All language subtitles for 나루토 108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,519 --> 00:00:04,855 정말이야? 2 00:00:04,935 --> 00:00:07,742 나루토가 삼미의 몸 안에 있다는게.. 3 00:00:25,931 --> 00:00:29,966 어린애처럼 들떠있구만.. 4 00:00:33,363 --> 00:00:35,664 뭔가 기분이 좋은거 같지않아? 5 00:00:35,708 --> 00:00:38,618 맞아, 지금까지의 내가 아닌거 같아.. 6 00:00:38,971 --> 00:00:41,313 지금까지의 피로가 확 날라갔다! 7 00:00:41,339 --> 00:00:43,139 그것 뿐만이 아니야 8 00:00:43,184 --> 00:00:46,267 왠지..힘이 넘치는 것이.. 9 00:00:46,395 --> 00:00:49,254 잘들어라, 어떻게 해서든지 나뭇잎 녀석들로부터 10 00:00:49,254 --> 00:00:51,391 유키마루를 되돌려 받는다 11 00:00:52,252 --> 00:00:54,634 안경씨, 걱정말라구 12 00:00:54,696 --> 00:00:57,323 지금이라면 누구에게도 질꺼 같지가 않아! 13 00:00:57,499 --> 00:00:59,909 비록 구렌이라고 해도 말이지.. 14 00:01:01,118 --> 00:01:03,303 (열심히들 활약 좀 해줘..) 15 00:01:03,443 --> 00:01:06,002 (뭐, 기대는 하지않지만..) 16 00:01:08,978 --> 00:01:10,976 그 이야기 정말이야? 17 00:01:11,066 --> 00:01:13,998 이 아이...유키마루의 말에 의하면.. 18 00:01:14,482 --> 00:01:17,534 구렌이라는 정둔술사는 살아있다고... 19 00:01:17,722 --> 00:01:19,537 나루토도 그 구렌과 같이 20 00:01:19,578 --> 00:01:21,884 삼미에게 삼켜져 버렸다는 거군 21 00:01:22,331 --> 00:01:24,700 그렇게 찾아도 못 찾았다는 것은 22 00:01:24,819 --> 00:01:27,629 그 이야기가 완전히 거짓말은 아닌거 같군 23 00:01:28,146 --> 00:01:31,263 하지만 어째서 구렌이 무사한 것을 알 수 있지? 24 00:01:31,787 --> 00:01:34,470 이건 구렌씨가 만들어 준 것이야 25 00:01:34,619 --> 00:01:36,334 구렌씨에게 무슨 일이 생기면 26 00:01:36,453 --> 00:01:37,910 이것도 부셔져 버려.. 27 00:01:38,384 --> 00:01:39,703 과연.. 28 00:01:39,849 --> 00:01:43,279 하지만 그건 구렌이 무사하다는 증거이지 29 00:01:43,401 --> 00:01:46,313 나루토가 무사하다고는 장담 못 한다구 30 00:01:46,361 --> 00:01:50,946 확실히, 삼미의 뱃속이 어떻게 생겨먹었는지는 누구도 알 수 없다 31 00:01:50,965 --> 00:01:52,863 비록 무사하다고 하더라도 32 00:01:52,937 --> 00:01:55,517 나루토와 정둔녀석하고는 같이 있는 거잖아? 33 00:01:55,849 --> 00:01:57,221 벌써 둘이 싸움을 해서 34 00:01:57,221 --> 00:01:59,649 결판이 나 버렸다는 경우도 생각해 볼 수 있잖아 35 00:01:59,781 --> 00:02:01,635 그럼.. 나루토는? 36 00:02:01,666 --> 00:02:04,458 지금 그런 가정은 무의미하다 37 00:02:04,709 --> 00:02:08,057 살아있다고 믿고, 우선은 삼미를 찾아야만 해! 38 00:02:08,924 --> 00:02:11,328 나...찾아볼께! 39 00:02:11,844 --> 00:02:14,378 삼미를 찾을 수 있어? 40 00:02:14,453 --> 00:02:18,827 응, 확실히는 알 수 없지만 느껴져.. 41 00:02:18,856 --> 00:02:22,831 하지만 삼미를 발견하고나서 그 다음은 어떻게 해야하지? 42 00:02:22,909 --> 00:02:25,501 다시 한 번 봉인술을 할꺼야 43 00:02:25,721 --> 00:02:28,653 좋았어, 그 사이에 나루토를 구출 해 보자! 44 00:02:29,050 --> 00:02:30,667 삼미가 날뛰었을 경우를 대비해서 45 00:02:30,667 --> 00:02:34,751 야마토! 나루토와 함께 구렌이 발견되었을 경우를 생각해서 46 00:02:34,774 --> 00:02:36,532 시노도 같이 간다! 47 00:02:37,089 --> 00:02:38,699 사이는 하늘에서 대기! 48 00:02:39,050 --> 00:02:41,786 나머지는 그 주변의 경계를 해 주길 바란다! 49 00:02:46,552 --> 00:02:50,702 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 50 00:02:50,702 --> 00:02:54,582 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 51 00:02:54,582 --> 00:02:58,559 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 52 00:02:58,559 --> 00:03:02,711 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 53 00:03:02,998 --> 00:03:03,652 NEWEST 54 00:03:03,652 --> 00:03:03,860 NEWEST 55 00:03:03,860 --> 00:03:04,276 고독저격 56 00:03:04,276 --> 00:03:04,746 고독저격 57 00:03:04,746 --> 00:03:05,128 만취해적단 58 00:03:05,128 --> 00:03:05,492 만취해적단 59 00:03:05,492 --> 00:03:06,449 NEWEST+고독저격+만취해적단 60 00:03:06,449 --> 00:03:06,649 NEWEST+고독저격+만취해적단 61 00:03:06,649 --> 00:03:06,780 NEWEST+고독저격+만취해적단 62 00:03:06,780 --> 00:03:06,985 NEWEST+고독저격+만취해적단 63 00:03:06,985 --> 00:03:07,164 NEWEST+고독저격+만취해적단 64 00:03:07,164 --> 00:03:07,364 NEWEST+고독저격+만취해적단 65 00:03:07,364 --> 00:03:07,564 NEWEST+고독저격+만취해적단 66 00:03:07,564 --> 00:03:07,764 NEWEST+고독저격+만취해적단 67 00:03:07,764 --> 00:03:08,096 NEWEST+고독저격+만취해적단 68 00:03:08,096 --> 00:03:08,300 NEWEST+고독저격+만취해적단 69 00:03:08,300 --> 00:03:08,500 NEWEST+고독저격+만취해적단 70 00:03:08,500 --> 00:03:08,700 NEWEST+고독저격+만취해적단 71 00:03:08,700 --> 00:03:08,900 NEWEST+고독저격+만취해적단 72 00:03:08,900 --> 00:03:09,023 NEWEST+고독저격+만취해적단 73 00:03:09,023 --> 00:03:12,282 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 74 00:03:12,282 --> 00:03:15,622 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 75 00:03:15,622 --> 00:03:18,829 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 76 00:03:18,829 --> 00:03:22,060 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 77 00:03:22,060 --> 00:03:29,101 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 78 00:03:29,101 --> 00:03:32,296 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 79 00:03:32,296 --> 00:03:37,901 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 80 00:03:38,566 --> 00:03:41,825 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 81 00:03:41,825 --> 00:03:44,764 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 82 00:03:44,764 --> 00:03:48,045 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 83 00:03:48,045 --> 00:03:51,556 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 84 00:03:51,556 --> 00:03:54,742 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 85 00:03:54,742 --> 00:03:57,906 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 86 00:03:57,906 --> 00:04:01,279 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 87 00:04:01,279 --> 00:04:04,879 明日を照らして 내일을 비춰주네 88 00:04:04,879 --> 00:04:11,718 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 89 00:04:16,613 --> 00:04:20,083 - 동백꽃의 도표 - 90 00:04:20,596 --> 00:04:22,374 그 카부토가 상대다! 91 00:04:22,557 --> 00:04:24,411 어떻게 공격해 올지 알 수 없어! 92 00:04:25,158 --> 00:04:26,647 나루토를 부탁한다! 93 00:04:26,893 --> 00:04:27,769 응! 94 00:04:28,972 --> 00:04:30,719 너희들도 조심해라 95 00:04:30,829 --> 00:04:31,605 시노! 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 슬슬 출발하자 97 00:04:34,301 --> 00:04:35,336 알았다 98 00:04:41,764 --> 00:04:42,977 그럼, 모두! 99 00:04:43,244 --> 00:04:46,120 우리들 봉인반은 아주 맨 끝에서부터 100 00:04:46,364 --> 00:04:48,858 삼미를 자극하지 않도록 조용히 이동한다! 101 00:04:48,948 --> 00:04:50,067 - 예! - 예! 102 00:04:52,869 --> 00:04:54,208 나루토.. 103 00:05:28,289 --> 00:05:29,411 어떻게 된거야? 104 00:05:29,811 --> 00:05:32,910 당했다...그림자 분신이 모두.. 105 00:05:32,974 --> 00:05:34,149 뭐라고? 106 00:05:35,767 --> 00:05:39,171 이 소리....녀석들이다! 107 00:05:39,996 --> 00:05:42,159 이 숫자.. 위험한데.. 108 00:05:51,283 --> 00:05:52,379 뭐지? 109 00:05:59,195 --> 00:06:02,123 큭, 저렇게 큰 놈도 있는거야? 110 00:06:03,796 --> 00:06:05,118 할 수 밖에 없겠군.. 111 00:06:05,244 --> 00:06:07,658 너 그런 몸으로 싸울 수 있어? 112 00:06:07,776 --> 00:06:10,001 그렇다면 어디 도망 칠 곳이라도 있는거냐? 113 00:06:12,639 --> 00:06:14,462 확실히 그건 없지만.. 114 00:06:16,939 --> 00:06:19,419 결정! 육각수리검! (結晶! 六角手裏劍!) 115 00:06:22,747 --> 00:06:26,160 쳇, 거봐! 전혀 먹혀들지 않잖아! 116 00:06:26,339 --> 00:06:27,953 내가 미끼가 될 테니까 117 00:06:27,953 --> 00:06:29,908 틈을 봐서 도망쳐! 알았지! 118 00:06:29,908 --> 00:06:31,026 간닷! 119 00:06:48,715 --> 00:06:50,729 받아라! 120 00:06:51,910 --> 00:06:52,912 구렌! 121 00:06:53,545 --> 00:06:55,645 어떠냐! 122 00:07:04,134 --> 00:07:04,864 괜찮아? 123 00:07:04,966 --> 00:07:06,445 으..응.. 124 00:07:07,886 --> 00:07:10,625 젠장! 그림자 분신술! (影分身の術!) 125 00:07:12,590 --> 00:07:13,859 빨리 나에게 업혀! 126 00:07:13,859 --> 00:07:15,809 그런거 할 수 없어! 127 00:07:15,840 --> 00:07:17,166 어째서냐! 128 00:07:17,564 --> 00:07:20,163 그건...내 자존심이.. 129 00:07:20,163 --> 00:07:24,078 바보냐! 그런 쓰잘데기 없는거 말 할 상황이 아니잖아! 130 00:07:24,984 --> 00:07:26,458 멍청이! 내려줘! 131 00:07:26,458 --> 00:07:27,908 가만히 있어! 132 00:07:30,884 --> 00:07:32,298 빨리 서둘러! 133 00:07:32,359 --> 00:07:33,414 알았어! 134 00:07:41,568 --> 00:07:42,655 좋았어! 135 00:07:55,297 --> 00:07:57,703 사쿠라 일행은 잘 하고 있을까.. 136 00:07:57,703 --> 00:08:00,102 나루토가 무사해야겠지만 137 00:08:00,102 --> 00:08:02,474 괜찮아요, 분명 무사할겁니다 138 00:08:02,474 --> 00:08:07,549 나루토는 제가 한 번쯤은 진심으로 싸워보고 싶은 상대니까요 139 00:08:09,208 --> 00:08:11,002 아카마루, 왜 그래? 140 00:08:11,506 --> 00:08:14,273 아무래도 적의 등장인거 같은데 141 00:08:14,273 --> 00:08:18,013 마침 잘됐습니다, 지금 기분도 딱 고조되고 있던참이예요! 142 00:08:18,013 --> 00:08:21,076 나루토에 대한 마음을 이 주먹에 담아서 143 00:08:30,918 --> 00:08:32,374 또 당신들 입니까? 144 00:08:32,374 --> 00:08:33,864 잘도 알아차렸군 145 00:08:33,864 --> 00:08:37,584 설령 모습이나 냄새를 지워도 그 살기는 지울 수 없습니다 146 00:08:37,584 --> 00:08:39,959 한번 이겼던 상대에게는 지지 않아요 147 00:08:39,959 --> 00:08:44,242 쉽게 보지 말라고 우리들은 이전의 우리가 아니야 148 00:08:44,242 --> 00:08:45,512 마염환! (魔煙丸) 149 00:08:46,843 --> 00:08:49,063 이래선 다가갈 수 없어.. 150 00:08:49,063 --> 00:08:50,545 속임수라면 지지 않아! 151 00:08:52,762 --> 00:08:54,136 무르군 152 00:08:58,777 --> 00:09:00,694 내 쿠나이가..! 153 00:09:00,694 --> 00:09:03,635 나타나거라, 연막의 용 이여! (煙龍) 154 00:09:18,935 --> 00:09:20,568 왜 그래? 155 00:09:20,568 --> 00:09:23,496 이 밑에 있어 156 00:09:23,496 --> 00:09:25,558 좋아, 봉인반 준비를.. 157 00:09:25,558 --> 00:09:27,096 기다려! 158 00:09:27,096 --> 00:09:28,613 출구가 없어.. 159 00:09:28,613 --> 00:09:31,526 구렌씨 일행은 출구를 찾고 있어 160 00:09:31,526 --> 00:09:32,626 출구? 161 00:09:32,626 --> 00:09:36,671 밖에서 구멍을 내면 분명 그곳이 출구가 될꺼야 162 00:09:36,671 --> 00:09:38,663 대체 무슨 말이야? 163 00:09:38,663 --> 00:09:42,377 뭐, 우선은 이 밑을 조사해 보는 수 밖에 없겠군 164 00:09:42,377 --> 00:09:43,628 동백꽃! 165 00:09:43,628 --> 00:09:45,977 동백꽃을 많이 가지고 와 166 00:09:45,977 --> 00:09:47,700 동백꽃? 167 00:09:51,207 --> 00:09:53,005 왜 나를 구했지? 168 00:09:53,005 --> 00:09:56,605 그건 이쪽에서 할 말이야 어째서 나를 구한거지? 169 00:09:56,605 --> 00:10:00,370 지금 네가 죽어 버리면 살아 남을 방법이 없어 170 00:10:00,370 --> 00:10:03,993 뭐야, 나를 의지하고 있었잖아 171 00:10:04,891 --> 00:10:07,044 상처는 어때? 172 00:10:07,659 --> 00:10:09,347 만지지마! 173 00:10:09,347 --> 00:10:12,458 여기서 나가면 너하고는 적이다 174 00:10:12,458 --> 00:10:16,228 멋대로해 하지만 유키마루는 넘기지 않아 175 00:10:16,228 --> 00:10:19,025 어째서 그렇게 유키마루에게 집착하는 거지? 176 00:10:19,025 --> 00:10:20,673 전에도 말했을 텐데 177 00:10:20,673 --> 00:10:26,153 어떤 사정이 있던 네가 따르는 오로치마루는 악당이다! 178 00:10:26,153 --> 00:10:28,911 어차피 너도 이용당한거야 179 00:10:28,911 --> 00:10:31,032 그 녀석 처럼.. 180 00:10:32,328 --> 00:10:33,400 그 녀석? 181 00:10:33,400 --> 00:10:37,255 어쨌든 너와 오로치마루가 있는 곳은, 182 00:10:37,255 --> 00:10:39,378 절대 그 녀석이 돌아갈 곳이 아니야 183 00:10:39,378 --> 00:10:42,156 잠시 이 앞을 보고 오겠다구 184 00:10:42,156 --> 00:10:44,888 그림자 분신은 정찰이 안되니까 185 00:10:53,136 --> 00:10:56,485 제길, 꽤 깊어 보이는데.. 186 00:10:56,485 --> 00:10:57,604 어쩔 수 없지 187 00:11:07,693 --> 00:11:09,032 안개? 188 00:11:09,032 --> 00:11:09,873 위험해! 189 00:11:12,318 --> 00:11:13,922 또 녀석들인가.. 190 00:11:19,464 --> 00:11:22,454 이봐, 누구야? 어째서 이런 곳에.. 191 00:11:25,595 --> 00:11:27,156 거짓말.. 192 00:11:29,275 --> 00:11:32,343 사스케, 어째서 네가 여기 있는 거야? 193 00:11:49,964 --> 00:11:51,574 그만해, 사스케! 194 00:11:51,574 --> 00:11:54,377 나는 너에게 전할게 있어! 195 00:11:55,405 --> 00:11:56,980 그만해! 196 00:11:56,980 --> 00:11:58,295 사스케!!!! 197 00:12:11,200 --> 00:12:13,900 이건 삼미(三尾)의 안개... 198 00:12:13,900 --> 00:12:15,316 그런가... 199 00:12:20,275 --> 00:12:26,216 (이 안개는 안에 있는 인간에게 마음의 약점을 환각으로 보여주는 건가) 200 00:12:26,216 --> 00:12:30,310 (안에 들어가면 나도 환각에 빠지게 될거야) 201 00:12:31,831 --> 00:12:34,000 사스케, 그만해!! 202 00:13:02,186 --> 00:13:03,417 당신은.. 203 00:13:05,817 --> 00:13:10,225 당신에게 돌이킬 수 없는 짓을... 204 00:13:10,225 --> 00:13:12,065 용서해줬으면 해.. 205 00:13:12,065 --> 00:13:14,470 그게 지금와선 무의미 하다고 해도 206 00:13:14,470 --> 00:13:19,657 당신의 아이는 설령 내 목숨을 바꿔서라도 지킬테니 207 00:13:38,270 --> 00:13:39,812 사스케.. 208 00:13:39,812 --> 00:13:42,806 너에게는 돌아갈 장소가 있어 209 00:13:42,806 --> 00:13:45,232 그걸 잊어버린 거야? 210 00:13:45,232 --> 00:13:48,088 사스케!! 211 00:13:50,660 --> 00:13:53,040 놔, 놓으란 말이야! 212 00:13:54,915 --> 00:13:58,760 정신차려 나루토! 네가 본건 환각이야 213 00:14:11,245 --> 00:14:13,660 살았다.. 214 00:14:14,416 --> 00:14:16,826 우치하 사스케를 만난 건가? 215 00:14:16,826 --> 00:14:18,903 아... 216 00:14:18,903 --> 00:14:21,155 너 사스케를 알고 있는 거야? 217 00:14:21,155 --> 00:14:25,214 오로치마루님이 계신곳에서 만났어 무서운 녀석이야 218 00:14:25,214 --> 00:14:27,341 그 녀석은 무사히 있는거야? 219 00:14:27,341 --> 00:14:28,700 건강한 거야? 220 00:14:28,700 --> 00:14:31,831 어째서 그런 걸 묻는 거지? 221 00:14:31,831 --> 00:14:35,622 당연하잖아, 그 녀석은 우리들의 동료야 222 00:14:35,622 --> 00:14:38,264 반드시 녀석을 데려와서 223 00:14:38,264 --> 00:14:42,385 사스케에게 돌아갈 장소가 있다고 알려주지 않으면 안돼 224 00:14:42,385 --> 00:14:46,247 너 진심으로 우치하 사스케를 되찾을 생각인거야? 225 00:14:46,247 --> 00:14:48,519 당연하지! 226 00:14:48,519 --> 00:14:50,193 그.. 227 00:14:54,669 --> 00:14:57,239 우치하 사스케를.. 228 00:14:57,239 --> 00:14:59,992 (이 녀석은 정말로 바보인가?) 229 00:14:59,992 --> 00:15:03,823 (하필이면, 그 사스케까지 구하려는 건가?) 230 00:15:07,763 --> 00:15:09,666 뭐가 웃긴거야? 231 00:15:09,666 --> 00:15:12,396 너 같은 바보는 만난적이 없어 232 00:15:12,396 --> 00:15:13,824 뭐야, 갑자기! 233 00:15:13,824 --> 00:15:15,681 이거 배가 아픈데 234 00:15:15,681 --> 00:15:17,272 윽.. 정말로 아프네.. 235 00:15:17,272 --> 00:15:18,981 어이 괜찮아? 236 00:15:27,160 --> 00:15:28,415 (그렇군..) 237 00:15:28,415 --> 00:15:31,222 (저것이 유키마루가 말한 이공간으로 가는 입구) 238 00:15:33,848 --> 00:15:37,513 (저 막을 부수면, 출구가 생긴다는 거로군..) 239 00:15:42,795 --> 00:15:43,614 (지금이다!) 240 00:15:46,962 --> 00:15:47,950 뇌절! (雷切) 241 00:15:51,566 --> 00:15:53,931 뭐지..? 갑자기 안개가.. 242 00:15:54,363 --> 00:15:56,014 혹시, 밖으로 이어져 있는 건가? 243 00:15:57,709 --> 00:15:58,642 어느틈에! 244 00:15:58,860 --> 00:16:00,383 이래서는 도망칠 틈이 없어! 245 00:16:01,605 --> 00:16:03,618 제길.. 또야..? 246 00:16:03,925 --> 00:16:06,009 정말 끈질긴 녀석들이라구! 247 00:16:06,296 --> 00:16:07,524 (다시 한 번!) 248 00:16:10,428 --> 00:16:12,259 나루토, 돌아와라! 249 00:16:20,160 --> 00:16:21,327 준비 됐다 250 00:16:22,327 --> 00:16:23,303 지금이야~ 251 00:16:40,162 --> 00:16:43,686 나루토, 너에게 해둬야 할 말이 있어 252 00:16:44,028 --> 00:16:46,195 이런 상황에, 뭐냐구! 253 00:16:46,522 --> 00:16:49,559 유키마루의 어머니는 죽었다고 말했었지? 254 00:16:49,559 --> 00:16:50,306 그래 255 00:16:51,004 --> 00:16:52,527 죽인건... 256 00:16:52,527 --> 00:16:53,286 나야.. 257 00:16:54,399 --> 00:16:55,566 뭐라고? 258 00:16:55,566 --> 00:17:00,182 그 당시, 소리마을을 만들려했던 오로치마루님의 명령으로.. 259 00:17:00,182 --> 00:17:02,669 난 유키마루의 마을을 덮쳤어.. 260 00:17:03,649 --> 00:17:07,941 그러나, 힘을 너무 사용한 나머지 나는 쓰러지고 말았지.. 261 00:17:19,058 --> 00:17:20,514 그 사람은... 262 00:17:20,514 --> 00:17:22,976 적인 나를 살려줬어.. 263 00:17:26,629 --> 00:17:27,652 달아나, 264 00:17:27,652 --> 00:17:29,028 지금이라면, 눈 감아 주겠다 265 00:17:44,824 --> 00:17:48,213 구렌, 날 배신할 생각인거냐? 266 00:17:49,559 --> 00:17:50,610 그런데.. 267 00:17:51,535 --> 00:17:53,274 난.. 268 00:17:53,274 --> 00:17:54,539 난...! 269 00:17:56,794 --> 00:17:59,533 오로치마루님께 인정 받고 싶은 나머지..! 270 00:18:00,045 --> 00:18:01,012 그 사람을..! 271 00:18:13,970 --> 00:18:17,495 난 그때의 감정과 기억을 스스로 봉인 시켰어.. 272 00:18:18,215 --> 00:18:21,453 그런데... 유키마루를 만나면서 모두 되살아났어.. 273 00:18:22,468 --> 00:18:24,642 그래서... 유키마루를...? 274 00:18:25,275 --> 00:18:26,849 네말이 맞아.. 275 00:18:27,457 --> 00:18:31,313 유키마루에게 치유될 수 없는 마음의 상처를 입힌 나에게.. 276 00:18:32,298 --> 00:18:34,547 그 아이를, 지킬 자격같은건 없어 277 00:18:35,355 --> 00:18:36,144 구렌.. 278 00:18:36,574 --> 00:18:38,221 난 이제 틀렸어 279 00:18:38,221 --> 00:18:41,704 하지만, 여긴 내 목숨과 바꿔서라도 널 지키겠어! 280 00:18:42,344 --> 00:18:44,665 꼭 살아남아줘! 281 00:18:44,665 --> 00:18:46,298 유키마루를 부탁할께! 282 00:18:46,298 --> 00:18:48,745 그런 말 해봤자, 기분만 나쁘다구! 283 00:18:49,142 --> 00:18:52,013 옛날에 무슨 일이 있었던 간에, 지금의 넌 다르잖아 284 00:18:53,014 --> 00:18:54,037 너... 285 00:18:58,741 --> 00:18:59,715 동백꽃? 286 00:19:13,779 --> 00:19:15,090 유키마루...? 287 00:19:16,348 --> 00:19:19,304 그 녀석이 우리들에게 출구를 가르쳐주려 하고있어! 288 00:19:20,702 --> 00:19:21,528 위험해!! 289 00:19:32,338 --> 00:19:33,910 좋아, 지금이야! 290 00:19:43,247 --> 00:19:46,466 이런 곳에서 네가 죽게 내버려 두지않아! 291 00:19:46,466 --> 00:19:49,095 우린 같이 돌아가는 거라구!! 292 00:20:05,483 --> 00:20:10,587 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 293 00:20:10,587 --> 00:20:16,051 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 294 00:20:16,051 --> 00:20:21,325 間違いも戶惑いも全部 燒き付ける 실수도 망설임도 전부 태워버리자 295 00:20:21,325 --> 00:20:25,426 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 296 00:20:28,386 --> 00:20:30,983 http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:20:31,910 --> 00:20:36,893 幾つもの約束の その上に立っては 몇 가지의 약속 그 위에 올라서면 298 00:20:36,893 --> 00:20:42,824 かみ締める あの日零れ落ちた言葉 생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들 299 00:20:42,824 --> 00:20:47,999 こめられた思いは 誓いのようで 채워져있는 기억은 맹세 인듯한데 300 00:20:47,999 --> 00:20:52,521 口にすれば 今と始まりを繫ぐ 말하자면 지금과 시작을 잇겠지 301 00:20:53,209 --> 00:20:55,970 http://cafe.naver.com/narutosmi 302 00:20:56,538 --> 00:21:00,975 夢ではなくて 꿈은 아니야 303 00:21:00,975 --> 00:21:07,718 繒空事の世界でもない場所でさ 상상속의 세계에도 없는 장소에서 304 00:21:08,689 --> 00:21:13,821 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 305 00:21:13,821 --> 00:21:19,231 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 306 00:21:19,231 --> 00:21:24,493 間違いも戶惑いも全部 燒き付けて 실수도 망설임도 전부 태워버리고 307 00:21:24,493 --> 00:21:29,018 そのずっと 先を捉える 저 멀리 앞을 파악하자 308 00:21:29,789 --> 00:21:33,797 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 309 00:21:36,931 --> 00:21:38,377 이게 대체 무슨일이야.. 310 00:21:38,817 --> 00:21:42,357 만에 하나, 나뭇잎 녀석들이 봉인을 성공시킨다면.. 311 00:21:42,357 --> 00:21:44,513 오로치마루님의 추후 계획은, 312 00:21:44,513 --> 00:21:46,930 큰 변경을 해야하는 문제가 생겨 313 00:21:47,478 --> 00:21:49,482 그렇게 되지 않게 막아야만해.. 314 00:21:50,175 --> 00:21:51,365 이렇게됐다면.. 315 00:21:51,365 --> 00:21:54,464 설령, 유키마루를 잃는다 해도 어쩔 수 없어 316 00:21:54,932 --> 00:21:57,040 모든 힘을 사용해서, 317 00:21:57,040 --> 00:21:59,294 나뭇잎 녀석들을 쫓아내겠어! 318 00:22:00,033 --> 00:22:02,636 차회, "주인의 역습" 319 00:22:07,443 --> 00:22:09,293 "지금부터 들어가는 씬은," 320 00:22:09,293 --> 00:22:12,185 "24시간 안에 적의 아지트에 잠입 하는.." 321 00:22:12,185 --> 00:22:13,640 아.. 마이크에 닿질 않네... 322 00:22:13,640 --> 00:22:14,647 으악!!! 323 00:22:14,647 --> 00:22:15,541 아,아...아.. 324 00:22:15,541 --> 00:22:16,000 엉? 325 00:22:16,000 --> 00:22:18,332 야마토대장, 무슨 일이냐구~ 326 00:22:18,332 --> 00:22:20,294 대본이... 없어... 327 00:22:20,294 --> 00:22:20,773 뭐시라~? 328 00:22:20,773 --> 00:22:22,667 또 잃어버리셨어요?? 329 00:22:22,667 --> 00:22:24,035 이걸로 벌써 두 번째인거 아세요? 330 00:22:24,035 --> 00:22:25,362 아,아니야...! 331 00:22:25,362 --> 00:22:28,350 저.. 그래, 오늘은 절대 실수 하면 안되는 씬이지? 332 00:22:28,350 --> 00:22:30,454 그러니까..잠 들기 전에 V 체크를 한 번 하고... 333 00:22:30,454 --> 00:22:32,298 여기서, V 체크라는 건~ 334 00:22:32,298 --> 00:22:36,136 그림이 들어간 영상을 보면서 대사를 연습하는 걸 말한답니다~ 335 00:22:36,898 --> 00:22:38,225 변명이신가요? 336 00:22:38,643 --> 00:22:41,453 나뭇잎의 상급닌자도 정말 칠칠맞기 짝이 없군요 337 00:22:42,003 --> 00:22:43,434 아, 저기 그게 아니고... 338 00:22:43,434 --> 00:22:44,099 형편없어~ 339 00:22:44,099 --> 00:22:45,528 사람을 잘못 봤네~ 340 00:22:45,528 --> 00:22:46,313 옳소, 옳소~ 341 00:22:46,313 --> 00:22:48,605 제발 그만 해주세요.. 342 00:22:49,354 --> 00:22:51,559 어쩔 수 없지, 내거 빌려줄게~ 343 00:22:51,646 --> 00:22:52,780 카카시 선배~! 344 00:22:53,227 --> 00:22:55,404 이거 제거잖아요!! 345 00:22:55,857 --> 00:22:57,317 아, 그래~? 346 00:22:57,317 --> 00:22:58,585 미안하게 됐구만~ 347 00:22:58,585 --> 00:23:00,923 게다가 이상한 낙서까지 되있구! 348 00:23:00,923 --> 00:23:03,977 정말 왜이러세요~~ 26600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.