:29,775 --> 00:22:33,783
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
307
00:22:36,981 --> 00:22:38,959
역시 그렇게 나오는군!
308
00:22:38,959 --> 00:22:41,136
당신은 나보다도 약해
309
00:22:41,136 --> 00:22:44,341
이제 내 몸을 줄 필요도
없어졌다는 거다
310
00:22:44,341 --> 00:22:45,938
우치하의 병아리가!!
311
00:22:45,938 --> 00:22:49,269
그 병아리 조차 손에 넣지도 못하는 주제에
312
00:22:49,269 --> 00:22:50,414
닥치지못해!
313
00:22:50,414 --> 00:22:53,118
나는 당신의 방법을 좋아하지 않아
314
00:22:53,118 --> 00:22:58,076
쓸데없는 이유로 타인을
장난감처럼 계속 가지고 놀고있어!
315
00:22:58,076 --> 00:23:00,480
구역질이 난다구!
316
00:23:00,480 --> 00:23:04,562
차회
구렁이의 눈동자
大蛇の瞳孔
25229