All language subtitles for 나루토 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,738 --> 00:00:06,626 휴..아무런 도움도 되지 못했어 2 00:00:07,053 --> 00:00:09,816 그럼 차라리 낫지 방해만 해 대고... 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,797 리는 긍정적인 성격이라서 어떠한 일이 있어도 4 00:00:12,797 --> 00:00:15,805 한바탕 땀흘리고 나면 나쁜 기억 쯤은 금방 없어지지? 5 00:00:16,662 --> 00:00:18,893 난 그렇질 못해서... 6 00:00:18,985 --> 00:00:20,854 이건 땀이 아닙니다! 7 00:00:21,167 --> 00:00:22,778 분통함의 눈물입니다! 8 00:00:22,821 --> 00:00:24,717 이번에야 말로 도움이 되겠다고! 9 00:00:24,775 --> 00:00:27,921 만반의 준비를 하는거 라구요! 10 00:00:27,941 --> 00:00:30,053 아...알았다구! 11 00:00:30,324 --> 00:00:32,334 나도..이번엔 반드시.. 12 00:00:34,580 --> 00:00:35,734 카카시 선생님! 13 00:00:36,145 --> 00:00:37,829 - 나..! - 나루토는? 14 00:00:40,396 --> 00:00:41,469 그럴수가.. 15 00:00:42,460 --> 00:00:43,632 그 아이는? 16 00:00:43,916 --> 00:00:47,181 아마도.. 삼미를 조종하는 것이 가능하다고 여겨지는 17 00:00:47,364 --> 00:00:50,249 특수한 능력을 가진 자가 이 아이다! 18 00:01:02,724 --> 00:01:04,923 삼미는 호수 속으로 사라져 버렸지만.. 19 00:01:05,012 --> 00:01:06,743 이게 끝은 아니다 20 00:01:07,491 --> 00:01:09,289 봉인반의 회복을 기다린 후 21 00:01:09,355 --> 00:01:11,870 재차 결계사방봉진을 시행한다! 22 00:01:12,220 --> 00:01:13,053 하지만.. 23 00:01:13,466 --> 00:01:15,758 지금, 이 아이를 움직이는 것은 무리다! 24 00:01:16,341 --> 00:01:18,079 아이가 회복하는대로 25 00:01:18,167 --> 00:01:21,183 좀 더 안전한 곳으로 이동하여 반을 재정비한다! 26 00:01:21,338 --> 00:01:23,859 그 사이에, 우리들은 나루토를 찾는다! 27 00:01:24,834 --> 00:01:25,990 나루토.. 28 00:01:26,162 --> 00:01:27,569 걱정말라구! 29 00:01:27,667 --> 00:01:31,152 나루토라면 아마도 호수에서 개구리 수영이나 하고 있을꺼야 30 00:01:33,887 --> 00:01:37,315 야마토, 사이, 키바, 히나타.. 31 00:01:37,683 --> 00:01:40,731 그리고 나, 이렇게 5명은 나루토를 찾으러 간다! 32 00:01:41,827 --> 00:01:45,488 시즈네! 나루토가 부상 당했을 경우를 대비해서 33 00:01:45,562 --> 00:01:47,179 같이 동행하도록 한다! 34 00:01:47,283 --> 00:01:48,289 응! 35 00:01:48,464 --> 00:01:51,658 사쿠라! 이노와 같이 이 아이의 치료를 부탁한다! 36 00:01:52,837 --> 00:01:55,054 그리고 남은 사람들은 경호를 부탁한다! 37 00:01:56,008 --> 00:01:58,400 적은 반드시 이 아이를 되찾으려 올 것이다! 38 00:01:58,752 --> 00:02:00,102 넘겨 주지 않겠습니다! 39 00:02:00,337 --> 00:02:02,546 무슨 일이 있어도 지켜 내겠습니다! 40 00:02:02,556 --> 00:02:06,311 모두들 정신 바짝차리고 각자의 임무에 임해주길 바란다! 41 00:02:16,223 --> 00:02:17,431 백안! (白眼) 42 00:02:24,409 --> 00:02:25,602 나루토... 43 00:02:34,535 --> 00:02:38,179 히나타와 키바가 같이 수색해도 못 찾을시엔.. 44 00:02:41,455 --> 00:02:44,288 잘 들어, 삼미봉인술을 한지 얼마 안되기 때문에 45 00:02:44,288 --> 00:02:45,954 많은 피로가 쌓였겠지만 46 00:02:46,085 --> 00:02:48,471 신중히 차크라를 콘트롤 해야해! 47 00:02:48,476 --> 00:02:51,387 알고있어, 같은 실수는 안해! 48 00:02:52,521 --> 00:02:56,166 반드시 이 아이를 구하고 말겠어! 49 00:02:58,598 --> 00:03:00,596 그러면, 전 적어도.. 50 00:03:00,596 --> 00:03:03,099 둘의 차크라 콘트롤이 잘 될 수 있도록 51 00:03:03,099 --> 00:03:04,805 염원의 근력 키우기! 52 00:03:04,825 --> 00:03:05,936 집중이 안 되잖아! 53 00:03:06,986 --> 00:03:07,946 예 54 00:03:08,473 --> 00:03:10,800 우리들은 호위임무 잖아! 55 00:03:10,819 --> 00:03:12,590 마...맞습니다! 56 00:03:12,743 --> 00:03:15,010 뭉쳐있어도 별 수 없다구 57 00:03:15,069 --> 00:03:17,228 여기는 시노도 있고.. 58 00:03:17,403 --> 00:03:19,625 우리들은 뒤 쪽을 돌아보자구 59 00:03:20,274 --> 00:03:21,787 저는?....저는...? 60 00:03:21,894 --> 00:03:23,583 넌 지붕 위를 보라구! 61 00:03:23,583 --> 00:03:24,653 잘 알겠습니다! 62 00:03:28,854 --> 00:03:31,482 (벌레들이 이렇게까지 약해지다니..) 63 00:03:32,137 --> 00:03:35,301 (이것도..삼미의 차크라 영향인가!) 64 00:04:00,349 --> 00:04:01,364 여기는? 65 00:04:03,927 --> 00:04:07,429 맞다! 삼미 녀석이 날 삼켜버렸지! 66 00:04:07,666 --> 00:04:10,987 그렇다면, 여기는 녀석의 뱃속인거군! 67 00:04:12,633 --> 00:04:14,023 딱딱하구만~~ 68 00:04:14,210 --> 00:04:16,224 참나, 딱딱해도 너무 딱딱하구만! 69 00:04:16,417 --> 00:04:18,279 도대체 뭘 먹고 사는거야? 70 00:04:20,096 --> 00:04:21,283 아! 날 삼켰지? 71 00:04:33,561 --> 00:04:34,652 넌? 72 00:04:36,336 --> 00:04:37,389 이 녀석! 73 00:04:41,515 --> 00:04:43,966 너에게 유키마루를 넘겨 주지 않겠다! 74 00:04:44,978 --> 00:04:45,688 유키마루는? 75 00:04:45,688 --> 00:04:48,513 죽어라~~~~~~~~~! 76 00:04:58,513 --> 00:05:02,663 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 77 00:05:02,663 --> 00:05:06,543 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 78 00:05:06,543 --> 00:05:10,520 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 79 00:05:10,520 --> 00:05:14,672 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 80 00:05:14,959 --> 00:05:15,613 NEWEST 81 00:05:15,613 --> 00:05:15,821 NEWEST 82 00:05:15,821 --> 00:05:16,237 고독저격 83 00:05:16,237 --> 00:05:16,707 고독저격 84 00:05:16,707 --> 00:05:17,089 만취해적단 85 00:05:17,089 --> 00:05:17,453 만취해적단 86 00:05:17,453 --> 00:05:18,410 NEWEST+고독저격+만취해적단 87 00:05:18,410 --> 00:05:18,610 NEWEST+고독저격+만취해적단 88 00:05:18,610 --> 00:05:18,741 NEWEST+고독저격+만취해적단 89 00:05:18,741 --> 00:05:18,946 NEWEST+고독저격+만취해적단 90 00:05:18,946 --> 00:05:19,125 NEWEST+고독저격+만취해적단 91 00:05:19,125 --> 00:05:19,325 NEWEST+고독저격+만취해적단 92 00:05:19,325 --> 00:05:19,525 NEWEST+고독저격+만취해적단 93 00:05:19,525 --> 00:05:19,725 NEWEST+고독저격+만취해적단 94 00:05:19,725 --> 00:05:20,057 NEWEST+고독저격+만취해적단 95 00:05:20,057 --> 00:05:20,261 NEWEST+고독저격+만취해적단 96 00:05:20,261 --> 00:05:20,461 NEWEST+고독저격+만취해적단 97 00:05:20,461 --> 00:05:20,661 NEWEST+고독저격+만취해적단 98 00:05:20,661 --> 00:05:20,861 NEWEST+고독저격+만취해적단 99 00:05:20,861 --> 00:05:20,984 NEWEST+고독저격+만취해적단 100 00:05:20,984 --> 00:05:24,243 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 101 00:05:24,243 --> 00:05:27,583 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 102 00:05:27,583 --> 00:05:30,790 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 103 00:05:30,790 --> 00:05:34,021 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 104 00:05:34,021 --> 00:05:41,062 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 105 00:05:41,062 --> 00:05:44,257 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 106 00:05:44,257 --> 00:05:49,862 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 107 00:05:50,527 --> 00:05:53,786 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 108 00:05:53,786 --> 00:05:56,725 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 109 00:05:56,725 --> 00:06:00,006 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 110 00:06:00,006 --> 00:06:03,517 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 111 00:06:03,517 --> 00:06:06,703 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 112 00:06:06,703 --> 00:06:09,867 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 113 00:06:09,867 --> 00:06:13,240 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 114 00:06:13,240 --> 00:06:16,840 明日を照らして 내일을 비춰주네 115 00:06:16,840 --> 00:06:23,679 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 116 00:06:28,759 --> 00:06:33,859 - 오월동주 - (吳越同舟) 117 00:06:38,455 --> 00:06:39,486 린지! 118 00:06:40,380 --> 00:06:42,413 네 이놈, 어떻게 된 거냐! 119 00:06:42,458 --> 00:06:44,811 전투중에 어디론가 가 버리다니! 120 00:06:44,911 --> 00:06:47,722 덕분에 우리들은 이런 꼴이라구 121 00:06:48,104 --> 00:06:49,662 뭐, 그렇게 말들 하지 말라구 122 00:06:49,750 --> 00:06:52,678 구렌씨에게 긴급호출을 받으면 123 00:06:52,678 --> 00:06:54,445 안 갈수 없잖아 124 00:06:55,774 --> 00:06:57,066 쳇! 125 00:06:58,193 --> 00:07:00,877 응? 뭐..뭐야! 126 00:07:01,670 --> 00:07:03,178 음...... 127 00:07:04,901 --> 00:07:06,404 이 녀석... 128 00:07:06,635 --> 00:07:08,862 뭐, 뭐야... 129 00:07:12,406 --> 00:07:16,020 실례라구..사람의 얼굴을 빤히 쳐다보는 거.. 130 00:07:16,182 --> 00:07:20,573 흥, 전장에서는 시시각각 상황이 변하기 마련이지 131 00:07:20,674 --> 00:07:22,376 자..잠깐! 132 00:07:22,760 --> 00:07:24,832 불만만 터트리지 말라구 133 00:07:24,919 --> 00:07:26,162 어디 가는거야? 134 00:07:26,469 --> 00:07:27,759 린지! 135 00:07:31,241 --> 00:07:34,326 린지, 뭔가 이상하지 않아? 136 00:07:34,413 --> 00:07:35,842 마음이 해이해진 거야 137 00:07:36,002 --> 00:07:38,470 적 앞에서 도망친거랑 뭐가 틀려! 138 00:07:39,041 --> 00:07:41,300 누가 적 앞에서 도망을 쳤다고? 139 00:07:41,400 --> 00:07:43,460 아!..아니...그게.. 140 00:07:47,457 --> 00:07:50,468 아..또 얼굴을 빤히... 141 00:07:51,837 --> 00:07:55,246 린지와 당신, 도대체 뭐냐? 142 00:07:57,787 --> 00:08:01,583 당신, 자신의 눈을 거울로 본 적 있어? 143 00:08:01,844 --> 00:08:04,452 그건 인간을 보는 눈이 아니라구 144 00:08:07,503 --> 00:08:10,372 너희들 이대로라면 죽을꺼야 145 00:08:11,553 --> 00:08:13,720 우리들..그렇게 안좋은거야? 146 00:08:13,857 --> 00:08:14,953 거짓말이겠지? 147 00:08:14,953 --> 00:08:16,228 싫어! 농담은... 148 00:08:16,228 --> 00:08:17,592 농담이 아니야 149 00:08:17,639 --> 00:08:18,609 뭐라고? 150 00:08:18,631 --> 00:08:20,664 차크라의 흐름이 엉망진창이라구 151 00:08:20,942 --> 00:08:22,647 아니, 이 경우에는 152 00:08:22,647 --> 00:08:25,647 머지않아 무덤에 안장되겠지 153 00:08:26,781 --> 00:08:27,983 무덤...? 154 00:08:28,045 --> 00:08:31,845 무서운 적과 싸운모양이군~ 155 00:08:32,071 --> 00:08:35,274 예를들어, 키호.. 네 경우에는.. 156 00:08:35,757 --> 00:08:38,923 아, 그래.. 앞으로 2시간도 못 버티고.. 157 00:08:39,389 --> 00:08:39,913 펑! 158 00:08:42,470 --> 00:08:45,669 정말이야?! 난 어떻게 되는거야! 나는! 159 00:08:45,669 --> 00:08:49,143 하지마, 자신의 죽는상황이라니! 알고싶지도 않다구!! 160 00:08:49,196 --> 00:08:54,390 주, 죽고싶지 않아! 제발 살려주세요, 카부토님! 161 00:08:54,453 --> 00:08:57,665 저도요, 제발 살려주세요!! 162 00:08:57,665 --> 00:09:00,546 "펑" 은 싫어, "펑" 은 싫다구!! 163 00:09:00,796 --> 00:09:03,420 아무리 부탁해도.. 내 의료인술에도, 164 00:09:03,420 --> 00:09:05,768 가능한 것과 불가능한게... 165 00:09:05,989 --> 00:09:06,612 아 166 00:09:07,748 --> 00:09:09,465 아냐, 안돼 안돼~ 167 00:09:09,732 --> 00:09:12,320 소중한 동료에게 그런 짓은 못해~ 168 00:09:12,435 --> 00:09:13,475 "그런 짓!" 169 00:09:13,536 --> 00:09:16,096 그 "그런 짓" 이라는 걸 저희에게 해주세요! 170 00:09:16,219 --> 00:09:19,115 뭐든 할게요! 어떤 일이든지 견뎌낼게요! 171 00:09:19,115 --> 00:09:20,810 "펑" 은 싫어!! 172 00:09:24,168 --> 00:09:26,685 너희들이 그렇게까지 말한다면.. 173 00:09:38,467 --> 00:09:40,383 그 녀석은 이용당하고 있는 거야! 174 00:09:40,700 --> 00:09:44,114 언제가 돌아갈 장소라고 믿는 녀석에게...분명히... 175 00:09:44,618 --> 00:09:46,127 분명히 배신 당할거야.. 176 00:09:47,655 --> 00:09:49,661 그렇게 되면.. 그 녀석은... 177 00:09:50,646 --> 00:09:52,965 돌아갈 곳이 없어져버려... 178 00:09:53,723 --> 00:09:57,084 자신을 생각해 주는 사람이 있는 곳이 돌아갈 장소라면... 179 00:09:57,084 --> 00:09:57,977 난... 180 00:09:58,796 --> 00:10:01,609 내가 그 녀석의 돌아갈 장소가 되어주겠어 181 00:10:02,233 --> 00:10:05,370 나루토가 말한 사람은.. 이 아이 였구나... 182 00:10:05,615 --> 00:10:06,488 응? 183 00:10:08,459 --> 00:10:09,931 나루토는 괜찮아~ 184 00:10:10,043 --> 00:10:12,862 분명 어딘가에서 이 녀석을 생각하고 있을거... 185 00:10:16,762 --> 00:10:17,949 여긴...? 186 00:10:18,393 --> 00:10:19,578 괜찮아~ 187 00:10:19,578 --> 00:10:22,111 지금부터는 우리가 널 지켜줄 테니까 188 00:10:22,833 --> 00:10:24,030 지켜...? 189 00:10:25,875 --> 00:10:27,506 없어, 없어! 190 00:10:27,506 --> 00:10:28,529 왜그러니? 191 00:10:29,153 --> 00:10:30,881 뭔가 잃어버린거야? 192 00:10:32,205 --> 00:10:33,215 없어! 193 00:10:36,357 --> 00:10:37,283 없어! 194 00:10:39,446 --> 00:10:42,030 없어.. 없어! 195 00:10:45,527 --> 00:10:46,664 (여긴...?) 196 00:10:50,011 --> 00:10:51,416 (저건...) 197 00:10:51,416 --> 00:10:52,990 (유키마루?!) 198 00:10:53,196 --> 00:10:57,115 (그럼.. 그럼, 당신은..?) 199 00:11:05,226 --> 00:11:06,433 제가.. 200 00:11:07,921 --> 00:11:10,258 제가 용서받을 수 있을까요? 201 00:11:11,305 --> 00:11:13,145 당신은 저를... 202 00:11:13,841 --> 00:11:15,912 사람을 죽여 놓고, 203 00:11:15,912 --> 00:11:19,401 무슨 말도안되는 소리를 하는걸까? 204 00:11:20,685 --> 00:11:22,915 용서받을 수 있겠냐고? 205 00:11:22,915 --> 00:11:24,282 싫어!! 206 00:11:24,385 --> 00:11:27,545 용서받을 리가 없잖아! 207 00:11:34,060 --> 00:11:37,637 그만둬... 제발 그만둬..! 208 00:11:38,954 --> 00:11:40,265 나는... 209 00:11:52,300 --> 00:11:53,517 상처가...? 210 00:11:54,364 --> 00:11:56,497 네가 치료한거야? 211 00:11:56,497 --> 00:11:59,638 어쩔 셈이냐! 무슨 속셈으로 이런짓을?! 212 00:12:00,103 --> 00:12:01,147 그런거 없어 213 00:12:01,422 --> 00:12:02,888 거짓말 하지마! 214 00:12:02,888 --> 00:12:05,080 적이 의식을 잃고 있다! 215 00:12:05,080 --> 00:12:07,865 닌자인 네녀석이 그런 기회를 놓칠리.. 216 00:12:07,865 --> 00:12:12,052 난 싸우지도 못하는 녀석을 해치는 비겁한 짓따윈 하지않아! 217 00:12:14,285 --> 00:12:15,408 유키마루는 어디있지? 218 00:12:16,727 --> 00:12:18,314 근처에는 없어 219 00:12:18,314 --> 00:12:22,077 그때 삼미에게 먹힌 건 아마도 우리 둘 뿐일거야 220 00:12:26,855 --> 00:12:29,473 그럼.. 유키마루는 아직 호수에..? 221 00:12:29,886 --> 00:12:33,200 그게 아니라면, 너희들 손에 넘어갔던지.. 222 00:12:34,074 --> 00:12:37,783 아니면, 우리 동료들에게 구해졌던지.. 223 00:12:38,182 --> 00:12:42,096 그렇다면, 한시라도 빨리 여길 탈출 해서, 224 00:12:42,096 --> 00:12:44,841 그걸 확인해 봐야겠다 225 00:12:44,841 --> 00:12:47,717 너와 나의 싸움은 피할 수 없겠군 226 00:12:48,245 --> 00:12:50,384 난 널 쓰러뜨린 뒤 여길 나가겠어 227 00:12:50,911 --> 00:12:53,089 넌 이곳을 절대 못 벗어나 228 00:12:53,414 --> 00:12:55,412 날 쓰러뜨리지 않는 한 말이야 229 00:12:56,289 --> 00:12:59,613 그렇겠지? 나도 그렇게 생각했다구 230 00:13:01,161 --> 00:13:02,102 (그치만...) 231 00:13:07,816 --> 00:13:09,517 뭐, 뭐야?! 232 00:13:11,459 --> 00:13:12,948 엄청 큰 벌레?! 233 00:13:12,948 --> 00:13:15,339 아, 이거 작은 삼미(三尾)야! 234 00:13:22,374 --> 00:13:23,511 아, 정말! 235 00:13:24,638 --> 00:13:25,519 무슨 짓이야! 236 00:13:34,399 --> 00:13:36,116 나의 정둔으로! 237 00:13:36,116 --> 00:13:39,659 가능할 리가 없잖아! 그런 상처로는 힘들어! 238 00:13:39,659 --> 00:13:40,566 이거 놔! 239 00:13:42,274 --> 00:13:43,536 내발로 뛰겠어! 240 00:13:49,676 --> 00:13:51,388 없어.. 없어..! 241 00:13:51,388 --> 00:13:53,950 왜 그래? 뭘 찾는 거야? 242 00:13:59,878 --> 00:14:01,962 있다, 찾았어! 243 00:14:04,710 --> 00:14:05,403 봐! 244 00:14:06,422 --> 00:14:07,900 이쁜 수정이네~ 245 00:14:08,336 --> 00:14:09,846 상처도 없어 246 00:14:10,273 --> 00:14:12,980 다행이다.. 구렌씨는 무사해! 247 00:14:13,269 --> 00:14:14,567 구렌씨라니... 248 00:14:15,784 --> 00:14:19,482 (혹시, 나루토가 말했던 이 아이가 생각하고 있는 사람?) 249 00:14:22,382 --> 00:14:23,766 괜찮니? 250 00:14:23,766 --> 00:14:25,822 구렌씨는 무사해! 251 00:14:28,225 --> 00:14:29,957 저 아이.. 대체... 252 00:14:33,249 --> 00:14:35,317 그 녀석은 이용당하고 있는 거야! 253 00:14:35,317 --> 00:14:39,330 언제가 돌아갈 장소라고 믿는 녀석에게...분명히... 254 00:14:39,330 --> 00:14:40,806 분명히 배신 당할거야.. 255 00:14:59,037 --> 00:15:00,070 괜찮아? 256 00:15:03,537 --> 00:15:04,182 어째서...? 257 00:15:07,758 --> 00:15:10,288 어째서, 날 구하려고 하지..? 258 00:15:11,004 --> 00:15:12,750 난 상처를 입은 적에게... 259 00:15:12,750 --> 00:15:16,232 그 작은 삼미(三尾)에게 먹히도록, 놔 뒀으면 됐을 거 아냐 260 00:15:16,232 --> 00:15:18,884 그런 걸 보면 기분 나쁘잖아! 261 00:15:20,071 --> 00:15:21,999 너무 물러터졌군 262 00:15:23,686 --> 00:15:27,032 나라면 분명히 널 죽였을 거야 263 00:15:27,360 --> 00:15:30,638 그리고, 무슨 짓을 해서든 여기를 나가서 유키마루를! 264 00:15:30,855 --> 00:15:33,309 그렇게 유키마루를 갖고 싶은거냐? 265 00:15:34,040 --> 00:15:35,738 오로치마루를 위해서? 266 00:15:39,395 --> 00:15:42,590 너희야 말로, 유키마루의 힘을 눈치채고 267 00:15:42,590 --> 00:15:44,238 빼앗으려고 했잖아! 268 00:15:44,605 --> 00:15:46,195 삼미(三尾)를 손에 넣으면, 269 00:15:46,195 --> 00:15:49,441 정말 엄청난 군사력이 나뭇잎에 들어오기 때문이지! 270 00:15:49,441 --> 00:15:51,955 그딴건 우리에게는 필요없어! 271 00:15:52,275 --> 00:15:55,176 거짓말! 이미 나뭇잎은 미수(尾獸)를.. 272 00:15:55,176 --> 00:15:58,207 구미(九尾)와 그 인주력을 갖고있잖아! 273 00:15:58,719 --> 00:16:02,460 그런 힘을 갖고있는 네 녀석들이.. 오로치마루님.. 274 00:16:04,493 --> 00:16:07,468 우리들을 비난할 자격은 없어! 275 00:16:07,468 --> 00:16:09,932 내가 그 인주력이라구! 276 00:16:16,062 --> 00:16:17,602 그렇지만 난... 277 00:16:18,543 --> 00:16:20,247 이 힘을 사용하지 않아.. 278 00:16:22,826 --> 00:16:25,855 이녀석의 힘은 엄청나.. 279 00:16:25,855 --> 00:16:28,642 내 힘으로는 이녀석의 힘을 제어할 수 없어 280 00:16:29,513 --> 00:16:33,014 나도 모르는 사이, 동료를 상처입힌 적도 있어 281 00:16:33,578 --> 00:16:37,050 그래서 난.. 이녀석의 힘을 사용하지 않아! 282 00:16:41,158 --> 00:16:43,410 내가 그런 말을 하지 않았더라면... 283 00:16:48,319 --> 00:16:51,639 누군가가 날 생각해 준다면 그곳이 돌아갈 장소인거야! 284 00:16:52,854 --> 00:16:56,078 그럼, 누군가가 날 생각해 준다면.. 285 00:16:56,078 --> 00:16:58,857 그곳이 내가 돌아갈 장소가 되겠네? 286 00:17:01,840 --> 00:17:04,124 네가.. 말한거야? 287 00:17:04,953 --> 00:17:07,753 그치만 말야, 아무리 생각했다고 해도 288 00:17:07,753 --> 00:17:11,385 오로치마루를 위해서, 유키마루의 힘을 이용해서.. 289 00:17:11,385 --> 00:17:13,875 삼미(三尾)를 제어하려고 하면.. 290 00:17:14,802 --> 00:17:15,880 안 되잖아 291 00:17:19,085 --> 00:17:23,553 난 유키마루를 미수(尾獸)와 가까이 두고싶지 않아 292 00:17:24,589 --> 00:17:26,683 나 처럼 되버리면... 293 00:17:27,404 --> 00:17:31,605 아니야.. 난 그런 짓 따위는 시키지 않아! 294 00:17:34,530 --> 00:17:35,986 믿을 수 없어 295 00:17:36,828 --> 00:17:39,852 그 아이에게는 돌아갈 장소가 필요해 296 00:17:41,779 --> 00:17:46,691 그 아이의 엄마가 죽은 순간, 유키마루는 돌아갈 장소를 잃었어 297 00:17:47,554 --> 00:17:49,695 그래서, 내가 대신... 298 00:17:50,100 --> 00:17:52,534 오로치마루 부하 주제에 무슨 소릴 지껄이는 거야! 299 00:17:52,751 --> 00:17:58,039 난 유키마루에게 "네가 돌아갈 곳은 여기가 아니야!"라고 말해줘야해! 300 00:17:58,039 --> 00:17:59,855 그렇다면, 그래도 좋아! 301 00:18:00,932 --> 00:18:03,283 그치만.. 나에게 있어서.. 302 00:18:04,293 --> 00:18:05,700 그 아이가... 303 00:18:05,700 --> 00:18:07,945 유키마루가... 304 00:18:07,945 --> 00:18:10,149 내가 돌아갈 곳이야! 305 00:18:12,128 --> 00:18:13,130 너... 306 00:18:16,661 --> 00:18:18,206 어쨌든.. 307 00:18:18,206 --> 00:18:20,617 여기서 한가하게 이야기하고 있을 때가 아니야 308 00:18:21,085 --> 00:18:24,490 네가 쓰러져 있을때, 혼자서 이 근처를 조사해 봤어 309 00:18:24,825 --> 00:18:28,752 그렇지만, 안은 복잡해서 출구로 보일만한 곳은 찾지 못했어 310 00:18:29,368 --> 00:18:31,516 하지만, 분담을 해서 찾으면! 311 00:18:32,054 --> 00:18:33,036 분담..? 312 00:18:34,012 --> 00:18:36,679 너와 나.. 둘이서 말이야? 313 00:18:36,847 --> 00:18:39,979 더 있어야지~ 한 천명은 필요할걸? 314 00:18:43,096 --> 00:18:45,246 다중 그림자 분신술 (多重影分身の術) 315 00:18:57,262 --> 00:18:59,172 너희 세 명의 사명은, 316 00:18:59,172 --> 00:19:01,834 유키마루를 나뭇잎 녀석들로부터 탈환해 오는 것! 317 00:19:02,375 --> 00:19:06,038 그 임무를 완수하기 위해서라면, 무슨 짓을 해도 상관없다 318 00:19:31,210 --> 00:19:32,841 그 힘... 319 00:19:32,841 --> 00:19:35,254 실컷 즐기고 오도록 해 320 00:19:52,063 --> 00:19:53,173 (나루토...) 321 00:19:57,393 --> 00:19:58,133 (나루토!) 322 00:19:58,482 --> 00:20:00,969 제1회, 나루토배 대항전 323 00:20:00,969 --> 00:20:03,977 "대체 여기 어디야~?" 탈출기념 324 00:20:03,977 --> 00:20:06,417 출구찾기대회! 325 00:20:06,417 --> 00:20:08,090 자, 그럼 가볼까!! 326 00:20:11,564 --> 00:20:13,267 전원 제자리~ 327 00:20:17,759 --> 00:20:19,770 주운~~~비~~~ 328 00:20:19,770 --> 00:20:20,571 시작! 329 00:20:26,845 --> 00:20:30,482 이 정도의 숫자로 찾으면 출구 따윈 식은 죽 먹기라구! 330 00:20:30,600 --> 00:20:32,100 좋아, 내가 찾겠어! 331 00:20:32,100 --> 00:20:33,004 아냐, 내가 찾을거야!! 332 00:20:33,322 --> 00:20:35,319 (어떻해서든 여길 나가서..) 333 00:20:35,319 --> 00:20:36,512 (유키마루에게!) 334 00:20:41,694 --> 00:20:42,971 알았다! 335 00:20:42,971 --> 00:20:45,500 구렌씨가 있는 곳을 알았다구~ 336 00:20:46,201 --> 00:20:48,318 분명, 나루토씨도 함께야~ 337 00:20:49,044 --> 00:20:51,022 삼미(三尾)의 뱃속 안에 있어 338 00:21:05,574 --> 00:21:10,678 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 339 00:21:10,678 --> 00:21:16,142 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 340 00:21:16,142 --> 00:21:21,416 間違いも戶惑いも全部 燒き付ける 실수도 망설임도 전부 태워버리자 341 00:21:21,416 --> 00:21:25,517 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 342 00:21:28,477 --> 00:21:31,074 http://cafe.naver.com/narutosmi 343 00:21:32,001 --> 00:21:36,984 幾つもの約束の その上に立っては 몇 가지의 약속 그 위에 올라서면 344 00:21:36,984 --> 00:21:42,915 かみ締める あの日零れ落ちた言葉 생각해보면 흘러넘쳤던 그날의 말들 345 00:21:42,915 --> 00:21:48,090 こめられた思いは 誓いのようで 채워져있는 기억은 맹세 인듯한데 346 00:21:48,090 --> 00:21:52,612 口にすれば 今と始まりを繫ぐ 말하자면 지금과 시작을 잇겠지 347 00:21:53,300 --> 00:21:56,061 http://cafe.naver.com/narutosmi 348 00:21:56,629 --> 00:22:01,066 夢ではなくて 꿈은 아니야 349 00:22:01,066 --> 00:22:07,809 繒空事の世界でもない場所でさ 상상속의 세계에도 없는 장소에서 350 00:22:08,780 --> 00:22:13,912 存在と深呼吸の現實を前に 존재와 심호흡의 현실을 앞으로 351 00:22:13,912 --> 00:22:19,322 挑もうとする視線は 도전을 원하는 시선은 352 00:22:19,322 --> 00:22:24,584 間違いも戶惑いも全部 燒き付けて 실수도 망설임도 전부 태워버리고 353 00:22:24,584 --> 00:22:29,109 そのずっと 先を捉える 저 멀리 앞을 파악하자 354 00:22:29,880 --> 00:22:33,888 一瞬の連續の中で 계속되는 한 순간 속에서 355 00:22:36,975 --> 00:22:40,611 구렌이라는 정둔술사가 살아있다고 유키마루가 말했어요 356 00:22:40,806 --> 00:22:42,957 그래서 나루토 역시 그 구렌과 함께.. 357 00:22:42,957 --> 00:22:44,852 삼미(三尾)에게 먹혔다는 거지? 358 00:22:44,852 --> 00:22:47,840 그 이야기, 거짓말같지는 않다만.. 359 00:22:48,270 --> 00:22:50,290 어째서 구렌이 무사하다는걸 알 수 있는거지? 360 00:22:50,410 --> 00:22:53,765 구렌씨에게 무슨 일이 있으면, 이 수정이 깨져버려 361 00:22:53,765 --> 00:22:56,840 그러나, 나루토가 무사할 지는 아직 모릅니다 362 00:22:56,840 --> 00:23:00,585 지금은 무사할거라 믿고 삼미(三尾)를 찾을 수밖에 없겠군.. 363 00:23:01,323 --> 00:23:04,188 차회, 동백꽃의 도표! 28188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.