All language subtitles for 나루토 111
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,111 --> 00:00:21,870
모두..좀 더 있으면
봉인이 끝난다!
2
00:00:21,870 --> 00:00:23,459
마지막까지 집중하도록!
3
00:00:23,459 --> 00:00:24,456
- 예!
- 예!
- 예!
4
00:01:09,591 --> 00:01:11,090
이것은 뭡니까?
5
00:01:12,298 --> 00:01:14,620
텐텐, 뒤에 괴물이에요!
6
00:01:14,620 --> 00:01:15,491
- 어?
7
00:01:15,491 --> 00:01:16,033
- 어?
- 응?
8
00:01:16,033 --> 00:01:17,989
이건 뭐야~~~!
9
00:01:24,865 --> 00:01:26,828
카카시 선배, 저건!
10
00:01:26,828 --> 00:01:28,432
끈질긴 녀석들이군..
11
00:01:28,432 --> 00:01:30,725
여기는 제가...
지금까지 진 빚도 있고...
12
00:01:30,725 --> 00:01:33,882
리, 저런 점액은
물리공격이 안 통한다구
13
00:01:33,882 --> 00:01:36,546
맞아, 나의 벌레도 말이지..
14
00:01:36,546 --> 00:01:38,301
쳇, 성가신 녀석들이군
15
00:01:38,957 --> 00:01:42,388
여기는 상급 닌자 둘에게
맡기는 편이 좋겠다
16
00:01:51,737 --> 00:01:55,303
"징그럽다"라고 하는 것은
이런 걸 두고 하는 건가?
17
00:01:55,303 --> 00:01:58,113
- 괴롭혀 주지
- 괴롭혀 주지
- 괴롭혀 주지
18
00:02:10,285 --> 00:02:12,740
라고 해도...역시 징그럽구만..
19
00:02:13,472 --> 00:02:17,622
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
20
00:02:17,622 --> 00:02:21,502
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
21
00:02:21,502 --> 00:02:25,479
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,631
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
23
00:02:29,918 --> 00:02:30,572
NEWEST
24
00:02:30,572 --> 00:02:30,780
NEWEST
25
00:02:30,780 --> 00:02:31,196
고독저격
26
00:02:31,196 --> 00:02:31,666
고독저격
27
00:02:31,666 --> 00:02:32,048
만취해적단
28
00:02:32,048 --> 00:02:32,412
만취해적단
29
00:02:32,412 --> 00:02:33,369
NEWEST+고독저격+만취해적단
30
00:02:33,369 --> 00:02:33,569
NEWEST+고독저격+만취해적단
31
00:02:33,569 --> 00:02:33,700
NEWEST+고독저격+만취해적단
32
00:02:33,700 --> 00:02:33,905
NEWEST+고독저격+만취해적단
33
00:02:33,905 --> 00:02:34,084
NEWEST+고독저격+만취해적단
34
00:02:34,084 --> 00:02:34,284
NEWEST+고독저격+만취해적단
35
00:02:34,284 --> 00:02:34,484
NEWEST+고독저격+만취해적단
36
00:02:34,484 --> 00:02:34,684
NEWEST+고독저격+만취해적단
37
00:02:34,684 --> 00:02:35,016
NEWEST+고독저격+만취해적단
38
00:02:35,016 --> 00:02:35,220
NEWEST+고독저격+만취해적단
39
00:02:35,220 --> 00:02:35,420
NEWEST+고독저격+만취해적단
40
00:02:35,420 --> 00:02:35,620
NEWEST+고독저격+만취해적단
41
00:02:35,620 --> 00:02:35,820
NEWEST+고독저격+만취해적단
42
00:02:35,820 --> 00:02:35,943
NEWEST+고독저격+만취해적단
43
00:02:35,943 --> 00:02:39,202
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
44
00:02:39,202 --> 00:02:42,542
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
45
00:02:42,542 --> 00:02:45,749
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
46
00:02:45,749 --> 00:02:48,980
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
47
00:02:48,980 --> 00:02:56,021
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
48
00:02:56,021 --> 00:02:59,216
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
49
00:02:59,216 --> 00:03:04,821
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
50
00:03:05,486 --> 00:03:08,745
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
51
00:03:08,745 --> 00:03:11,684
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
52
00:03:11,684 --> 00:03:14,965
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
53
00:03:14,965 --> 00:03:18,476
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
54
00:03:18,476 --> 00:03:21,662
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
55
00:03:21,662 --> 00:03:24,826
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
56
00:03:24,826 --> 00:03:28,199
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
57
00:03:28,199 --> 00:03:31,799
明日を照らして
내일을 비춰주네
58
00:03:31,799 --> 00:03:38,638
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
59
00:03:43,425 --> 00:03:47,574
- 깨져버린 약속 -
60
00:03:52,147 --> 00:03:54,007
린지는 어떻게 된 거냐?
61
00:03:54,007 --> 00:03:58,116
훨씬 전에
나의 수집품이 되었지
62
00:03:58,116 --> 00:03:59,183
뭐라고?
63
00:03:59,183 --> 00:04:01,831
쓸데없이 집요한 녀석이었어..
64
00:04:02,858 --> 00:04:05,887
계속해서.. 인가요?
65
00:04:05,887 --> 00:04:11,268
제가 오로치마루님께 연락을 하는
역할을 해도 괜찮은데요
66
00:04:11,268 --> 00:04:13,499
네가?
67
00:04:13,499 --> 00:04:18,072
난 당신의 종으로서 꽤 일해왔어
68
00:04:20,575 --> 00:04:25,059
오로치마루님의 시중을 드는 것은
나 하나만으로 충분하다
69
00:04:25,059 --> 00:04:29,265
젠장, 전부 네놈의
계산대로였단 말이냐!
70
00:04:29,265 --> 00:04:33,513
물론, 역시 오로치마루님은
훌륭하신 분이시다
71
00:04:33,513 --> 00:04:38,169
모든 것은 오로치마루님이
예상한 대로 진행되어가고..
72
00:04:38,169 --> 00:04:40,462
구렌과 유키마루의 마음은
73
00:04:40,462 --> 00:04:45,402
서로 돌아가야 할 곳이라고
생각할 정도로 신뢰가 쌓였다
74
00:04:45,402 --> 00:04:49,639
거기에 둘을 이어주는
숙명적인 관계를 말해버리면..
75
00:04:49,639 --> 00:04:53,712
유키마루는 분노로 인해
엄청난 힘을 발휘할 거라고..
76
00:04:53,712 --> 00:04:56,020
생각했다...
77
00:04:56,421 --> 00:05:00,496
하지만, 어머니를 죽인 것이
구렌이라고 알려줬어도
78
00:05:00,496 --> 00:05:04,729
유키마루의 분노가
폭발하는 일은 없었다
79
00:05:04,729 --> 00:05:07,549
어째서...어째서냐?
80
00:05:14,083 --> 00:05:18,229
인간의 마음이란
얼마나 이상한 건지...
81
00:05:18,229 --> 00:05:21,171
이 자식, 용서할 수 없어!
82
00:05:25,962 --> 00:05:29,385
유키마루와 구렌의 마음을
뭐라고 생각하는 거냐!
83
00:05:29,385 --> 00:05:32,429
사람의 마음은 너의 장난감이 아니야!
84
00:05:38,722 --> 00:05:41,178
너희의 목적이 뭐냐?
85
00:05:41,178 --> 00:05:44,566
나뭇잎마을과 아카츠키 뿐만이 아니야..
86
00:05:44,566 --> 00:05:50,460
각 닌자 마을과는 이제부터
길고 격렬한 싸움을 하게 된다
87
00:05:59,327 --> 00:06:04,113
오로치마루님은 혼란해질
미래를 예견하고 계셨다!
88
00:06:04,113 --> 00:06:08,075
삼미...유키마루는
그때를 위해서였었지만..
89
00:06:10,860 --> 00:06:13,087
알 수 없는 말만 지껄이고..
90
00:06:16,150 --> 00:06:17,198
구렌!
91
00:06:18,252 --> 00:06:21,645
유키마루와 가라!
반드시 보호 해야 해!
92
00:06:21,645 --> 00:06:24,431
응, 목숨과 바꿔서라도 꼭!
93
00:06:27,234 --> 00:06:30,813
여기는 못 지나간다!
넌 내가 손 좀 봐야겠어!
94
00:06:35,042 --> 00:06:36,343
사혼술!
(死魂の術)
95
00:06:48,396 --> 00:06:49,528
구렌...
96
00:06:50,196 --> 00:06:51,348
린지..
97
00:07:00,829 --> 00:07:04,036
약속할게! 너를 꼭 지켜줄 거야
98
00:07:10,877 --> 00:07:12,191
구렌씨!
99
00:07:12,191 --> 00:07:14,927
정둔,홍화열매!
(晶遁,紅果實)
100
00:07:17,994 --> 00:07:19,752
구렌씨!
101
00:07:19,752 --> 00:07:23,368
괜찮아, 금방 돌아올 거니까
거기서 기다려..
102
00:07:25,559 --> 00:07:27,917
기다리렴..
103
00:07:27,917 --> 00:07:30,218
반드시 데리러 올게..
104
00:07:33,035 --> 00:07:38,033
가지마! 나의 돌아갈 곳은
구렌씨 곁밖에 없어!
105
00:07:38,033 --> 00:07:41,356
걱정하지 마, 난 죽지 않아..
106
00:07:47,547 --> 00:07:49,214
뭐야?
107
00:07:50,276 --> 00:07:51,852
쓸데없는 짓이다
108
00:07:51,852 --> 00:07:53,702
원래 결정이라는 건
109
00:07:53,702 --> 00:07:59,393
같은 다면체의 물질들이
균일하게 정렬했을 때 생기는 것
110
00:07:59,393 --> 00:08:05,046
결정화할 때 박쥐가 내는
초음파로 공기를 진동시키면
111
00:08:05,046 --> 00:08:08,023
그것을 막는 게 가능하지
112
00:08:10,051 --> 00:08:14,830
그래, 원래부터 너의
정둔은 내 상대가 안 돼
113
00:08:18,986 --> 00:08:20,611
쓸데없는 짓이라고 말했을 텐데?
114
00:08:21,453 --> 00:08:23,728
죽어도 귀찮은 녀석이군..
115
00:08:33,624 --> 00:08:37,090
구렌의 다음은, 너다 유키마루!
116
00:08:52,079 --> 00:08:53,902
죽게두지 않아
117
00:08:53,902 --> 00:08:56,264
유키마루는 내 목숨을
바꿔서라도 지킨다!
118
00:08:56,834 --> 00:08:57,776
구렌씨!!
119
00:08:59,151 --> 00:09:02,055
너의 정둔은 더는 통하지 않아
120
00:09:02,055 --> 00:09:04,770
죽은 사람에겐 뭘해도 쓸데없는 짓이다
121
00:09:06,083 --> 00:09:09,066
이걸로 박쥐는 조종하지 못하겠지
122
00:09:10,429 --> 00:09:11,974
정둔
(晶遁)
123
00:09:13,707 --> 00:09:14,945
뭐야?!!
124
00:09:14,945 --> 00:09:17,796
얌전히 저승으로 돌아가는 게 좋아!
125
00:09:24,166 --> 00:09:25,538
구렌!
126
00:09:33,845 --> 00:09:35,363
안돼!!
127
00:10:02,411 --> 00:10:04,763
가지마!!
128
00:10:25,253 --> 00:10:27,396
술법이 깨졌군
129
00:10:27,396 --> 00:10:30,071
그런.. 거짓말이지?
130
00:10:30,071 --> 00:10:35,393
계속.. 계속 유키마루를
지켜준다고 했잖아
131
00:10:45,272 --> 00:10:46,893
유키마루!
132
00:10:52,614 --> 00:10:55,482
슬슬 삼미(三尾)도 지쳤을 거야..
133
00:10:55,482 --> 00:10:57,122
단숨에 결판 짓겠어!
134
00:10:59,676 --> 00:11:00,637
뭐지?
135
00:11:03,993 --> 00:11:08,056
대체, 삼미(三尾)의 어디에
이런 힘이 남아있는 거지?
136
00:11:08,056 --> 00:11:09,270
모르겠습니다!
137
00:11:09,270 --> 00:11:12,026
단지, 갑자기 차크라의 양이 증가한듯 합니다
138
00:11:45,854 --> 00:11:47,980
야마토, 목둔(木遁)으로 견제해라
139
00:11:47,980 --> 00:11:49,448
내가 숨통을 끊겠어!
140
00:11:49,448 --> 00:11:50,466
예!
141
00:12:01,869 --> 00:12:03,195
뇌절!
(雷切)
142
00:12:28,530 --> 00:12:29,565
카카시 선배!
143
00:12:29,565 --> 00:12:30,830
응
144
00:12:32,684 --> 00:12:35,396
봉인반을 수색, 구출해라!
145
00:12:35,396 --> 00:12:36,551
- 예!
- 예!
146
00:12:48,360 --> 00:12:49,793
삼미(三尾)!!
147
00:12:58,452 --> 00:13:02,244
강한 유대감으로 이어졌던
구렌을 잃은 지금,
148
00:13:02,244 --> 00:13:05,937
마침내 유키마루는
잠들어 있던 힘을 발휘했다
149
00:13:05,937 --> 00:13:10,636
돌아갈 장소를 잃은
슬픔이 이 정도로 컸을 줄이야
150
00:13:11,489 --> 00:13:13,191
유키마루, 그만둬!
151
00:13:16,016 --> 00:13:17,285
안돼!
152
00:13:19,704 --> 00:13:21,328
유키마루!
153
00:13:22,114 --> 00:13:24,765
들려? 유키마루!
154
00:13:24,765 --> 00:13:27,582
나야, 나루토라고!
155
00:13:27,582 --> 00:13:29,933
부탁이야, 정신차려
156
00:13:29,933 --> 00:13:31,002
유키마루!
157
00:13:38,196 --> 00:13:39,674
제길...
158
00:13:40,205 --> 00:13:41,647
진정해
159
00:13:47,796 --> 00:13:48,605
유키마루..
160
00:14:11,860 --> 00:14:13,796
전부 죽여버려
161
00:14:13,796 --> 00:14:15,278
부숴버려라!
162
00:14:39,140 --> 00:14:40,696
내가 막을 수밖에 없어!
163
00:14:41,249 --> 00:14:43,325
다중그림자분신술
(多重影分身の術)
164
00:14:44,357 --> 00:14:45,585
간다!
165
00:14:59,828 --> 00:15:02,328
쳇, 나선환이 듣지 않아..
166
00:15:03,099 --> 00:15:06,773
그래도 풍둔나선수리검은 쓰지 않아..
167
00:15:09,145 --> 00:15:11,491
그렇다면, 내가 할 수 있는건..
168
00:15:15,008 --> 00:15:16,682
소환술!
(口寄せの術)
169
00:15:21,325 --> 00:15:25,528
아~ 형, 저거 삼미(三尾)지?
170
00:15:25,528 --> 00:15:29,960
역시 또 귀찮은 일이 생겼잖아!
171
00:15:29,960 --> 00:15:33,035
그렇지 않음 너희를 부르지 않는다구!
172
00:15:33,035 --> 00:15:35,718
가마타츠,
가마철포 준비해!
173
00:15:35,718 --> 00:15:36,377
알았어!
174
00:15:36,377 --> 00:15:37,563
가마타츠, 기다려!
175
00:15:38,333 --> 00:15:40,734
뭐야, 한시가 급하다구!
176
00:15:40,734 --> 00:15:42,412
생각 좀 해봐!
177
00:15:42,412 --> 00:15:47,377
상대는 미수야, 호수에 살고 있는
거대한 괴물 거북이라고!
178
00:15:47,377 --> 00:15:49,837
풍둔으로 위력을 더한다 해도,
179
00:15:49,837 --> 00:15:54,211
수둔의 가마철포가 상대한테
얼마나 타격을 주겠냐?
180
00:15:55,042 --> 00:15:58,487
수둔(水遁)에 대항하려면,
토둔(土遁)이 필요하잖아!
181
00:16:03,823 --> 00:16:06,937
그렇지만, 꾸물거릴 시간이 없다구!
182
00:16:06,937 --> 00:16:09,636
나에겐, 풍둔(風遁)밖에 없으니까
어쩔 수 없..!
183
00:16:10,369 --> 00:16:11,433
풍둔(風遁)?
184
00:16:12,001 --> 00:16:16,190
나.. 사스케와의
궁합이 좋았었네..
185
00:16:16,190 --> 00:16:19,395
그래, 번개에 이길 수 있는 건 바람뿐이야!
186
00:16:19,395 --> 00:16:21,812
아니, 그게 아니고..
187
00:16:21,812 --> 00:16:22,706
응..?
188
00:16:23,270 --> 00:16:27,119
불을 살려서 더욱 큰
힘으로 만들 수 있는 건..
189
00:16:27,119 --> 00:16:29,502
바람의 힘뿐이라는 거야..
190
00:16:31,050 --> 00:16:32,896
화둔(火遁)이었어..
191
00:16:32,896 --> 00:16:34,795
화둔(火遁)이 어쨌는데?
192
00:16:34,795 --> 00:16:37,171
화둔 이었다면,
내 바람으로..
193
00:16:37,171 --> 00:16:38,924
내가 도와주지!
194
00:16:38,924 --> 00:16:41,468
너 화둔(火遁)사용할 수 있어?
195
00:16:41,468 --> 00:16:43,392
물론 가능하지!
196
00:16:43,392 --> 00:16:46,308
어째서 그걸 빨리 말하지 않은 거야!
197
00:16:46,308 --> 00:16:48,407
네가 듣질 않았잖아!
198
00:16:48,407 --> 00:16:50,410
그래서, 화둔을 어떻게 해야 하는데?
199
00:16:50,410 --> 00:16:52,504
응, 화둔이라면!
200
00:16:55,136 --> 00:16:57,652
아, 뭐야~ 왜 그래~!
201
00:16:57,652 --> 00:17:01,168
젠장.. 좋은 생각인 줄 알았는데..!
202
00:17:01,168 --> 00:17:04,673
아, 뭐야~ 대체 뭐가 어떻기에 그러는 거야~~
203
00:17:04,673 --> 00:17:09,131
아니, 불을 살려서 더욱 큰
힘을 가할 수 있는 건
204
00:17:09,131 --> 00:17:11,924
내 바람밖에 없다고 생각했는데..
205
00:17:11,924 --> 00:17:14,231
불은 물에 약한 성질이잖아..
206
00:17:15,119 --> 00:17:19,476
그렇지, 그럼 수둔을 뛰어넘는
더욱 강렬한 불꽃으로
207
00:17:19,476 --> 00:17:21,807
물을 증발시켜 버리면 되잖아!
208
00:17:23,334 --> 00:17:24,409
야, 가마타츠!
209
00:17:24,409 --> 00:17:26,363
왜, 형..?
210
00:17:26,363 --> 00:17:30,869
서둘러 마을로 돌아가서
두꺼비 기름을 가득 마시고 와!
211
00:17:30,869 --> 00:17:33,620
잘 들어, 제한시간은 1분이야!
212
00:17:33,620 --> 00:17:36,339
1분이 지나면 돌아와야 한다구!
213
00:17:36,339 --> 00:17:37,744
알았어!
214
00:17:42,027 --> 00:17:43,605
그렇구나!
215
00:17:43,605 --> 00:17:46,423
물 대신 기름으로 가마철포를 쏘면,
216
00:17:46,423 --> 00:17:48,652
한 쪽에 기름이 번지게 돼!
217
00:17:48,652 --> 00:17:52,616
그곳에 가마키치의 화둔으로,
기름에 불을 붙인다!
218
00:17:52,616 --> 00:17:57,269
그렇지, 그거라면 가마철포와
같은 타이밍으로 발사할 수 있어!
219
00:17:57,269 --> 00:17:58,953
연습도 필요 없다구!
220
00:17:58,953 --> 00:18:01,262
좋아, 이길 수 있어!
221
00:18:02,052 --> 00:18:03,341
유키마루!
222
00:18:07,047 --> 00:18:10,433
구렌.. 네가 지키지 못한 약속..
223
00:18:11,033 --> 00:18:13,465
내가 반드시 지켜내겠어!
224
00:18:13,465 --> 00:18:15,665
나루토~ 1분 지났다구!
225
00:18:15,665 --> 00:18:17,513
응!
226
00:18:17,513 --> 00:18:19,276
소환술!
(口寄せの術)
227
00:18:20,384 --> 00:18:21,663
충분히 마셨지?
228
00:18:21,663 --> 00:18:22,406
응...
229
00:18:23,012 --> 00:18:24,633
어떻게든 될 것 같아..
230
00:18:26,147 --> 00:18:28,353
음~ 나루토, 준비는 됐다!
231
00:18:28,353 --> 00:18:29,101
응!
232
00:18:34,497 --> 00:18:37,329
잘 들어, 이 신코라보 인술로!
(新コラボ忍法)
233
00:18:37,329 --> 00:18:39,327
녀석의 얼굴을 태운다!
234
00:18:39,327 --> 00:18:40,957
약점은 '눈'이야!
235
00:18:48,175 --> 00:18:50,288
좋아, 준비됐겠지?
236
00:18:50,288 --> 00:18:53,927
단숨에 실전이군!
실패는 용서하지 않는다구!
237
00:18:53,927 --> 00:18:55,855
알았어, 형
238
00:18:59,407 --> 00:19:01,136
가자, 가마타츠!
239
00:19:01,136 --> 00:19:02,832
좋아~
240
00:19:04,301 --> 00:19:05,735
코라보 인법!
(コラボ忍法 風遁)
241
00:19:05,735 --> 00:19:08,227
풍둔, 두꺼비유염탄!
(風遁, 蝦砲油炎彈)
242
00:19:13,332 --> 00:19:14,048
지금이야!
243
00:19:32,688 --> 00:19:35,399
됐다.. 형, 성공이야!
244
00:19:36,823 --> 00:19:38,101
잘했어!
245
00:19:59,573 --> 00:20:01,738
일단, 끝난 것 같아..
246
00:20:02,294 --> 00:20:04,236
그럼, 우린 돌아간다~
247
00:20:04,236 --> 00:20:06,235
응, 고마워!
248
00:20:06,235 --> 00:20:07,256
안녕~
249
00:20:11,201 --> 00:20:12,015
유키마루!
250
00:20:50,085 --> 00:20:51,612
유키마루...
251
00:20:51,612 --> 00:20:53,835
함께 돌아가자..
252
00:21:05,569 --> 00:21:10,673
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
253
00:21:10,673 --> 00:21:16,137
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
254
00:21:16,137 --> 00:21:21,411
間違いも戶惑いも全部 燒き付ける
실수도 망설임도 전부 태워버리자
255
00:21:21,411 --> 00:21:25,512
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
256
00:21:28,472 --> 00:21:31,069
http://cafe.naver.com/narutosmi
257
00:21:31,996 --> 00:21:36,979
幾つもの約束の その上に立っては
몇 가지의 약속 그 위에 올라서면
258
00:21:36,979 --> 00:21:42,910
かみ締める あの日零れ落ちた言葉
생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들
259
00:21:42,910 --> 00:21:48,085
こめられた思いは 誓いのようで
채워져있는 기억은 맹세 인듯한데
260
00:21:48,085 --> 00:21:52,607
口にすれば 今と始まりを繫ぐ
말하자면 지금과 시작을 잇겠지
261
00:21:53,295 --> 00:21:56,056
http://cafe.naver.com/narutosmi
262
00:21:56,624 --> 00:22:01,061
夢ではなくて
꿈은 아니야
263
00:22:01,061 --> 00:22:07,804
繒空事の世界でもない場所でさ
상상속의 세계에도 없는 장소에서
264
00:22:08,775 --> 00:22:13,907
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
265
00:22:13,907 --> 00:22:19,317
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
266
00:22:19,317 --> 00:22:24,579
間違いも戶惑いも全部 燒き付けて
실수도 망설임도 전부 태워버리고
267
00:22:24,579 --> 00:22:29,104
そのずっと 先を捉える
저 멀리 앞을 파악하자
268
00:22:29,875 --> 00:22:33,883
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
269
00:22:37,049 --> 00:22:38,521
면목없습니다
270
00:22:38,521 --> 00:22:41,473
나뭇잎이 방해할 줄이야..
예상 밖의일 이었습니다
271
00:22:41,473 --> 00:22:44,051
그래서, 구렌은 죽었군..
272
00:22:44,051 --> 00:22:47,963
유감스럽지만.. 상당히
재미있는 실력의 소유자였는데..
273
00:22:47,963 --> 00:22:50,839
흥, 마음에도 없는 소리
274
00:22:50,839 --> 00:22:52,770
그리고, 유키마루에 대해서 말입니다..
275
00:22:52,770 --> 00:22:54,338
버려라
276
00:22:54,338 --> 00:22:58,682
어차피 그의 몸을
손에 넣어봤자 헛수고일테니..
277
00:22:59,637 --> 00:23:03,095
차회,
'돌아가야 할 장소'
21689