All language subtitles for 나루토 110
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,935 --> 00:00:08,599
으악~~~~~ 뭐야 이거
적의 술법?
2
00:00:09,078 --> 00:00:10,946
다..달..달팽이?
3
00:00:11,137 --> 00:00:14,103
츠나데님의 소환수,
카츠유 님이야!
4
00:00:14,167 --> 00:00:15,685
- 죄송합니다
- 죄송합니다
5
00:00:15,685 --> 00:00:16,936
어떻게 여기에?
6
00:00:17,031 --> 00:00:19,786
카츠유님 와 주셨군요
7
00:00:20,805 --> 00:00:24,074
츠나데님이 전에
전해드린 술법만으로는..
8
00:00:24,218 --> 00:00:28,682
미수를 상대로 어느 정도
효과가 있을지 걱정하셨습니다
9
00:00:29,354 --> 00:00:32,451
그래서 저에게
봉인술을 위한 차크라를..
10
00:00:32,451 --> 00:00:34,310
여러분에게 전달해 주라고..
11
00:00:34,606 --> 00:00:35,676
도움을 주셔서 감사합니다
12
00:00:36,198 --> 00:00:38,876
당장 여러분에게 나누어 주겠습니다
13
00:00:39,170 --> 00:00:40,420
부탁합니다
14
00:00:40,710 --> 00:00:42,223
잘 알겠습니다
15
00:00:56,550 --> 00:01:00,424
츠나데녀석...
카츠유를 보냈단 말인가!
16
00:01:00,424 --> 00:01:04,423
젠장..좀 더...
좀 더 힘을 내라...유키마루!
17
00:01:22,599 --> 00:01:23,573
나루토!
18
00:01:25,089 --> 00:01:26,565
무슨 일 이냐구!
19
00:01:29,304 --> 00:01:30,850
용서 받을 수 있을까?
20
00:01:31,794 --> 00:01:34,430
아니.. 용서해 줄까?
21
00:01:35,680 --> 00:01:39,016
어머니를 죽인게
나란걸 알면..
22
00:01:40,816 --> 00:01:41,999
유키마루는..!
23
00:01:42,233 --> 00:01:46,091
참나..아직도 그런걸로
망설이고 있는거야?
24
00:01:46,944 --> 00:01:50,310
유키마루를 이 손으로
지킬 각오는 되어있다!
25
00:01:50,568 --> 00:01:52,841
나라면..망설이지 않아!
26
00:01:54,776 --> 00:01:59,186
미워하든, 거부하든..
비록 증오를 하더라도..
27
00:01:59,784 --> 00:02:02,100
녀석이 내가 있는 곳을..
28
00:02:02,262 --> 00:02:04,674
돌아갈 장소라고 생각하든 안하든..
29
00:02:04,928 --> 00:02:06,712
그런거 상관없어!
30
00:02:06,968 --> 00:02:08,660
나라면.. 망설이지 않아!
31
00:02:10,456 --> 00:02:13,735
맞아...
나루토, 나 역시..
32
00:02:14,168 --> 00:02:15,801
너 처럼 바보가 되어 보겠어
33
00:02:15,801 --> 00:02:17,760
응? 뭐라고!
34
00:02:19,440 --> 00:02:20,796
서두르자!
35
00:02:27,128 --> 00:02:28,420
(유키마루!)
36
00:02:35,484 --> 00:02:38,180
(호수면 아래에 삼미의 차크라가..!)
37
00:02:38,345 --> 00:02:42,319
괴..굉장해..지금이라도
차크라가 폭발할 것 같아
38
00:02:42,468 --> 00:02:45,685
이..이럴수가..
카츠유님의 차크라가 없었다면..
39
00:02:45,685 --> 00:02:47,550
내 힘만으로는 도저히....
40
00:02:47,584 --> 00:02:51,079
잘들어, 삼미의 힘이
오로치마루의 것이 되든..
41
00:02:51,244 --> 00:02:53,166
아카츠키의 수중에 들어가든..
42
00:02:53,427 --> 00:02:56,297
나뭇잎에게는 엄청난 위협이 된다!
43
00:02:58,598 --> 00:03:02,484
하지만, 지금 삼미는
우리들의 손에 있다
44
00:03:03,181 --> 00:03:05,943
나뭇잎 마을을...동료들을...
45
00:03:06,304 --> 00:03:08,782
이 힘으로부터 지킬 수 있는것은..
46
00:03:08,782 --> 00:03:10,185
우리들 뿐이다!
47
00:03:10,533 --> 00:03:11,542
- 예!
- 예!
- 예!
48
00:03:12,130 --> 00:03:16,634
카츠유님, 차크라를
좀 더 강하게 해주시겠습니까?
49
00:03:16,954 --> 00:03:19,007
예! 해 보겠습니다.
50
00:03:19,362 --> 00:03:22,677
단번에...이공간 봉인까지
해 보겠습니다
51
00:03:41,766 --> 00:03:45,723
녀석들 아직도 삼미를
꼼짝 못하게 하고 있는건가!
52
00:03:50,313 --> 00:03:53,859
유키마루! 삼미의
난폭한 마음을 자극해라!
53
00:03:54,115 --> 00:03:58,699
날뛰어라! 나뭇잎 녀석들을
전부 짓밟아 버려라!
54
00:04:03,263 --> 00:04:07,413
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
55
00:04:07,413 --> 00:04:11,293
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
56
00:04:11,293 --> 00:04:15,270
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
57
00:04:15,270 --> 00:04:19,422
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
58
00:04:19,709 --> 00:04:20,363
NEWEST
59
00:04:20,363 --> 00:04:20,571
NEWEST
60
00:04:20,571 --> 00:04:20,987
고독저격
61
00:04:20,987 --> 00:04:21,457
고독저격
62
00:04:21,457 --> 00:04:21,839
만취해적단
63
00:04:21,839 --> 00:04:22,203
만취해적단
64
00:04:22,203 --> 00:04:23,160
NEWEST+고독저격+만취해적단
65
00:04:23,160 --> 00:04:23,360
NEWEST+고독저격+만취해적단
66
00:04:23,360 --> 00:04:23,491
NEWEST+고독저격+만취해적단
67
00:04:23,491 --> 00:04:23,696
NEWEST+고독저격+만취해적단
68
00:04:23,696 --> 00:04:23,875
NEWEST+고독저격+만취해적단
69
00:04:23,875 --> 00:04:24,075
NEWEST+고독저격+만취해적단
70
00:04:24,075 --> 00:04:24,275
NEWEST+고독저격+만취해적단
71
00:04:24,275 --> 00:04:24,475
NEWEST+고독저격+만취해적단
72
00:04:24,475 --> 00:04:24,807
NEWEST+고독저격+만취해적단
73
00:04:24,807 --> 00:04:25,011
NEWEST+고독저격+만취해적단
74
00:04:25,011 --> 00:04:25,211
NEWEST+고독저격+만취해적단
75
00:04:25,211 --> 00:04:25,411
NEWEST+고독저격+만취해적단
76
00:04:25,411 --> 00:04:25,611
NEWEST+고독저격+만취해적단
77
00:04:25,611 --> 00:04:25,734
NEWEST+고독저격+만취해적단
78
00:04:25,734 --> 00:04:28,993
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
79
00:04:28,993 --> 00:04:32,333
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
80
00:04:32,333 --> 00:04:35,540
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
81
00:04:35,540 --> 00:04:38,771
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
82
00:04:38,771 --> 00:04:45,812
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
83
00:04:45,812 --> 00:04:49,007
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
84
00:04:49,007 --> 00:04:54,612
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
85
00:04:55,277 --> 00:04:58,536
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
86
00:04:58,536 --> 00:05:01,475
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
87
00:05:01,475 --> 00:05:04,756
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
88
00:05:04,756 --> 00:05:08,267
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
89
00:05:08,267 --> 00:05:11,453
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
90
00:05:11,453 --> 00:05:14,617
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
91
00:05:14,617 --> 00:05:17,990
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
92
00:05:17,990 --> 00:05:21,590
明日を照らして
내일을 비춰주네
93
00:05:21,590 --> 00:05:28,429
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
94
00:05:33,422 --> 00:05:37,930
- 죄의 기억 -
95
00:05:38,186 --> 00:05:40,264
사이, 너도 녀석들에게 당한거야?
96
00:05:40,389 --> 00:05:44,273
예, 유키마루를 빼앗겼습니다
97
00:05:46,962 --> 00:05:47,995
이건....
98
00:05:48,873 --> 00:05:51,577
틀림없습니다..녀석들입니다
99
00:05:51,991 --> 00:05:53,512
기다리라구..
100
00:05:55,385 --> 00:05:58,825
뭐 하는겁니까?
끈질긴 근성으로 복수하자구요!
101
00:05:58,825 --> 00:06:02,204
지금 뛰어들면 같은
편끼리 싸우게 될 지도 몰라
102
00:06:02,274 --> 00:06:06,569
맞아, 저 안개속이라면
아카마루의 코도 소용이 없어
103
00:06:08,602 --> 00:06:11,509
지금은 잠시동안
상황을 지켜보죠
104
00:06:11,644 --> 00:06:14,927
아~~~~~~! 부,분합니다!
105
00:06:24,682 --> 00:06:26,351
(적은 유키마루를 사용해서..)
106
00:06:26,618 --> 00:06:29,116
(삼미를 조종하려 하는건가!)
107
00:06:32,381 --> 00:06:35,877
(이대로라면 시즈네의
봉인반이 위험하다)
108
00:06:37,844 --> 00:06:39,570
(조금 성가시게 ?榮째?..)
109
00:06:40,853 --> 00:06:45,440
(이 정도 숫자의 분신을
전부 피하는 것은..불가능하다!)
110
00:06:54,716 --> 00:06:55,542
틀렸다!
111
00:06:55,934 --> 00:06:57,050
(다 피할 수가 없어!)
112
00:07:10,825 --> 00:07:12,338
슬슬...결말을 지어볼까!
113
00:07:13,642 --> 00:07:14,958
연막감옥!
(煙幕牢!)
114
00:07:26,517 --> 00:07:28,947
소문으로 듣던
나뭇잎의 카카시를..
115
00:07:29,298 --> 00:07:32,830
나의 이 손으로 쓰러트릴
기회를 잡게 될 줄이야..
116
00:07:34,481 --> 00:07:37,280
세상은 오래살고 볼 일이야..
117
00:07:41,335 --> 00:07:45,455
나도 너 정도는 아니지만
그림자 분신술을 사용할 수 있다
118
00:07:46,454 --> 00:07:48,021
뇌절!
(雷切)
119
00:07:51,356 --> 00:07:52,749
곤란한데..
120
00:08:02,512 --> 00:08:06,779
누구하고 연기는 높은곳이 좋다는군
121
00:08:07,559 --> 00:08:09,673
연막 용!
(煙龍)
122
00:08:13,574 --> 00:08:17,243
자유자제로 모습을 바꾸는
연기에 목둔은 불리..
123
00:08:17,243 --> 00:08:18,729
그렇다면...
124
00:08:18,729 --> 00:08:21,223
이쪽도 스타일을 바꾸는 수 밖에!
125
00:08:21,223 --> 00:08:23,276
수둔, 물포
(水遁, 水發)
126
00:08:28,927 --> 00:08:29,893
뭐야?!
127
00:08:33,023 --> 00:08:36,043
기체인 연기는 물로 액체화시키면,
128
00:08:36,043 --> 00:08:38,527
자유자재로 컨트롤이 되지않아
129
00:08:38,527 --> 00:08:40,989
수둔을 사용하는 나에게는
130
00:08:40,989 --> 00:08:43,515
이제 너의 술법은 소용없다
131
00:08:50,095 --> 00:08:51,650
받아라!
132
00:09:00,985 --> 00:09:04,282
제3의 손이 있다는 걸 잊지 말라고
133
00:09:19,694 --> 00:09:21,864
놀이는 끝이야
134
00:09:27,762 --> 00:09:29,126
소용없어
135
00:09:29,936 --> 00:09:31,884
방추의 진
(方錐の陣)
136
00:09:35,944 --> 00:09:38,423
왜... 어째서지?
137
00:09:38,423 --> 00:09:42,938
네 술법은 내 벌레들에게
있어서 상당한 강적이였다
138
00:09:42,938 --> 00:09:47,364
그러나, 휴우가 일족의
히나타와 한번 싸웠던게
139
00:09:47,364 --> 00:09:49,061
네 패배의 이유다
140
00:09:49,061 --> 00:09:50,897
왜냐하면..
141
00:09:52,677 --> 00:09:55,777
히나타, 할 말이 있다
142
00:09:55,777 --> 00:09:58,222
시노, 무슨 일이야?
143
00:09:58,222 --> 00:10:02,240
그 정둔술사에 대해서
사소한 것이라도 좋아
144
00:10:02,240 --> 00:10:05,287
뭔가 신경쓰이는 것이
있다면 알려줬으면 좋겠어
145
00:10:06,021 --> 00:10:10,270
유감이지만 그녀의 술법은 완벽해..
146
00:10:10,270 --> 00:10:13,292
급히 차크라로
전신을 감싸지 않았으면
147
00:10:13,292 --> 00:10:15,930
지금쯤 나는...
148
00:10:15,930 --> 00:10:21,429
전신에 차크라라고 하면
시노, 그 끈적거리는 사람을 조심해
149
00:10:21,429 --> 00:10:24,355
시노에게 있어선 강적이 될거야
150
00:10:24,355 --> 00:10:25,949
무슨 말이지?
151
00:10:25,949 --> 00:10:28,645
적의 술법은 몸 그 자체
152
00:10:28,645 --> 00:10:35,222
보디슈트의 안은 차크라로 가득 차있어서
체형을 자유롭게 변형할 수 있어
153
00:10:35,222 --> 00:10:40,643
유권을 때렸을때도
몸을 비틀어서 통과하듯이 피했어
154
00:10:40,643 --> 00:10:43,563
유권을 피했다고?
155
00:10:43,563 --> 00:10:48,694
문제는 그때
빗나간 내손에 닿았던 액체
156
00:10:48,694 --> 00:10:56,438
적의 몸은 전신이
끈끈이 같은 점액으로 감싸져 있어
157
00:10:56,438 --> 00:10:58,481
사전에 정보는 가지고 있었다
158
00:10:58,481 --> 00:11:00,362
그러니까 처음에는
159
00:11:00,362 --> 00:11:05,334
그 번거로운 끈끈이막을
네 몸으로부터 깍아내는데 집중했다
160
00:11:05,334 --> 00:11:07,368
으... 처음부터...
161
00:11:07,368 --> 00:11:12,827
그래, 너의 그 점액막을
조금이라도 얇게 하기 위해서
162
00:11:12,827 --> 00:11:19,282
게다가 공격을 집중함으로써
얇은 막은 간단히 찢을 수 있었지
163
00:11:20,356 --> 00:11:21,715
끝이다
164
00:11:35,267 --> 00:11:36,364
끝났나?
165
00:11:36,364 --> 00:11:37,935
예!
166
00:11:37,935 --> 00:11:39,334
시간은 걸렸지만...
167
00:11:40,634 --> 00:11:42,640
카카시 선생님!
168
00:11:44,278 --> 00:11:45,780
무사하셨군요
169
00:11:45,780 --> 00:11:48,070
너희들이야 말로 괜찮니?
170
00:11:48,070 --> 00:11:49,920
뭐, 어떻게든..
171
00:11:49,920 --> 00:11:52,672
그보다 나루토는?
172
00:11:52,672 --> 00:11:54,268
아직 찾지 못했다
173
00:11:54,268 --> 00:11:56,403
죄송합니다.. 유키마루를...
174
00:11:56,403 --> 00:11:57,841
그래..
175
00:11:59,368 --> 00:12:03,833
그럼, 우리들은
봉인반의 측면을 엄호한다
176
00:12:03,833 --> 00:12:06,011
- 예!
- 예!
177
00:12:06,011 --> 00:12:10,521
그리고 또 한 가지
유키마루를 탈환해서 보호 하는 거다
178
00:12:10,521 --> 00:12:13,433
우선은 봉인반의 상태를 보러 간다
179
00:12:13,433 --> 00:12:16,158
아무래도 고전중인 것 같으니 말이야
180
00:12:42,270 --> 00:12:44,481
이번에야 말로 삼미를!
181
00:12:44,481 --> 00:12:50,377
이노 서두르지마 차크라를
안정시키는데 정신을 집중하는 거야
182
00:12:50,377 --> 00:12:52,086
예..옛!
183
00:12:59,995 --> 00:13:01,681
안되나..
184
00:13:01,681 --> 00:13:04,186
아직 부족한건가..
185
00:13:09,939 --> 00:13:12,410
이 자식.. 안되는거냐?
186
00:13:12,410 --> 00:13:15,903
유키마루의 힘은
그정도밖에 안되는 거냐?
187
00:13:19,138 --> 00:13:22,228
이런 걸로는 더 이상 듣지 않아
188
00:13:28,005 --> 00:13:30,701
이렇게 되면 최후의 수단이다
189
00:13:30,701 --> 00:13:34,127
이것만은 쓰고 싶지 않았지만
190
00:13:36,582 --> 00:13:40,318
오로치마루님을 위해 죽어줘야 겠어
191
00:13:49,353 --> 00:13:51,214
유키마루!
192
00:13:51,214 --> 00:13:52,831
괜찮아?
193
00:13:52,831 --> 00:13:55,805
너희들 역시 살아 있었나?
194
00:13:55,805 --> 00:13:58,947
정신차려, 왜 그래!
195
00:14:02,597 --> 00:14:08,292
어이 유키마루 정신차려
유키마루!
196
00:14:21,258 --> 00:14:26,077
역시 돌아와 줬구나
197
00:14:26,077 --> 00:14:30,284
구렌씨, 내가 생각해 주고 있었으니까
198
00:14:30,284 --> 00:14:35,133
생각해 주는 사람이
있는 곳이 돌아갈 장소니까
199
00:14:35,133 --> 00:14:39,110
아아.. 그래
200
00:14:39,110 --> 00:14:43,601
네가 생각해 주고 있었으니까
돌아올 수 있었던 거야
201
00:14:43,601 --> 00:14:44,836
응..
202
00:14:44,836 --> 00:14:51,803
삼미의 이공간 속에 갇혀 있을때도
줄곧 나도 너를 생각하고 있었어
203
00:14:51,803 --> 00:14:56,422
그러니까 유키마루는
내가 있는 곳으로 돌아와야 해
204
00:14:56,422 --> 00:15:02,443
기뻐.. 나는 돌아갈거야
구렌씨의 곁으로..
205
00:15:02,443 --> 00:15:07,766
내가 돌아갈 곳은
구렌씨밖에 없어...
206
00:15:12,347 --> 00:15:18,282
아..그래, 네가 돌아갈 곳은
이제 거기밖에 없어
207
00:15:18,282 --> 00:15:23,126
돌아가야할 엄마를 잃어버렸으니까
208
00:15:24,587 --> 00:15:27,194
그만해, 너는 닥치고 있어
209
00:15:27,194 --> 00:15:29,956
아니, 이것만은 말해야겠어
210
00:15:29,956 --> 00:15:32,829
들어라 유키마루!!
211
00:15:34,897 --> 00:15:37,070
닥치라고 말했잖아!
212
00:15:38,292 --> 00:15:40,670
나루토, 괜찮아..
213
00:15:41,169 --> 00:15:42,413
그렇지만!
214
00:15:42,817 --> 00:15:44,206
괜찮아!
215
00:15:44,206 --> 00:15:46,849
네가 가르쳐 줬으니까...
216
00:15:47,421 --> 00:15:48,536
구렌...
217
00:15:52,909 --> 00:15:54,692
각오 하고 있었군그래~
218
00:15:54,692 --> 00:15:56,617
대단하시구만~
219
00:15:56,617 --> 00:15:58,591
유키마루, 잘 들어라
220
00:16:01,082 --> 00:16:04,441
너의 돌아갈 장소를 빼앗은 건..
221
00:16:04,441 --> 00:16:09,697
하얀 동백꽃을 네 어미의 피로
붉게 물들인 건,
222
00:16:18,245 --> 00:16:21,760
네 어미를 죽인 건
그 여자,
223
00:16:22,661 --> 00:16:24,121
구렌이다!!
224
00:16:25,448 --> 00:16:27,994
구렌의 본성은 악마다
225
00:16:28,430 --> 00:16:30,674
어미를 죽인걸 숨긴 채,
226
00:16:30,674 --> 00:16:33,866
널 이용하려고 접근하고
자신을 믿게 해서,
227
00:16:33,866 --> 00:16:36,245
계속 이용해 왔으니 말이야!
228
00:16:42,564 --> 00:16:45,146
유키마루, 밉지?
229
00:16:45,146 --> 00:16:47,264
죽여버리고 싶지?
230
00:16:47,264 --> 00:16:49,022
아무도 말리지 않아
231
00:16:49,022 --> 00:16:50,388
왜 말리겠어!
232
00:16:50,388 --> 00:16:53,838
자, 그 분노를 삼미(三尾)에게 쏟는거야!
233
00:16:54,032 --> 00:16:58,893
삼미에게 눈에 보이는 건 전부 다
부숴버리라고 명령하는 거야!!
234
00:16:59,137 --> 00:17:00,575
이 자식이!!
235
00:17:02,765 --> 00:17:03,934
입 다물어!!
236
00:17:13,264 --> 00:17:14,984
구렌씨...
237
00:17:14,984 --> 00:17:17,297
유키마루.. 미안해..
238
00:17:17,512 --> 00:17:20,072
저 녀석의 한 말은 사실이야..
239
00:17:20,072 --> 00:17:21,764
유키마루, 들어봐!
240
00:17:21,764 --> 00:17:26,426
오래 전, 구렌은 오로치마루를 위해서
많은 죄를 지었을지도 몰라
241
00:17:26,426 --> 00:17:28,545
하지만, 지금의 구렌은 달라!
242
00:17:28,935 --> 00:17:31,824
지금까지의 일을 후회하고,
후회하고 또 후회하며!
243
00:17:31,824 --> 00:17:35,439
무슨 일이 있어도, 유키마루
널 지키겠다고..
244
00:17:35,618 --> 00:17:38,913
아무리 미움을 받는다 해도
너의 돌아갈 장소가 되어 주겠다고..
245
00:17:38,913 --> 00:17:40,488
나에게 맹세 했어!!
246
00:17:43,617 --> 00:17:46,853
아무리 후회해도.. 사과해도..
247
00:17:46,853 --> 00:17:51,270
내가 저지른 일을 없었던 일로
할 수 없다는건 알고 있어..
248
00:17:53,615 --> 00:17:57,377
네가 원한다면, 내 목숨을
거둔다고 해도 상관없어!
249
00:17:57,814 --> 00:18:01,291
그치만.. 만약.. 용서받을 수 있다면...
250
00:18:01,696 --> 00:18:04,609
널 언제까지나 지키고 싶어!
251
00:18:11,341 --> 00:18:12,813
구렌씨..!
252
00:18:22,871 --> 00:18:26,433
너, 날 미워하지 않는거야?
253
00:18:26,969 --> 00:18:30,109
구렌씨는.. 좋은 사람이야!
254
00:18:30,425 --> 00:18:35,156
역시, 구렌씨가 있는 곳이
내가 돌아갈 장소인걸
255
00:18:35,728 --> 00:18:39,845
구렌씨도 나한테
돌아오면 되는거야
256
00:18:42,375 --> 00:18:46,666
더이상 너의 곁에서
떨어지는 일은 없을거야!
257
00:18:46,666 --> 00:18:49,122
언제나 너와 함께할게!
258
00:18:50,482 --> 00:18:54,709
나도 언제나 구렌씨와 함께 할게
259
00:18:54,955 --> 00:18:57,177
앞으로도 계속!
260
00:19:00,441 --> 00:19:03,013
언제까지나 좋아할거야!
261
00:19:04,245 --> 00:19:05,968
나도 그래!
262
00:19:13,097 --> 00:19:15,877
너희들, 이제 다시는..
263
00:19:15,877 --> 00:19:17,596
떨어지지 말라구!
264
00:19:19,416 --> 00:19:21,290
눈물이 앞을 가리는군~
265
00:19:21,450 --> 00:19:24,577
약한것들끼리 상처를 감싸봤자,
266
00:19:24,577 --> 00:19:28,281
그런 유대감 따위는
금방 부서지지
267
00:19:31,398 --> 00:19:32,254
뭐야!
268
00:19:49,922 --> 00:19:52,658
카부토.. 이자식..!!
269
00:19:52,658 --> 00:19:53,774
나루토..
270
00:19:54,995 --> 00:19:56,248
방해한다면...
271
00:19:56,985 --> 00:19:58,776
너도 죽이겠다
272
00:19:58,861 --> 00:20:00,493
카부토...!
273
00:20:00,493 --> 00:20:03,050
네 녀석이 다 꾸민짓이지..!!
274
00:20:03,050 --> 00:20:04,720
용서할 수 없어!!
275
00:20:05,364 --> 00:20:10,468
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
276
00:20:10,468 --> 00:20:15,932
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
277
00:20:15,932 --> 00:20:21,206
間違いも戶惑いも全部 燒き付ける
실수도 망설임도 전부 태워버리자
278
00:20:21,206 --> 00:20:25,307
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
279
00:20:28,267 --> 00:20:30,864
http://cafe.naver.com/narutosmi
280
00:20:31,791 --> 00:20:36,774
幾つもの約束の その上に立っては
몇 가지의 약속 그 위에 올라서면
281
00:20:36,774 --> 00:20:42,705
かみ締める あの日零れ落ちた言葉
생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들
282
00:20:42,705 --> 00:20:47,880
こめられた思いは 誓いのようで
채워져있는 기억은 맹세 인듯한데
283
00:20:47,880 --> 00:20:52,402
口にすれば 今と始まりを繫ぐ
말하자면 지금과 시작을 잇겠지
284
00:20:53,090 --> 00:20:55,851
http://cafe.naver.com/narutosmi
285
00:20:56,419 --> 00:21:00,856
夢ではなくて
꿈은 아니야
286
00:21:00,856 --> 00:21:07,599
繒空事の世界でもない場所でさ
상상속의 세계에도 없는 장소에서
287
00:21:08,570 --> 00:21:13,702
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
288
00:21:13,702 --> 00:21:19,112
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
289
00:21:19,112 --> 00:21:24,374
間違いも戶惑いも全部 燒き付けて
실수도 망설임도 전부 태워버리고
290
00:21:24,374 --> 00:21:28,899
そのずっと 先を捉える
저 멀리 앞을 파악하자
291
00:21:29,670 --> 00:21:33,678
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
292
00:21:36,724 --> 00:21:39,693
카부토, 대체 네녀석들의
목적이 뭐야!
293
00:21:39,693 --> 00:21:41,581
나뭇잎과 아카츠키 뿐만이 아니야..
294
00:21:41,581 --> 00:21:45,012
각 닌자 마을은 이제부터
기나긴 싸움을 시작하는 거지
295
00:21:45,012 --> 00:21:46,064
뭐라고?!
296
00:21:46,064 --> 00:21:50,151
오로치마루님은 혼란해질
미래를 예견하고 계셨다!
297
00:21:50,151 --> 00:21:52,223
그러기 위한 계획이었다만..
298
00:21:52,223 --> 00:21:54,393
대체 무슨말을 하는거야!
299
00:21:54,393 --> 00:21:57,695
구렌, 유키마루와 어서가!
꼭 유키마루를 지켜야해!
300
00:21:57,695 --> 00:22:01,846
그럴 순 없지!
너희들을 자유롭게 할 수 없어!
301
00:22:01,846 --> 00:22:04,216
차회,
"깨져버린 약속"
302
00:22:06,447 --> 00:22:10,456
저기, 있잖아~
시노의 맨 얼굴 아무도 본 적 없지?
303
00:22:10,456 --> 00:22:11,906
아, 그러고보니..
304
00:22:11,906 --> 00:22:14,305
그치만, 키바라면
본 적 있지않아?
305
00:22:14,794 --> 00:22:17,113
나도 본 적 없어~
306
00:22:17,113 --> 00:22:18,777
별로 흥미도 없구~
307
00:22:18,777 --> 00:22:20,344
히나타는 어때?
308
00:22:20,344 --> 00:22:22,923
아.. 나도 본 적이 없어..
309
00:22:22,923 --> 00:22:24,109
아응~~~
310
00:22:24,109 --> 00:22:27,616
아무도 본 적이 없다면
더 궁금증을 불러 온다구!
311
00:22:28,049 --> 00:22:30,757
의외로 사스케처럼
쿨 한 스타일 일지도~
312
00:22:30,757 --> 00:22:31,748
꺄아~~~♡
313
00:22:31,748 --> 00:22:33,568
사스케의 어디가 좋은건데?
314
00:22:33,568 --> 00:22:35,604
카카시 선생님 같은거 아냐?
315
00:22:35,604 --> 00:22:37,441
제법 멍청해 보이는걸?
316
00:22:37,441 --> 00:22:38,566
흐~ 정말!
317
00:22:38,566 --> 00:22:40,703
리씨 같은 눈은 어떨까?
318
00:22:40,703 --> 00:22:42,078
헉~ 송충이 눈썹~?
319
00:22:42,078 --> 00:22:44,708
헉.. 아.. 이런...
아, 그럼 말야!
320
00:22:44,708 --> 00:22:47,749
어울리지 않는 이런
섹시한 눈 이라면~?
321
00:22:47,749 --> 00:22:49,356
-아하하하하~
-아하하하하하~
-어허허허허허~~
322
00:22:49,356 --> 00:22:50,316
-갸하하하하하~
-하하하하하하~
-허허허허허허~
323
00:22:50,316 --> 00:22:51,303
어험!
324
00:22:51,665 --> 00:22:52,876
켁, 시노!
325
00:22:52,876 --> 00:22:54,127
-시노..
-시노
326
00:22:54,708 --> 00:22:57,725
어쩔 수 없지..
너희들이 그렇게 말한다면..
327
00:22:58,796 --> 00:23:00,920
-으아!!!!
-하아!!!!!
-꺄~~~!!!!
328
00:23:00,920 --> 00:23:02,757
-싫어!!!
-아, 시노!! 살려줘!!!
-아악!!!!!
26319