All language subtitles for 나루토 107
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,738 --> 00:00:06,626
휴..아무런 도움도 되지 못했어
2
00:00:07,053 --> 00:00:09,816
그럼 차라리 낫지
방해만 해 대고...
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,797
리는 긍정적인 성격이라서
어떠한 일이 있어도
4
00:00:12,797 --> 00:00:15,805
한바탕 땀흘리고 나면
나쁜 기억 쯤은 금방 없어지지?
5
00:00:16,662 --> 00:00:18,893
난 그렇질 못해서...
6
00:00:18,985 --> 00:00:20,854
이건 땀이 아닙니다!
7
00:00:21,167 --> 00:00:22,778
분통함의 눈물입니다!
8
00:00:22,821 --> 00:00:24,717
이번에야 말로 도움이 되겠다고!
9
00:00:24,775 --> 00:00:27,921
만반의 준비를
하는거 라구요!
10
00:00:27,941 --> 00:00:30,053
아...알았다구!
11
00:00:30,324 --> 00:00:32,334
나도..이번엔 반드시..
12
00:00:34,580 --> 00:00:35,734
카카시 선생님!
13
00:00:36,145 --> 00:00:37,829
- 나..!
- 나루토는?
14
00:00:40,396 --> 00:00:41,469
그럴수가..
15
00:00:42,460 --> 00:00:43,632
그 아이는?
16
00:00:43,916 --> 00:00:47,181
아마도.. 삼미를 조종하는 것이
가능하다고 여겨지는
17
00:00:47,364 --> 00:00:50,249
특수한 능력을 가진 자가
이 아이다!
18
00:01:02,724 --> 00:01:04,923
삼미는 호수 속으로
사라져 버렸지만..
19
00:01:05,012 --> 00:01:06,743
이게 끝은 아니다
20
00:01:07,491 --> 00:01:09,289
봉인반의 회복을 기다린 후
21
00:01:09,355 --> 00:01:11,870
재차 결계사방봉진을 시행한다!
22
00:01:12,220 --> 00:01:13,053
하지만..
23
00:01:13,466 --> 00:01:15,758
지금, 이 아이를 움직이는 것은 무리다!
24
00:01:16,341 --> 00:01:18,079
아이가 회복하는대로
25
00:01:18,167 --> 00:01:21,183
좀 더 안전한 곳으로 이동하여
반을 재정비한다!
26
00:01:21,338 --> 00:01:23,859
그 사이에, 우리들은 나루토를 찾는다!
27
00:01:24,834 --> 00:01:25,990
나루토..
28
00:01:26,162 --> 00:01:27,569
걱정말라구!
29
00:01:27,667 --> 00:01:31,152
나루토라면 아마도 호수에서
개구리 수영이나 하고 있을꺼야
30
00:01:33,887 --> 00:01:37,315
야마토, 사이, 키바, 히나타..
31
00:01:37,683 --> 00:01:40,731
그리고 나, 이렇게 5명은
나루토를 찾으러 간다!
32
00:01:41,827 --> 00:01:45,488
시즈네! 나루토가 부상
당했을 경우를 대비해서
33
00:01:45,562 --> 00:01:47,179
같이 동행하도록 한다!
34
00:01:47,283 --> 00:01:48,289
응!
35
00:01:48,464 --> 00:01:51,658
사쿠라! 이노와 같이
이 아이의 치료를 부탁한다!
36
00:01:52,837 --> 00:01:55,054
그리고 남은 사람들은
경호를 부탁한다!
37
00:01:56,008 --> 00:01:58,400
적은 반드시 이 아이를
되찾으려 올 것이다!
38
00:01:58,752 --> 00:02:00,102
넘겨 주지 않겠습니다!
39
00:02:00,337 --> 00:02:02,546
무슨 일이 있어도
지켜 내겠습니다!
40
00:02:02,556 --> 00:02:06,311
모두들 정신 바짝차리고
각자의 임무에 임해주길 바란다!
41
00:02:16,223 --> 00:02:17,431
백안!
(白眼)
42
00:02:24,409 --> 00:02:25,602
나루토...
43
00:02:34,535 --> 00:02:38,179
히나타와 키바가 같이
수색해도 못 찾을시엔..
44
00:02:41,455 --> 00:02:44,288
잘 들어, 삼미봉인술을
한지 얼마 안되기 때문에
45
00:02:44,288 --> 00:02:45,954
많은 피로가 쌓였겠지만
46
00:02:46,085 --> 00:02:48,471
신중히 차크라를
콘트롤 해야해!
47
00:02:48,476 --> 00:02:51,387
알고있어, 같은 실수는 안해!
48
00:02:52,521 --> 00:02:56,166
반드시 이 아이를
구하고 말겠어!
49
00:02:58,598 --> 00:03:00,596
그러면, 전 적어도..
50
00:03:00,596 --> 00:03:03,099
둘의 차크라 콘트롤이
잘 될 수 있도록
51
00:03:03,099 --> 00:03:04,805
염원의 근력 키우기!
52
00:03:04,825 --> 00:03:05,936
집중이 안 되잖아!
53
00:03:06,986 --> 00:03:07,946
예
54
00:03:08,473 --> 00:03:10,800
우리들은 호위임무 잖아!
55
00:03:10,819 --> 00:03:12,590
마...맞습니다!
56
00:03:12,743 --> 00:03:15,010
뭉쳐있어도 별 수 없다구
57
00:03:15,069 --> 00:03:17,228
여기는 시노도 있고..
58
00:03:17,403 --> 00:03:19,625
우리들은 뒤 쪽을 돌아보자구
59
00:03:20,274 --> 00:03:21,787
저는?....저는...?
60
00:03:21,894 --> 00:03:23,583
넌 지붕 위를 보라구!
61
00:03:23,583 --> 00:03:24,653
잘 알겠습니다!
62
00:03:28,854 --> 00:03:31,482
(벌레들이 이렇게까지 약해지다니..)
63
00:03:32,137 --> 00:03:35,301
(이것도..삼미의 차크라 영향인가!)
64
00:04:00,349 --> 00:04:01,364
여기는?
65
00:04:03,927 --> 00:04:07,429
맞다! 삼미 녀석이
날 삼켜버렸지!
66
00:04:07,666 --> 00:04:10,987
그렇다면, 여기는
녀석의 뱃속인거군!
67
00:04:12,633 --> 00:04:14,023
딱딱하구만~~
68
00:04:14,210 --> 00:04:16,224
참나, 딱딱해도 너무 딱딱하구만!
69
00:04:16,417 --> 00:04:18,279
도대체 뭘 먹고 사는거야?
70
00:04:20,096 --> 00:04:21,283
아! 날 삼켰지?
71
00:04:33,561 --> 00:04:34,652
넌?
72
00:04:36,336 --> 00:04:37,389
이 녀석!
73
00:04:41,515 --> 00:04:43,966
너에게 유키마루를
넘겨 주지 않겠다!
74
00:04:44,978 --> 00:04:45,688
유키마루는?
75
00:04:45,688 --> 00:04:48,513
죽어라~~~~~~~~~!
76
00:04:58,513 --> 00:05:02,663
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
77
00:05:02,663 --> 00:05:06,543
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
78
00:05:06,543 --> 00:05:10,520
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
79
00:05:10,520 --> 00:05:14,672
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
80
00:05:14,959 --> 00:05:15,613
NEWEST
81
00:05:15,613 --> 00:05:15,821
NEWEST
82
00:05:15,821 --> 00:05:16,237
고독저격
83
00:05:16,237 --> 00:05:16,707
고독저격
84
00:05:16,707 --> 00:05:17,089
만취해적단
85
00:05:17,089 --> 00:05:17,453
만취해적단
86
00:05:17,453 --> 00:05:18,410
NEWEST+고독저격+만취해적단
87
00:05:18,410 --> 00:05:18,610
NEWEST+고독저격+만취해적단
88
00:05:18,610 --> 00:05:18,741
NEWEST+고독저격+만취해적단
89
00:05:18,741 --> 00:05:18,946
NEWEST+고독저격+만취해적단
90
00:05:18,946 --> 00:05:19,125
NEWEST+고독저격+만취해적단
91
00:05:19,125 --> 00:05:19,325
NEWEST+고독저격+만취해적단
92
00:05:19,325 --> 00:05:19,525
NEWEST+고독저격+만취해적단
93
00:05:19,525 --> 00:05:19,725
NEWEST+고독저격+만취해적단
94
00:05:19,725 --> 00:05:20,057
NEWEST+고독저격+만취해적단
95
00:05:20,057 --> 00:05:20,261
NEWEST+고독저격+만취해적단
96
00:05:20,261 --> 00:05:20,461
NEWEST+고독저격+만취해적단
97
00:05:20,461 --> 00:05:20,661
NEWEST+고독저격+만취해적단
98
00:05:20,661 --> 00:05:20,861
NEWEST+고독저격+만취해적단
99
00:05:20,861 --> 00:05:20,984
NEWEST+고독저격+만취해적단
100
00:05:20,984 --> 00:05:24,243
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
101
00:05:24,243 --> 00:05:27,583
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
102
00:05:27,583 --> 00:05:30,790
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
103
00:05:30,790 --> 00:05:34,021
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
104
00:05:34,021 --> 00:05:41,062
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
105
00:05:41,062 --> 00:05:44,257
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
106
00:05:44,257 --> 00:05:49,862
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
107
00:05:50,527 --> 00:05:53,786
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
108
00:05:53,786 --> 00:05:56,725
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
109
00:05:56,725 --> 00:06:00,006
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
110
00:06:00,006 --> 00:06:03,517
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
111
00:06:03,517 --> 00:06:06,703
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
112
00:06:06,703 --> 00:06:09,867
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
113
00:06:09,867 --> 00:06:13,240
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
114
00:06:13,240 --> 00:06:16,840
明日を照らして
내일을 비춰주네
115
00:06:16,840 --> 00:06:23,679
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
116
00:06:28,759 --> 00:06:33,859
- 오월동주 -
(吳越同舟)
117
00:06:38,455 --> 00:06:39,486
린지!
118
00:06:40,380 --> 00:06:42,413
네 이놈, 어떻게 된 거냐!
119
00:06:42,458 --> 00:06:44,811
전투중에 어디론가 가 버리다니!
120
00:06:44,911 --> 00:06:47,722
덕분에 우리들은 이런 꼴이라구
121
00:06:48,104 --> 00:06:49,662
뭐, 그렇게 말들 하지 말라구
122
00:06:49,750 --> 00:06:52,678
구렌씨에게 긴급호출을 받으면
123
00:06:52,678 --> 00:06:54,445
안 갈수 없잖아
124
00:06:55,774 --> 00:06:57,066
쳇!
125
00:06:58,193 --> 00:07:00,877
응? 뭐..뭐야!
126
00:07:01,670 --> 00:07:03,178
음......
127
00:07:04,901 --> 00:07:06,404
이 녀석...
128
00:07:06,635 --> 00:07:08,862
뭐, 뭐야...
129
00:07:12,406 --> 00:07:16,020
실례라구..사람의 얼굴을
빤히 쳐다보는 거..
130
00:07:16,182 --> 00:07:20,573
흥, 전장에서는 시시각각
상황이 변하기 마련이지
131
00:07:20,674 --> 00:07:22,376
자..잠깐!
132
00:07:22,760 --> 00:07:24,832
불만만 터트리지 말라구
133
00:07:24,919 --> 00:07:26,162
어디 가는거야?
134
00:07:26,469 --> 00:07:27,759
린지!
135
00:07:31,241 --> 00:07:34,326
린지, 뭔가 이상하지 않아?
136
00:07:34,413 --> 00:07:35,842
마음이 해이해진 거야
137
00:07:36,002 --> 00:07:38,470
적 앞에서 도망친거랑 뭐가 틀려!
138
00:07:39,041 --> 00:07:41,300
누가 적 앞에서 도망을 쳤다고?
139
00:07:41,400 --> 00:07:43,460
아!..아니...그게..
140
00:07:47,457 --> 00:07:50,468
아..또 얼굴을 빤히...
141
00:07:51,837 --> 00:07:55,246
린지와 당신, 도대체 뭐냐?
142
00:07:57,787 --> 00:08:01,583
당신, 자신의 눈을
거울로 본 적 있어?
143
00:08:01,844 --> 00:08:04,452
그건 인간을 보는
눈이 아니라구
144
00:08:07,503 --> 00:08:10,372
너희들 이대로라면 죽을꺼야
145
00:08:11,553 --> 00:08:13,720
우리들..그렇게 안좋은거야?
146
00:08:13,857 --> 00:08:14,953
거짓말이겠지?
147
00:08:14,953 --> 00:08:16,228
싫어! 농담은...
148
00:08:16,228 --> 00:08:17,592
농담이 아니야
149
00:08:17,639 --> 00:08:18,609
뭐라고?
150
00:08:18,631 --> 00:08:20,664
차크라의 흐름이 엉망진창이라구
151
00:08:20,942 --> 00:08:22,647
아니, 이 경우에는
152
00:08:22,647 --> 00:08:25,647
머지않아 무덤에 안장되겠지
153
00:08:26,781 --> 00:08:27,983
무덤...?
154
00:08:28,045 --> 00:08:31,845
무서운 적과 싸운모양이군~
155
00:08:32,071 --> 00:08:35,274
예를들어, 키호..
네 경우에는..
156
00:08:35,757 --> 00:08:38,923
아, 그래.. 앞으로 2시간도 못 버티고..
157
00:08:39,389 --> 00:08:39,913
펑!
158
00:08:42,470 --> 00:08:45,669
정말이야?! 난 어떻게 되는거야! 나는!
159
00:08:45,669 --> 00:08:49,143
하지마, 자신의 죽는상황이라니!
알고싶지도 않다구!!
160
00:08:49,196 --> 00:08:54,390
주, 죽고싶지 않아!
제발 살려주세요, 카부토님!
161
00:08:54,453 --> 00:08:57,665
저도요, 제발 살려주세요!!
162
00:08:57,665 --> 00:09:00,546
"펑" 은 싫어, "펑" 은 싫다구!!
163
00:09:00,796 --> 00:09:03,420
아무리 부탁해도.. 내 의료인술에도,
164
00:09:03,420 --> 00:09:05,768
가능한 것과 불가능한게...
165
00:09:05,989 --> 00:09:06,612
아
166
00:09:07,748 --> 00:09:09,465
아냐, 안돼 안돼~
167
00:09:09,732 --> 00:09:12,320
소중한 동료에게 그런 짓은 못해~
168
00:09:12,435 --> 00:09:13,475
"그런 짓!"
169
00:09:13,536 --> 00:09:16,096
그 "그런 짓" 이라는 걸
저희에게 해주세요!
170
00:09:16,219 --> 00:09:19,115
뭐든 할게요!
어떤 일이든지 견뎌낼게요!
171
00:09:19,115 --> 00:09:20,810
"펑" 은 싫어!!
172
00:09:24,168 --> 00:09:26,685
너희들이 그렇게까지 말한다면..
173
00:09:38,467 --> 00:09:40,383
그 녀석은 이용당하고 있는 거야!
174
00:09:40,700 --> 00:09:44,114
언제가 돌아갈 장소라고 믿는
녀석에게...분명히...
175
00:09:44,618 --> 00:09:46,127
분명히 배신 당할거야..
176
00:09:47,655 --> 00:09:49,661
그렇게 되면.. 그 녀석은...
177
00:09:50,646 --> 00:09:52,965
돌아갈 곳이 없어져버려...
178
00:09:53,723 --> 00:09:57,084
자신을 생각해 주는 사람이 있는 곳이
돌아갈 장소라면...
179
00:09:57,084 --> 00:09:57,977
난...
180
00:09:58,796 --> 00:10:01,609
내가 그 녀석의
돌아갈 장소가 되어주겠어
181
00:10:02,233 --> 00:10:05,370
나루토가 말한 사람은..
이 아이 였구나...
182
00:10:05,615 --> 00:10:06,488
응?
183
00:10:08,459 --> 00:10:09,931
나루토는 괜찮아~
184
00:10:10,043 --> 00:10:12,862
분명 어딘가에서 이 녀석을
생각하고 있을거...
185
00:10:16,762 --> 00:10:17,949
여긴...?
186
00:10:18,393 --> 00:10:19,578
괜찮아~
187
00:10:19,578 --> 00:10:22,111
지금부터는 우리가
널 지켜줄 테니까
188
00:10:22,833 --> 00:10:24,030
지켜...?
189
00:10:25,875 --> 00:10:27,506
없어, 없어!
190
00:10:27,506 --> 00:10:28,529
왜그러니?
191
00:10:29,153 --> 00:10:30,881
뭔가 잃어버린거야?
192
00:10:32,205 --> 00:10:33,215
없어!
193
00:10:36,357 --> 00:10:37,283
없어!
194
00:10:39,446 --> 00:10:42,030
없어.. 없어!
195
00:10:45,527 --> 00:10:46,664
(여긴...?)
196
00:10:50,011 --> 00:10:51,416
(저건...)
197
00:10:51,416 --> 00:10:52,990
(유키마루?!)
198
00:10:53,196 --> 00:10:57,115
(그럼.. 그럼, 당신은..?)
199
00:11:05,226 --> 00:11:06,433
제가..
200
00:11:07,921 --> 00:11:10,258
제가 용서받을 수 있을까요?
201
00:11:11,305 --> 00:11:13,145
당신은 저를...
202
00:11:13,841 --> 00:11:15,912
사람을 죽여 놓고,
203
00:11:15,912 --> 00:11:19,401
무슨 말도안되는 소리를 하는걸까?
204
00:11:20,685 --> 00:11:22,915
용서받을 수 있겠냐고?
205
00:11:22,915 --> 00:11:24,282
싫어!!
206
00:11:24,385 --> 00:11:27,545
용서받을 리가 없잖아!
207
00:11:34,060 --> 00:11:37,637
그만둬... 제발 그만둬..!
208
00:11:38,954 --> 00:11:40,265
나는...
209
00:11:52,300 --> 00:11:53,517
상처가...?
210
00:11:54,364 --> 00:11:56,497
네가 치료한거야?
211
00:11:56,497 --> 00:11:59,638
어쩔 셈이냐!
무슨 속셈으로 이런짓을?!
212
00:12:00,103 --> 00:12:01,147
그런거 없어
213
00:12:01,422 --> 00:12:02,888
거짓말 하지마!
214
00:12:02,888 --> 00:12:05,080
적이 의식을 잃고 있다!
215
00:12:05,080 --> 00:12:07,865
닌자인 네녀석이
그런 기회를 놓칠리..
216
00:12:07,865 --> 00:12:12,052
난 싸우지도 못하는 녀석을
해치는 비겁한 짓따윈 하지않아!
217
00:12:14,285 --> 00:12:15,408
유키마루는 어디있지?
218
00:12:16,727 --> 00:12:18,314
근처에는 없어
219
00:12:18,314 --> 00:12:22,077
그때 삼미에게 먹힌 건
아마도 우리 둘 뿐일거야
220
00:12:26,855 --> 00:12:29,473
그럼.. 유키마루는 아직 호수에..?
221
00:12:29,886 --> 00:12:33,200
그게 아니라면, 너희들 손에 넘어갔던지..
222
00:12:34,074 --> 00:12:37,783
아니면, 우리 동료들에게 구해졌던지..
223
00:12:38,182 --> 00:12:42,096
그렇다면, 한시라도 빨리 여길 탈출 해서,
224
00:12:42,096 --> 00:12:44,841
그걸 확인해 봐야겠다
225
00:12:44,841 --> 00:12:47,717
너와 나의 싸움은
피할 수 없겠군
226
00:12:48,245 --> 00:12:50,384
난 널 쓰러뜨린 뒤
여길 나가겠어
227
00:12:50,911 --> 00:12:53,089
넌 이곳을 절대 못 벗어나
228
00:12:53,414 --> 00:12:55,412
날 쓰러뜨리지 않는 한 말이야
229
00:12:56,289 --> 00:12:59,613
그렇겠지?
나도 그렇게 생각했다구
230
00:13:01,161 --> 00:13:02,102
(그치만...)
231
00:13:07,816 --> 00:13:09,517
뭐, 뭐야?!
232
00:13:11,459 --> 00:13:12,948
엄청 큰 벌레?!
233
00:13:12,948 --> 00:13:15,339
아, 이거 작은 삼미(三尾)야!
234
00:13:22,374 --> 00:13:23,511
아, 정말!
235
00:13:24,638 --> 00:13:25,519
무슨 짓이야!
236
00:13:34,399 --> 00:13:36,116
나의 정둔으로!
237
00:13:36,116 --> 00:13:39,659
가능할 리가 없잖아!
그런 상처로는 힘들어!
238
00:13:39,659 --> 00:13:40,566
이거 놔!
239
00:13:42,274 --> 00:13:43,536
내발로 뛰겠어!
240
00:13:49,676 --> 00:13:51,388
없어.. 없어..!
241
00:13:51,388 --> 00:13:53,950
왜 그래? 뭘 찾는 거야?
242
00:13:59,878 --> 00:14:01,962
있다, 찾았어!
243
00:14:04,710 --> 00:14:05,403
봐!
244
00:14:06,422 --> 00:14:07,900
이쁜 수정이네~
245
00:14:08,336 --> 00:14:09,846
상처도 없어
246
00:14:10,273 --> 00:14:12,980
다행이다.. 구렌씨는 무사해!
247
00:14:13,269 --> 00:14:14,567
구렌씨라니...
248
00:14:15,784 --> 00:14:19,482
(혹시, 나루토가 말했던
이 아이가 생각하고 있는 사람?)
249
00:14:22,382 --> 00:14:23,766
괜찮니?
250
00:14:23,766 --> 00:14:25,822
구렌씨는 무사해!
251
00:14:28,225 --> 00:14:29,957
저 아이.. 대체...
252
00:14:33,249 --> 00:14:35,317
그 녀석은 이용당하고 있는 거야!
253
00:14:35,317 --> 00:14:39,330
언제가 돌아갈 장소라고 믿는
녀석에게...분명히...
254
00:14:39,330 --> 00:14:40,806
분명히 배신 당할거야..
255
00:14:59,037 --> 00:15:00,070
괜찮아?
256
00:15:03,537 --> 00:15:04,182
어째서...?
257
00:15:07,758 --> 00:15:10,288
어째서, 날 구하려고 하지..?
258
00:15:11,004 --> 00:15:12,750
난 상처를 입은 적에게...
259
00:15:12,750 --> 00:15:16,232
그 작은 삼미(三尾)에게 먹히도록,
놔 뒀으면 됐을 거 아냐
260
00:15:16,232 --> 00:15:18,884
그런 걸 보면 기분 나쁘잖아!
261
00:15:20,071 --> 00:15:21,999
너무 물러터졌군
262
00:15:23,686 --> 00:15:27,032
나라면 분명히 널 죽였을 거야
263
00:15:27,360 --> 00:15:30,638
그리고, 무슨 짓을 해서든
여기를 나가서 유키마루를!
264
00:15:30,855 --> 00:15:33,309
그렇게 유키마루를 갖고 싶은거냐?
265
00:15:34,040 --> 00:15:35,738
오로치마루를 위해서?
266
00:15:39,395 --> 00:15:42,590
너희야 말로,
유키마루의 힘을 눈치채고
267
00:15:42,590 --> 00:15:44,238
빼앗으려고 했잖아!
268
00:15:44,605 --> 00:15:46,195
삼미(三尾)를 손에 넣으면,
269
00:15:46,195 --> 00:15:49,441
정말 엄청난 군사력이 나뭇잎에
들어오기 때문이지!
270
00:15:49,441 --> 00:15:51,955
그딴건 우리에게는 필요없어!
271
00:15:52,275 --> 00:15:55,176
거짓말! 이미 나뭇잎은 미수(尾獸)를..
272
00:15:55,176 --> 00:15:58,207
구미(九尾)와 그 인주력을 갖고있잖아!
273
00:15:58,719 --> 00:16:02,460
그런 힘을 갖고있는 네 녀석들이..
오로치마루님..
274
00:16:04,493 --> 00:16:07,468
우리들을 비난할 자격은 없어!
275
00:16:07,468 --> 00:16:09,932
내가 그 인주력이라구!
276
00:16:16,062 --> 00:16:17,602
그렇지만 난...
277
00:16:18,543 --> 00:16:20,247
이 힘을 사용하지 않아..
278
00:16:22,826 --> 00:16:25,855
이녀석의 힘은 엄청나..
279
00:16:25,855 --> 00:16:28,642
내 힘으로는 이녀석의 힘을
제어할 수 없어
280
00:16:29,513 --> 00:16:33,014
나도 모르는 사이,
동료를 상처입힌 적도 있어
281
00:16:33,578 --> 00:16:37,050
그래서 난.. 이녀석의 힘을 사용하지 않아!
282
00:16:41,158 --> 00:16:43,410
내가 그런 말을 하지 않았더라면...
283
00:16:48,319 --> 00:16:51,639
누군가가 날 생각해 준다면
그곳이 돌아갈 장소인거야!
284
00:16:52,854 --> 00:16:56,078
그럼, 누군가가 날 생각해 준다면..
285
00:16:56,078 --> 00:16:58,857
그곳이 내가 돌아갈 장소가 되겠네?
286
00:17:01,840 --> 00:17:04,124
네가.. 말한거야?
287
00:17:04,953 --> 00:17:07,753
그치만 말야, 아무리 생각했다고 해도
288
00:17:07,753 --> 00:17:11,385
오로치마루를 위해서,
유키마루의 힘을 이용해서..
289
00:17:11,385 --> 00:17:13,875
삼미(三尾)를 제어하려고 하면..
290
00:17:14,802 --> 00:17:15,880
안 되잖아
291
00:17:19,085 --> 00:17:23,553
난 유키마루를 미수(尾獸)와
가까이 두고싶지 않아
292
00:17:24,589 --> 00:17:26,683
나 처럼 되버리면...
293
00:17:27,404 --> 00:17:31,605
아니야.. 난 그런 짓 따위는 시키지 않아!
294
00:17:34,530 --> 00:17:35,986
믿을 수 없어
295
00:17:36,828 --> 00:17:39,852
그 아이에게는 돌아갈 장소가 필요해
296
00:17:41,779 --> 00:17:46,691
그 아이의 엄마가 죽은 순간,
유키마루는 돌아갈 장소를 잃었어
297
00:17:47,554 --> 00:17:49,695
그래서, 내가 대신...
298
00:17:50,100 --> 00:17:52,534
오로치마루 부하 주제에
무슨 소릴 지껄이는 거야!
299
00:17:52,751 --> 00:17:58,039
난 유키마루에게 "네가 돌아갈 곳은
여기가 아니야!"라고 말해줘야해!
300
00:17:58,039 --> 00:17:59,855
그렇다면, 그래도 좋아!
301
00:18:00,932 --> 00:18:03,283
그치만.. 나에게 있어서..
302
00:18:04,293 --> 00:18:05,700
그 아이가...
303
00:18:05,700 --> 00:18:07,945
유키마루가...
304
00:18:07,945 --> 00:18:10,149
내가 돌아갈 곳이야!
305
00:18:12,128 --> 00:18:13,130
너...
306
00:18:16,661 --> 00:18:18,206
어쨌든..
307
00:18:18,206 --> 00:18:20,617
여기서 한가하게
이야기하고 있을 때가 아니야
308
00:18:21,085 --> 00:18:24,490
네가 쓰러져 있을때,
혼자서 이 근처를 조사해 봤어
309
00:18:24,825 --> 00:18:28,752
그렇지만, 안은 복잡해서
출구로 보일만한 곳은 찾지 못했어
310
00:18:29,368 --> 00:18:31,516
하지만, 분담을 해서 찾으면!
311
00:18:32,054 --> 00:18:33,036
분담..?
312
00:18:34,012 --> 00:18:36,679
너와 나..
둘이서 말이야?
313
00:18:36,847 --> 00:18:39,979
더 있어야지~
한 천명은 필요할걸?
314
00:18:43,096 --> 00:18:45,246
다중 그림자 분신술
(多重影分身の術)
315
00:18:57,262 --> 00:18:59,172
너희 세 명의 사명은,
316
00:18:59,172 --> 00:19:01,834
유키마루를 나뭇잎 녀석들로부터
탈환해 오는 것!
317
00:19:02,375 --> 00:19:06,038
그 임무를 완수하기 위해서라면,
무슨 짓을 해도 상관없다
318
00:19:31,210 --> 00:19:32,841
그 힘...
319
00:19:32,841 --> 00:19:35,254
실컷 즐기고 오도록 해
320
00:19:52,063 --> 00:19:53,173
(나루토...)
321
00:19:57,393 --> 00:19:58,133
(나루토!)
322
00:19:58,482 --> 00:20:00,969
제1회, 나루토배 대항전
323
00:20:00,969 --> 00:20:03,977
"대체 여기 어디야~?"
탈출기념
324
00:20:03,977 --> 00:20:06,417
출구찾기대회!
325
00:20:06,417 --> 00:20:08,090
자, 그럼 가볼까!!
326
00:20:11,564 --> 00:20:13,267
전원 제자리~
327
00:20:17,759 --> 00:20:19,770
주운~~~비~~~
328
00:20:19,770 --> 00:20:20,571
시작!
329
00:20:26,845 --> 00:20:30,482
이 정도의 숫자로 찾으면
출구 따윈 식은 죽 먹기라구!
330
00:20:30,600 --> 00:20:32,100
좋아, 내가 찾겠어!
331
00:20:32,100 --> 00:20:33,004
아냐, 내가 찾을거야!!
332
00:20:33,322 --> 00:20:35,319
(어떻해서든 여길 나가서..)
333
00:20:35,319 --> 00:20:36,512
(유키마루에게!)
334
00:20:41,694 --> 00:20:42,971
알았다!
335
00:20:42,971 --> 00:20:45,500
구렌씨가 있는 곳을 알았다구~
336
00:20:46,201 --> 00:20:48,318
분명, 나루토씨도 함께야~
337
00:20:49,044 --> 00:20:51,022
삼미(三尾)의 뱃속 안에 있어
338
00:21:05,574 --> 00:21:10,678
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
339
00:21:10,678 --> 00:21:16,142
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
340
00:21:16,142 --> 00:21:21,416
間違いも戶惑いも全部 燒き付ける
실수도 망설임도 전부 태워버리자
341
00:21:21,416 --> 00:21:25,517
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
342
00:21:28,477 --> 00:21:31,074
http://cafe.naver.com/narutosmi
343
00:21:32,001 --> 00:21:36,984
幾つもの約束の その上に立っては
몇 가지의 약속 그 위에 올라서면
344
00:21:36,984 --> 00:21:42,915
かみ締める あの日零れ落ちた言葉
생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들
345
00:21:42,915 --> 00:21:48,090
こめられた思いは 誓いのようで
채워져있는 기억은 맹세 인듯한데
346
00:21:48,090 --> 00:21:52,612
口にすれば 今と始まりを繫ぐ
말하자면 지금과 시작을 잇겠지
347
00:21:53,300 --> 00:21:56,061
http://cafe.naver.com/narutosmi
348
00:21:56,629 --> 00:22:01,066
夢ではなくて
꿈은 아니야
349
00:22:01,066 --> 00:22:07,809
繒空事の世界でもない場所でさ
상상속의 세계에도 없는 장소에서
350
00:22:08,780 --> 00:22:13,912
存在と深呼吸の現實を前に
존재와 심호흡의 현실을 앞으로
351
00:22:13,912 --> 00:22:19,322
挑もうとする視線は
도전을 원하는 시선은
352
00:22:19,322 --> 00:22:24,584
間違いも戶惑いも全部 燒き付けて
실수도 망설임도 전부 태워버리고
353
00:22:24,584 --> 00:22:29,109
そのずっと 先を捉える
저 멀리 앞을 파악하자
354
00:22:29,880 --> 00:22:33,888
一瞬の連續の中で
계속되는 한 순간 속에서
355
00:22:36,975 --> 00:22:40,611
구렌이라는 정둔술사가
살아있다고 유키마루가 말했어요
356
00:22:40,806 --> 00:22:42,957
그래서 나루토 역시 그
구렌과 함께..
357
00:22:42,957 --> 00:22:44,852
삼미(三尾)에게 먹혔다는 거지?
358
00:22:44,852 --> 00:22:47,840
그 이야기, 거짓말같지는 않다만..
359
00:22:48,270 --> 00:22:50,290
어째서 구렌이
무사하다는걸 알 수 있는거지?
360
00:22:50,410 --> 00:22:53,765
구렌씨에게 무슨 일이 있으면, 이 수정이 깨져버려
361
00:22:53,765 --> 00:22:56,840
그러나, 나루토가
무사할 지는 아직 모릅니다
362
00:22:56,840 --> 00:23:00,585
지금은 무사할거라 믿고
삼미(三尾)를 찾을 수밖에 없겠군..
363
00:23:01,323 --> 00:23:04,188
차회,
동백꽃의 도표!
28188