All language subtitles for 나루토 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,111 --> 00:00:21,870 모두..좀 더 있으면 봉인이 끝난다! 2 00:00:21,870 --> 00:00:23,459 마지막까지 집중하도록! 3 00:00:23,459 --> 00:00:24,456 - 예! - 예! - 예! 4 00:01:09,591 --> 00:01:11,090 이것은 뭡니까? 5 00:01:12,298 --> 00:01:14,620 텐텐, 뒤에 괴물이에요! 6 00:01:14,620 --> 00:01:15,491 - 어? 7 00:01:15,491 --> 00:01:16,033 - 어? - 응? 8 00:01:16,033 --> 00:01:17,989 이건 뭐야~~~! 9 00:01:24,865 --> 00:01:26,828 카카시 선배, 저건! 10 00:01:26,828 --> 00:01:28,432 끈질긴 녀석들이군.. 11 00:01:28,432 --> 00:01:30,725 여기는 제가... 지금까지 진 빚도 있고... 12 00:01:30,725 --> 00:01:33,882 리, 저런 점액은 물리공격이 안 통한다구 13 00:01:33,882 --> 00:01:36,546 맞아, 나의 벌레도 말이지.. 14 00:01:36,546 --> 00:01:38,301 쳇, 성가신 녀석들이군 15 00:01:38,957 --> 00:01:42,388 여기는 상급 닌자 둘에게 맡기는 편이 좋겠다 16 00:01:51,737 --> 00:01:55,303 "징그럽다"라고 하는 것은 이런 걸 두고 하는 건가? 17 00:01:55,303 --> 00:01:58,113 - 괴롭혀 주지 - 괴롭혀 주지 - 괴롭혀 주지 18 00:02:10,285 --> 00:02:12,740 라고 해도...역시 징그럽구만.. 19 00:02:13,472 --> 00:02:17,622 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 20 00:02:17,622 --> 00:02:21,502 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 21 00:02:21,502 --> 00:02:25,479 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,631 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 23 00:02:29,918 --> 00:02:30,572 NEWEST 24 00:02:30,572 --> 00:02:30,780 NEWEST 25 00:02:30,780 --> 00:02:31,196 고독저격 26 00:02:31,196 --> 00:02:31,666 고독저격 27 00:02:31,666 --> 00:02:32,048 만취해적단 28 00:02:32,048 --> 00:02:32,412 만취해적단 29 00:02:32,412 --> 00:02:33,369 NEWEST+고독저격+만취해적단 30 00:02:33,369 --> 00:02:33,569 NEWEST+고독저격+만취해적단 31 00:02:33,569 --> 00:02:33,700 NEWEST+고독저격+만취해적단 32 00:02:33,700 --> 00:02:33,905 NEWEST+고독저격+만취해적단 33 00:02:33,905 --> 00:02:34,084 NEWEST+고독저격+만취해적단 34 00:02:34,084 --> 00:02:34,284 NEWEST+고독저격+만취해적단 35 00:02:34,284 --> 00:02:34,484 NEWEST+고독저격+만취해적단 36 00:02:34,484 --> 00:02:34,684 NEWEST+고독저격+만취해적단 37 00:02:34,684 --> 00:02:35,016 NEWEST+고독저격+만취해적단 38 00:02:35,016 --> 00:02:35,220 NEWEST+고독저격+만취해적단 39 00:02:35,220 --> 00:02:35,420 NEWEST+고독저격+만취해적단 40 00:02:35,420 --> 00:02:35,620 NEWEST+고독저격+만취해적단 41 00:02:35,620 --> 00:02:35,820 NEWEST+고독저격+만취해적단 42 00:02:35,820 --> 00:02:35,943 NEWEST+고독저격+만취해적단 43 00:02:35,943 --> 00:02:39,202 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 44 00:02:39,202 --> 00:02:42,542 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 45 00:02:42,542 --> 00:02:45,749 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 46 00:02:45,749 --> 00:02:48,980 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 47 00:02:48,980 --> 00:02:56,021 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 48 00:02:56,021 --> 00:02:59,216 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 49 00:02:59,216 --> 00:03:04,821 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 50 00:03:05,486 --> 00:03:08,745 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 51 00:03:08,745 --> 00:03:11,684 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 52 00:03:11,684 --> 00:03:14,965 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 53 00:03:14,965 --> 00:03:18,476 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 54 00:03:18,476 --> 00:03:21,662 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 55 00:03:21,662 --> 00:03:24,826 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 56 00:03:24,826 --> 00:03:28,199 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 57 00:03:28,199 --> 00:03:31,799 明日を照らして 내일을 비춰주네 58 00:03:31,799 --> 00:03:38,638 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 59 00:03:43,425 --> 00:03:47,574 - 깨져버린 약속 - 60 00:03:52,147 --> 00:03:54,007 린지는 어떻게 된 거냐? 61 00:03:54,007 --> 00:03:58,116 훨씬 전에 나의 수집품이 되었지 62 00:03:58,116 --> 00:03:59,183 뭐라고? 63 00:03:59,183 --> 00:04:01,831 쓸데없이 집요한 녀석이었어.. 64 00:04:02,858 --> 00:04:05,887 계속해서.. 인가요? 65 00:04:05,887 --> 00:04:11,268 제가 오로치마루님께 연락을 하는 역할을 해도 괜찮은데요 66 00:04:11,268 --> 00:04:13,499 네가? 67 00:04:13,499 --> 00:04:18,072 난 당신의 종으로서 꽤 일해왔어 68 00:04:20,575 --> 00:04:25,059 오로치마루님의 시중을 드는 것은 나 하나만으로 충분하다 69 00:04:25,059 --> 00:04:29,265 젠장, 전부 네놈의 계산대로였단 말이냐! 70 00:04:29,265 --> 00:04:33,513 물론, 역시 오로치마루님은 훌륭하신 분이시다 71 00:04:33,513 --> 00:04:38,169 모든 것은 오로치마루님이 예상한 대로 진행되어가고.. 72 00:04:38,169 --> 00:04:40,462 구렌과 유키마루의 마음은 73 00:04:40,462 --> 00:04:45,402 서로 돌아가야 할 곳이라고 생각할 정도로 신뢰가 쌓였다 74 00:04:45,402 --> 00:04:49,639 거기에 둘을 이어주는 숙명적인 관계를 말해버리면.. 75 00:04:49,639 --> 00:04:53,712 유키마루는 분노로 인해 엄청난 힘을 발휘할 거라고.. 76 00:04:53,712 --> 00:04:56,020 생각했다... 77 00:04:56,421 --> 00:05:00,496 하지만, 어머니를 죽인 것이 구렌이라고 알려줬어도 78 00:05:00,496 --> 00:05:04,729 유키마루의 분노가 폭발하는 일은 없었다 79 00:05:04,729 --> 00:05:07,549 어째서...어째서냐? 80 00:05:14,083 --> 00:05:18,229 인간의 마음이란 얼마나 이상한 건지... 81 00:05:18,229 --> 00:05:21,171 이 자식, 용서할 수 없어! 82 00:05:25,962 --> 00:05:29,385 유키마루와 구렌의 마음을 뭐라고 생각하는 거냐! 83 00:05:29,385 --> 00:05:32,429 사람의 마음은 너의 장난감이 아니야! 84 00:05:38,722 --> 00:05:41,178 너희의 목적이 뭐냐? 85 00:05:41,178 --> 00:05:44,566 나뭇잎마을과 아카츠키 뿐만이 아니야.. 86 00:05:44,566 --> 00:05:50,460 각 닌자 마을과는 이제부터 길고 격렬한 싸움을 하게 된다 87 00:05:59,327 --> 00:06:04,113 오로치마루님은 혼란해질 미래를 예견하고 계셨다! 88 00:06:04,113 --> 00:06:08,075 삼미...유키마루는 그때를 위해서였었지만.. 89 00:06:10,860 --> 00:06:13,087 알 수 없는 말만 지껄이고.. 90 00:06:16,150 --> 00:06:17,198 구렌! 91 00:06:18,252 --> 00:06:21,645 유키마루와 가라! 반드시 보호 해야 해! 92 00:06:21,645 --> 00:06:24,431 응, 목숨과 바꿔서라도 꼭! 93 00:06:27,234 --> 00:06:30,813 여기는 못 지나간다! 넌 내가 손 좀 봐야겠어! 94 00:06:35,042 --> 00:06:36,343 사혼술! (死魂の術) 95 00:06:48,396 --> 00:06:49,528 구렌... 96 00:06:50,196 --> 00:06:51,348 린지.. 97 00:07:00,829 --> 00:07:04,036 약속할게! 너를 꼭 지켜줄 거야 98 00:07:10,877 --> 00:07:12,191 구렌씨! 99 00:07:12,191 --> 00:07:14,927 정둔,홍화열매! (晶遁,紅果實) 100 00:07:17,994 --> 00:07:19,752 구렌씨! 101 00:07:19,752 --> 00:07:23,368 괜찮아, 금방 돌아올 거니까 거기서 기다려.. 102 00:07:25,559 --> 00:07:27,917 기다리렴.. 103 00:07:27,917 --> 00:07:30,218 반드시 데리러 올게.. 104 00:07:33,035 --> 00:07:38,033 가지마! 나의 돌아갈 곳은 구렌씨 곁밖에 없어! 105 00:07:38,033 --> 00:07:41,356 걱정하지 마, 난 죽지 않아.. 106 00:07:47,547 --> 00:07:49,214 뭐야? 107 00:07:50,276 --> 00:07:51,852 쓸데없는 짓이다 108 00:07:51,852 --> 00:07:53,702 원래 결정이라는 건 109 00:07:53,702 --> 00:07:59,393 같은 다면체의 물질들이 균일하게 정렬했을 때 생기는 것 110 00:07:59,393 --> 00:08:05,046 결정화할 때 박쥐가 내는 초음파로 공기를 진동시키면 111 00:08:05,046 --> 00:08:08,023 그것을 막는 게 가능하지 112 00:08:10,051 --> 00:08:14,830 그래, 원래부터 너의 정둔은 내 상대가 안 돼 113 00:08:18,986 --> 00:08:20,611 쓸데없는 짓이라고 말했을 텐데? 114 00:08:21,453 --> 00:08:23,728 죽어도 귀찮은 녀석이군.. 115 00:08:33,624 --> 00:08:37,090 구렌의 다음은, 너다 유키마루! 116 00:08:52,079 --> 00:08:53,902 죽게두지 않아 117 00:08:53,902 --> 00:08:56,264 유키마루는 내 목숨을 바꿔서라도 지킨다! 118 00:08:56,834 --> 00:08:57,776 구렌씨!! 119 00:08:59,151 --> 00:09:02,055 너의 정둔은 더는 통하지 않아 120 00:09:02,055 --> 00:09:04,770 죽은 사람에겐 뭘해도 쓸데없는 짓이다 121 00:09:06,083 --> 00:09:09,066 이걸로 박쥐는 조종하지 못하겠지 122 00:09:10,429 --> 00:09:11,974 정둔 (晶遁) 123 00:09:13,707 --> 00:09:14,945 뭐야?!! 124 00:09:14,945 --> 00:09:17,796 얌전히 저승으로 돌아가는 게 좋아! 125 00:09:24,166 --> 00:09:25,538 구렌! 126 00:09:33,845 --> 00:09:35,363 안돼!! 127 00:10:02,411 --> 00:10:04,763 가지마!! 128 00:10:25,253 --> 00:10:27,396 술법이 깨졌군 129 00:10:27,396 --> 00:10:30,071 그런.. 거짓말이지? 130 00:10:30,071 --> 00:10:35,393 계속.. 계속 유키마루를 지켜준다고 했잖아 131 00:10:45,272 --> 00:10:46,893 유키마루! 132 00:10:52,614 --> 00:10:55,482 슬슬 삼미(三尾)도 지쳤을 거야.. 133 00:10:55,482 --> 00:10:57,122 단숨에 결판 짓겠어! 134 00:10:59,676 --> 00:11:00,637 뭐지? 135 00:11:03,993 --> 00:11:08,056 대체, 삼미(三尾)의 어디에 이런 힘이 남아있는 거지? 136 00:11:08,056 --> 00:11:09,270 모르겠습니다! 137 00:11:09,270 --> 00:11:12,026 단지, 갑자기 차크라의 양이 증가한듯 합니다 138 00:11:45,854 --> 00:11:47,980 야마토, 목둔(木遁)으로 견제해라 139 00:11:47,980 --> 00:11:49,448 내가 숨통을 끊겠어! 140 00:11:49,448 --> 00:11:50,466 예! 141 00:12:01,869 --> 00:12:03,195 뇌절! (雷切) 142 00:12:28,530 --> 00:12:29,565 카카시 선배! 143 00:12:29,565 --> 00:12:30,830 응 144 00:12:32,684 --> 00:12:35,396 봉인반을 수색, 구출해라! 145 00:12:35,396 --> 00:12:36,551 - 예! - 예! 146 00:12:48,360 --> 00:12:49,793 삼미(三尾)!! 147 00:12:58,452 --> 00:13:02,244 강한 유대감으로 이어졌던 구렌을 잃은 지금, 148 00:13:02,244 --> 00:13:05,937 마침내 유키마루는 잠들어 있던 힘을 발휘했다 149 00:13:05,937 --> 00:13:10,636 돌아갈 장소를 잃은 슬픔이 이 정도로 컸을 줄이야 150 00:13:11,489 --> 00:13:13,191 유키마루, 그만둬! 151 00:13:16,016 --> 00:13:17,285 안돼! 152 00:13:19,704 --> 00:13:21,328 유키마루! 153 00:13:22,114 --> 00:13:24,765 들려? 유키마루! 154 00:13:24,765 --> 00:13:27,582 나야, 나루토라고! 155 00:13:27,582 --> 00:13:29,933 부탁이야, 정신차려 156 00:13:29,933 --> 00:13:31,002 유키마루! 157 00:13:38,196 --> 00:13:39,674 제길... 158 00:13:40,205 --> 00:13:41,647 진정해 159 00:13:47,796 --> 00:13:48,605 유키마루.. 160 00:14:11,860 --> 00:14:13,796 전부 죽여버려 161 00:14:13,796 --> 00:14:15,278 부숴버려라! 162 00:14:39,140 --> 00:14:40,696 내가 막을 수밖에 없어! 163 00:14:41,249 --> 00:14:43,325 다중그림자분신술 (多重影分身の術) 164 00:14:44,357 --> 00:14:45,585 간다! 165 00:14:59,828 --> 00:15:02,328 쳇, 나선환이 듣지 않아.. 166 00:15:03,099 --> 00:15:06,773 그래도 풍둔나선수리검은 쓰지 않아.. 167 00:15:09,145 --> 00:15:11,491 그렇다면, 내가 할 수 있는건.. 168 00:15:15,008 --> 00:15:16,682 소환술! (口寄せの術) 169 00:15:21,325 --> 00:15:25,528 아~ 형, 저거 삼미(三尾)지? 170 00:15:25,528 --> 00:15:29,960 역시 또 귀찮은 일이 생겼잖아! 171 00:15:29,960 --> 00:15:33,035 그렇지 않음 너희를 부르지 않는다구! 172 00:15:33,035 --> 00:15:35,718 가마타츠, 가마철포 준비해! 173 00:15:35,718 --> 00:15:36,377 알았어! 174 00:15:36,377 --> 00:15:37,563 가마타츠, 기다려! 175 00:15:38,333 --> 00:15:40,734 뭐야, 한시가 급하다구! 176 00:15:40,734 --> 00:15:42,412 생각 좀 해봐! 177 00:15:42,412 --> 00:15:47,377 상대는 미수야, 호수에 살고 있는 거대한 괴물 거북이라고! 178 00:15:47,377 --> 00:15:49,837 풍둔으로 위력을 더한다 해도, 179 00:15:49,837 --> 00:15:54,211 수둔의 가마철포가 상대한테 얼마나 타격을 주겠냐? 180 00:15:55,042 --> 00:15:58,487 수둔(水遁)에 대항하려면, 토둔(土遁)이 필요하잖아! 181 00:16:03,823 --> 00:16:06,937 그렇지만, 꾸물거릴 시간이 없다구! 182 00:16:06,937 --> 00:16:09,636 나에겐, 풍둔(風遁)밖에 없으니까 어쩔 수 없..! 183 00:16:10,369 --> 00:16:11,433 풍둔(風遁)? 184 00:16:12,001 --> 00:16:16,190 나.. 사스케와의 궁합이 좋았었네.. 185 00:16:16,190 --> 00:16:19,395 그래, 번개에 이길 수 있는 건 바람뿐이야! 186 00:16:19,395 --> 00:16:21,812 아니, 그게 아니고.. 187 00:16:21,812 --> 00:16:22,706 응..? 188 00:16:23,270 --> 00:16:27,119 불을 살려서 더욱 큰 힘으로 만들 수 있는 건.. 189 00:16:27,119 --> 00:16:29,502 바람의 힘뿐이라는 거야.. 190 00:16:31,050 --> 00:16:32,896 화둔(火遁)이었어.. 191 00:16:32,896 --> 00:16:34,795 화둔(火遁)이 어쨌는데? 192 00:16:34,795 --> 00:16:37,171 화둔 이었다면, 내 바람으로.. 193 00:16:37,171 --> 00:16:38,924 내가 도와주지! 194 00:16:38,924 --> 00:16:41,468 너 화둔(火遁)사용할 수 있어? 195 00:16:41,468 --> 00:16:43,392 물론 가능하지! 196 00:16:43,392 --> 00:16:46,308 어째서 그걸 빨리 말하지 않은 거야! 197 00:16:46,308 --> 00:16:48,407 네가 듣질 않았잖아! 198 00:16:48,407 --> 00:16:50,410 그래서, 화둔을 어떻게 해야 하는데? 199 00:16:50,410 --> 00:16:52,504 응, 화둔이라면! 200 00:16:55,136 --> 00:16:57,652 아, 뭐야~ 왜 그래~! 201 00:16:57,652 --> 00:17:01,168 젠장.. 좋은 생각인 줄 알았는데..! 202 00:17:01,168 --> 00:17:04,673 아, 뭐야~ 대체 뭐가 어떻기에 그러는 거야~~ 203 00:17:04,673 --> 00:17:09,131 아니, 불을 살려서 더욱 큰 힘을 가할 수 있는 건 204 00:17:09,131 --> 00:17:11,924 내 바람밖에 없다고 생각했는데.. 205 00:17:11,924 --> 00:17:14,231 불은 물에 약한 성질이잖아.. 206 00:17:15,119 --> 00:17:19,476 그렇지, 그럼 수둔을 뛰어넘는 더욱 강렬한 불꽃으로 207 00:17:19,476 --> 00:17:21,807 물을 증발시켜 버리면 되잖아! 208 00:17:23,334 --> 00:17:24,409 야, 가마타츠! 209 00:17:24,409 --> 00:17:26,363 왜, 형..? 210 00:17:26,363 --> 00:17:30,869 서둘러 마을로 돌아가서 두꺼비 기름을 가득 마시고 와! 211 00:17:30,869 --> 00:17:33,620 잘 들어, 제한시간은 1분이야! 212 00:17:33,620 --> 00:17:36,339 1분이 지나면 돌아와야 한다구! 213 00:17:36,339 --> 00:17:37,744 알았어! 214 00:17:42,027 --> 00:17:43,605 그렇구나! 215 00:17:43,605 --> 00:17:46,423 물 대신 기름으로 가마철포를 쏘면, 216 00:17:46,423 --> 00:17:48,652 한 쪽에 기름이 번지게 돼! 217 00:17:48,652 --> 00:17:52,616 그곳에 가마키치의 화둔으로, 기름에 불을 붙인다! 218 00:17:52,616 --> 00:17:57,269 그렇지, 그거라면 가마철포와 같은 타이밍으로 발사할 수 있어! 219 00:17:57,269 --> 00:17:58,953 연습도 필요 없다구! 220 00:17:58,953 --> 00:18:01,262 좋아, 이길 수 있어! 221 00:18:02,052 --> 00:18:03,341 유키마루! 222 00:18:07,047 --> 00:18:10,433 구렌.. 네가 지키지 못한 약속.. 223 00:18:11,033 --> 00:18:13,465 내가 반드시 지켜내겠어! 224 00:18:13,465 --> 00:18:15,665 나루토~ 1분 지났다구! 225 00:18:15,665 --> 00:18:17,513 응! 226 00:18:17,513 --> 00:18:19,276 소환술! (口寄せの術) 227 00:18:20,384 --> 00:18:21,663 충분히 마셨지? 228 00:18:21,663 --> 00:18:22,406 응... 229 00:18:23,012 --> 00:18:24,633 어떻게든 될 것 같아.. 230 00:18:26,147 --> 00:18:28,353 음~ 나루토, 준비는 됐다! 231 00:18:28,353 --> 00:18:29,101 응! 232 00:18:34,497 --> 00:18:37,329 잘 들어, 이 신코라보 인술로! (新コラボ忍法) 233 00:18:37,329 --> 00:18:39,327 녀석의 얼굴을 태운다! 234 00:18:39,327 --> 00:18:40,957 약점은 '눈'이야! 235 00:18:48,175 --> 00:18:50,288 좋아, 준비됐겠지? 236 00:18:50,288 --> 00:18:53,927 단숨에 실전이군! 실패는 용서하지 않는다구! 237 00:18:53,927 --> 00:18:55,855 알았어, 형 238 00:18:59,407 --> 00:19:01,136 가자, 가마타츠! 239 00:19:01,136 --> 00:19:02,832 좋아~ 240 00:19:04,301 --> 00:19:05,735 코라보 인법! (コラボ忍法 風遁) 241 00:19:05,735 --> 00:19:08,227 풍둔, 두꺼비유염탄! (風遁, 蝦砲油炎彈) 242 00:19:13,332 --> 00:19:14,048 지금이야! 243 00:19:32,688 --> 00:19:35,399 됐다.. 형, 성공이야! 244 00:19:36,823 --> 00:19:38,101 잘했어! 245 00:19:59,573 --> 00:20:01,738 일단, 끝난 것 같아.. 246 00:20:02,294 --> 00:20:04,236 그럼, 우린 돌아간다~ 247 00:20:04,236 --> 00:20:06,235 응, 고마워! 248 00:20:06,235 --> 00:20:07,256 안녕~ 249 00:20:11,201 --> 00:20:12,015 유키마루! 250 00:20:50,085 --> 00:20:51,612 유키마루... 251 00:20:51,612 --> 00:20:53,835 함께 돌아가자.. 252 00:21:05,569 --> 00:21:10,673 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 253 00:21:10,673 --> 00:21:16,137 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 254 00:21:16,137 --> 00:21:21,411 間違いも戶惑いも全部 燒き付ける 실수도 망설임도 전부 태워버리자 255 00:21:21,411 --> 00:21:25,512 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 256 00:21:28,472 --> 00:21:31,069 http://cafe.naver.com/narutosmi 257 00:21:31,996 --> 00:21:36,979 幾つもの約束の その上に立っては 몇 가지의 약속 그 위에 올라서면 258 00:21:36,979 --> 00:21:42,910 かみ締める あの日零れ落ちた言葉 생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들 259 00:21:42,910 --> 00:21:48,085 こめられた思いは 誓いのようで 채워져있는 기억은 맹세 인듯한데 260 00:21:48,085 --> 00:21:52,607 口にすれば 今と始まりを繫ぐ 말하자면 지금과 시작을 잇겠지 261 00:21:53,295 --> 00:21:56,056 http://cafe.naver.com/narutosmi 262 00:21:56,624 --> 00:22:01,061 夢ではなくて 꿈은 아니야 263 00:22:01,061 --> 00:22:07,804 繒空事の世界でもない場所でさ 상상속의 세계에도 없는 장소에서 264 00:22:08,775 --> 00:22:13,907 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 265 00:22:13,907 --> 00:22:19,317 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 266 00:22:19,317 --> 00:22:24,579 間違いも戶惑いも全部 燒き付けて 실수도 망설임도 전부 태워버리고 267 00:22:24,579 --> 00:22:29,104 そのずっと 先を捉える 저 멀리 앞을 파악하자 268 00:22:29,875 --> 00:22:33,883 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 269 00:22:37,049 --> 00:22:38,521 면목없습니다 270 00:22:38,521 --> 00:22:41,473 나뭇잎이 방해할 줄이야.. 예상 밖의일 이었습니다 271 00:22:41,473 --> 00:22:44,051 그래서, 구렌은 죽었군.. 272 00:22:44,051 --> 00:22:47,963 유감스럽지만.. 상당히 재미있는 실력의 소유자였는데.. 273 00:22:47,963 --> 00:22:50,839 흥, 마음에도 없는 소리 274 00:22:50,839 --> 00:22:52,770 그리고, 유키마루에 대해서 말입니다.. 275 00:22:52,770 --> 00:22:54,338 버려라 276 00:22:54,338 --> 00:22:58,682 어차피 그의 몸을 손에 넣어봤자 헛수고일테니.. 277 00:22:59,637 --> 00:23:03,095 차회, '돌아가야 할 장소' 21689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.