All language subtitles for 나루토 101-102
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,918 --> 00:00:12,690
(참네.. 간호하는 사람이
쓰러지면 안 되잖아..)
2
00:00:15,949 --> 00:00:19,361
(이 녀석을 간병 하는 것도 두 번째군..)
3
00:00:20,293 --> 00:00:24,938
(어쨌든, 이 녀석을 데리고
적과의 전투는 피해 야해..!)
4
00:00:28,806 --> 00:00:31,346
얘, 유키마루
정신차려!
5
00:00:32,761 --> 00:00:39,488
저기, 있잖아.. 구렌 씨의 곁이..
내가 돌아갈 곳... 이야...
6
00:00:41,153 --> 00:00:44,129
겨우.. 찾았어...
7
00:00:46,150 --> 00:00:50,553
나루토 질풍전 스페셜
삼미출현의 장 . 나루토 VS 구렌
8
00:00:57,282 --> 00:00:59,155
목적지는 아직입니까?
9
00:00:59,292 --> 00:01:03,390
이 상태라면 내일
오후 쯤에 도착하겠지..
10
00:01:04,586 --> 00:01:08,971
야! 5분마다 같은 질문 하지마!
11
00:01:09,562 --> 00:01:12,287
리! 조바심 낸다고
어떻게 되는게 아니잖아!
12
00:01:12,291 --> 00:01:13,767
그게 무슨 소리입니까!
13
00:01:14,054 --> 00:01:18,192
진심으로 친구들이 우리가
오기를 기다리고 있다구요!
14
00:01:18,287 --> 00:01:21,321
열혈 풀파워로 한시라도
빨리 도착하는것이..
15
00:01:21,321 --> 00:01:22,762
우리들의 사명이라구요!
16
00:01:23,322 --> 00:01:26,560
터무니없는 생각을
가진 녀석이구만..
17
00:01:27,094 --> 00:01:28,064
시즈네 선배!
18
00:01:28,153 --> 00:01:28,733
응?
19
00:01:29,153 --> 00:01:31,580
적이 삼미와 접촉을 했다는 것은..
20
00:01:31,858 --> 00:01:36,098
상대에게도 삼미를 잡을 수 있는
술법이 있다는 뜻이겠네요
21
00:01:36,422 --> 00:01:40,993
맞아! 봉인술이거나 우리가
모르는 미지의 술법이겠지
22
00:01:41,013 --> 00:01:44,631
우리도 도착하자마자 곧바로
봉인을 위해 준비를 해야만 해
23
00:01:44,847 --> 00:01:46,923
상대가 먼저 하게해서는 안돼!
24
00:01:47,285 --> 00:01:51,997
그럼 결정되었군요! 지금까지의
2배, 아니 3배의 스피드로 날라갑시다!
25
00:01:52,124 --> 00:01:54,992
에휴~~ 또 그런 터무니 없는...
26
00:01:54,992 --> 00:01:57,607
하지만 그런 패기는 인정할께..
27
00:01:57,714 --> 00:01:59,237
팟군! 부탁할께!
28
00:01:59,540 --> 00:02:03,352
어쩔 수 없군!
모두 늦춰지지 말라구!
29
00:02:23,368 --> 00:02:25,496
뭐, 이 정도라면야..
30
00:02:25,943 --> 00:02:27,760
선배, 어때요?
31
00:02:27,850 --> 00:02:30,134
응, 괜찮은데!
32
00:02:37,517 --> 00:02:40,828
아까부터 책을 전혀
읽지 못하고 있네요
33
00:02:41,114 --> 00:02:42,932
뭔가 생각하는거라도..
34
00:02:43,023 --> 00:02:46,237
응? 뭐, 이것저것...
35
00:02:47,309 --> 00:02:48,812
이봐, 야마토
36
00:02:49,151 --> 00:02:52,945
녀석들은 어떻게 삼미를
잡으려고 했었다고 생각해?
37
00:02:53,261 --> 00:02:56,794
글쎄요, 뭐라하든 상대는 미수..
38
00:02:57,391 --> 00:02:59,299
적의 정둔은 강력하지만..
39
00:02:59,714 --> 00:03:01,786
그것만으로 억누를 수 있는
상대는 아니죠
40
00:03:02,260 --> 00:03:04,120
그렇다면은 뭔가를
병행해서 할 수 있는
41
00:03:04,254 --> 00:03:06,276
또 다른 수단을
준비해 놓았겠죠
42
00:03:07,352 --> 00:03:10,766
하지만 그 당시 우리들을
묶어 놓았던 시간은
43
00:03:10,766 --> 00:03:12,802
그렇게 길지 않았단 말이지
44
00:03:14,136 --> 00:03:18,593
그 사이에 녀석들이 거물급의
술사를 준비했다고 생각하긴 힘들어
45
00:03:19,160 --> 00:03:20,175
하긴 그렇군요
46
00:03:20,788 --> 00:03:24,448
그러고 보니.. 나루토가
호수에서 아이를 봤다고..
47
00:03:24,808 --> 00:03:26,514
역시 신경쓰이는군
48
00:03:26,823 --> 00:03:32,394
게다가, 곧 그 정둔술사하고도
한 판 붙지 않으면 안되고 말이지..
49
00:03:33,672 --> 00:03:34,900
어디 가세요?
50
00:03:35,311 --> 00:03:38,198
우선은 지금
할 수 있는 걸 해야지
51
00:03:42,560 --> 00:03:43,766
카카시 선생님!
52
00:03:44,137 --> 00:03:45,706
잠시 방해 좀 할께
53
00:03:46,304 --> 00:03:49,230
이봐, 잠시 이야기를 하고 싶은데..
54
00:03:52,166 --> 00:03:53,366
좋아
55
00:03:56,026 --> 00:03:58,642
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
56
00:03:58,642 --> 00:04:02,118
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
57
00:04:02,118 --> 00:04:05,031
余りに近すぎて
너무나도 가까이 있어서
58
00:04:05,031 --> 00:04:07,628
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
59
00:04:08,350 --> 00:04:08,549
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
60
00:04:08,549 --> 00:04:08,749
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
61
00:04:08,749 --> 00:04:08,949
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
62
00:04:08,949 --> 00:04:09,149
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
63
00:04:09,149 --> 00:04:09,349
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
64
00:04:09,349 --> 00:04:09,549
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
65
00:04:09,549 --> 00:04:09,749
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
66
00:04:09,749 --> 00:04:09,949
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
67
00:04:09,949 --> 00:04:10,149
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
68
00:04:10,149 --> 00:04:10,349
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
69
00:04:10,349 --> 00:04:10,549
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
70
00:04:10,549 --> 00:04:10,749
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
71
00:04:10,749 --> 00:04:10,949
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
72
00:04:10,949 --> 00:04:11,149
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
73
00:04:11,149 --> 00:04:11,349
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
74
00:04:11,349 --> 00:04:11,549
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
75
00:04:11,549 --> 00:04:11,749
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
76
00:04:11,749 --> 00:04:12,349
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
77
00:04:12,349 --> 00:04:12,899
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
78
00:04:12,899 --> 00:04:12,914
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
79
00:04:12,914 --> 00:04:12,999
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
80
00:04:12,999 --> 00:04:13,099
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
81
00:04:13,099 --> 00:04:13,199
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
82
00:04:13,199 --> 00:04:13,299
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
83
00:04:13,299 --> 00:04:13,399
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
84
00:04:13,399 --> 00:04:13,499
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
85
00:04:13,499 --> 00:04:13,612
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
86
00:04:13,612 --> 00:04:13,722
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
87
00:04:13,722 --> 00:04:13,825
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
88
00:04:13,825 --> 00:04:13,932
NARUTO
-ナルト- 질풍전
NEWEST + 고독저격 + 만취해적단
89
00:04:14,477 --> 00:04:17,510
あなたが最近たいけんした
최근 당신이 체험한
90
00:04:17,510 --> 00:04:20,225
幸せはいったいなんですか?
행복은 도대체 무엇인가요?
91
00:04:20,225 --> 00:04:23,279
惠まれすぎていて
너무 축복을 받고있어서
92
00:04:23,279 --> 00:04:26,252
思い出せないかも
기억이 안날지도
93
00:04:26,252 --> 00:04:29,126
今ここにいること
지금 이곳에 있는 것
94
00:04:29,126 --> 00:04:32,045
息をしていること
숨을 쉬고 있는 것
95
00:04:32,045 --> 00:04:34,806
ただそれだけのことが
단지 그정도의 일이
96
00:04:34,806 --> 00:04:36,510
奇蹟だと氣付く
기적이라고 깨닫죠
97
00:04:36,510 --> 00:04:39,251
身近にあるもの
내몸 가까이에 있는것
98
00:04:39,251 --> 00:04:42,600
常に氣を付けていないと
언제나 신경쓰지 않는다고
99
00:04:42,600 --> 00:04:45,465
余りに近すぎて
너무나도 가까이 있어서
100
00:04:45,465 --> 00:04:48,094
見失ってしまいそう
잃어버릴것만같아
101
00:04:48,094 --> 00:04:49,267
You Know, the closer
당신도 알고 있듯이
102
00:04:49,267 --> 00:04:51,289
you get to something
무언가에 가까이 갈 수록
103
00:04:51,289 --> 00:04:53,910
The touger it is to see it
그걸 보기가 더 어렵죠
104
00:04:53,910 --> 00:04:56,502
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을 거예요
105
00:04:56,502 --> 00:04:59,481
追い續けてきた夢
계속 쫓아왔던 꿈을
106
00:04:59,481 --> 00:05:02,789
あきらめずに進めよなんて
포기하지말고 계속하라며
107
00:05:02,789 --> 00:05:05,641
キレイ事を言えるほど
허울 좋은 말을 할 만큼
108
00:05:05,641 --> 00:05:08,201
何も出來ちゃいないけど
무엇도 제대로 된건 없지만
109
00:05:08,201 --> 00:05:11,417
一握りの勇氣を胸に
작은 용기를 가슴에
110
00:05:11,417 --> 00:05:14,178
明日を生き拔くために
내일을 살아나가기 위해서
111
00:05:14,178 --> 00:05:17,102
And I'll never take it for granted
그리고 난 절대 그걸 당연하다
생각지 않을 거예요
112
00:05:17,261 --> 00:05:19,314
Let's go
113
00:05:41,712 --> 00:05:43,558
저기, 있잖아..
114
00:05:43,612 --> 00:05:48,289
구렌 씨의 곁이..
내가 돌아갈 곳... 이야...
115
00:05:50,404 --> 00:05:52,553
(돌아갈 곳...인가!)
116
00:05:53,972 --> 00:05:55,032
응?
117
00:06:03,288 --> 00:06:06,855
그 녀석 어디에 있는거야!
118
00:06:10,280 --> 00:06:13,041
이 녀석..틀림없이
나뭇잎 마을의...
119
00:06:14,825 --> 00:06:18,100
이 이상 쫓아오게 해선
귀찮아 지겠군
120
00:06:21,804 --> 00:06:23,617
여기에 가만히 있어..
121
00:06:28,311 --> 00:06:30,061
교대 시간이야
122
00:06:30,180 --> 00:06:33,206
오케이! 지금까지
특별히 이상한 건 없었어
123
00:06:33,476 --> 00:06:35,007
저기.. 사쿠라
124
00:06:35,656 --> 00:06:36,357
사이!
125
00:06:36,357 --> 00:06:39,533
이봐, 너의 담당구역은
여기가 아니잖아!
126
00:06:39,660 --> 00:06:42,441
아니, 그건 알고 있지만..
127
00:06:43,128 --> 00:06:44,836
나루토가 어디에
있는지 아시나요?
128
00:06:44,938 --> 00:06:47,081
엥? 담당구역에 없어?
129
00:06:47,562 --> 00:06:50,059
그게 모습이 보이질 않아서...
130
00:06:50,151 --> 00:06:52,584
그 녀석 먼저
가버린거 아니야?
131
00:06:52,742 --> 00:06:55,603
그렇다면 도중에
마주쳐야 하는데...
132
00:06:55,839 --> 00:06:58,821
맞아, 아무리 나루토라도
근무 교대정도는...
133
00:06:58,821 --> 00:07:00,852
앗!.....설마..
134
00:07:05,721 --> 00:07:07,882
그 파도에 휩쓸려 버렸다구..
135
00:07:08,134 --> 00:07:10,906
역시 흔적이 있을리가 없지
136
00:07:12,564 --> 00:07:13,533
누구냐!
137
00:07:13,797 --> 00:07:15,018
고마워하라구!
138
00:07:15,270 --> 00:07:18,122
일부러 이쪽에서
와 주었으니까!
139
00:07:18,257 --> 00:07:19,571
네 놈은!
140
00:07:19,600 --> 00:07:21,721
혼자서 태연스럽게..
141
00:07:22,123 --> 00:07:26,317
정찰하려 했겠지만
상대를 잘못 만났다!
142
00:07:27,599 --> 00:07:31,474
아무래도 이건
환각이 아닌거 같구만!
143
00:07:32,772 --> 00:07:34,776
결정, 수정도!
(結晶, 水晶刀!)
144
00:07:37,816 --> 00:07:38,994
죽어라!
145
00:07:47,410 --> 00:07:50,014
난 정찰하려고 온게 아니야!
146
00:07:50,361 --> 00:07:52,116
찾으러 온 거라구!
147
00:07:52,555 --> 00:07:55,265
너하고 같이 있던
그 아이를 말이지
148
00:08:00,066 --> 00:08:02,660
대답해! 그 녀석은
어디에 있는거냐!
149
00:08:10,089 --> 00:08:11,402
구렌?
150
00:08:19,733 --> 00:08:23,132
나 가야만 해
151
00:08:23,680 --> 00:08:26,572
뭐라고? 나루토가 사라졌다고?
152
00:08:27,054 --> 00:08:29,804
누군가에게...
습격당했을 가능성은?
153
00:08:29,860 --> 00:08:33,175
현장에 이상한 냄새는
남아있지 않았다구
154
00:08:33,461 --> 00:08:37,171
아무래도 그 녀석..맘대로
혼자서 어딘가 가버린거 같은데
155
00:08:37,272 --> 00:08:40,549
그러고보니 뭔가 깊은 생각을
하고 있었던 거 같았는데..
156
00:08:41,097 --> 00:08:42,573
이런 짓을 할 줄이야
157
00:08:42,889 --> 00:08:43,982
나루토...
158
00:08:44,065 --> 00:08:48,414
참나, 어쨌든간에 서둘러서
나루토를 찾지 않으면...
159
00:08:48,460 --> 00:08:49,331
그럼, 모두가..
160
00:08:49,331 --> 00:08:51,516
아니! 전에도 말했지만..
161
00:08:51,696 --> 00:08:54,160
무턱대고 안개속으로
들어가는 것은 위험하다
162
00:08:54,246 --> 00:08:56,899
수색은 나와 야마토가 한다!
163
00:08:57,870 --> 00:08:59,274
소환술!
(口寄せの術!)
164
00:09:01,559 --> 00:09:04,601
별일이군, 나를 부르다니..
165
00:09:04,667 --> 00:09:07,384
잠깐 팟쿤을 다른 일로
보내서 말이지..
166
00:09:07,462 --> 00:09:10,072
비스케! 지금 당장
나루토를 뒤쫓아 줘!
167
00:09:10,160 --> 00:09:11,184
알았어!
168
00:09:11,944 --> 00:09:14,297
시노와 키바 그리고
히나타는 안개의 밖에서..
169
00:09:14,611 --> 00:09:17,628
사쿠라와 사이는 하늘에서
탐색을 하도록!
170
00:09:17,807 --> 00:09:18,833
- 예!
- 예!
171
00:09:18,956 --> 00:09:21,769
절대로 단독행동은 금지다!
172
00:09:22,790 --> 00:09:24,778
그 아이는 어디에 있냐!
173
00:09:24,794 --> 00:09:26,072
무사한거지?
174
00:09:26,514 --> 00:09:29,617
(이 녀석, 왜 유키마루의 일을
나에게 묻고 있는 거지?)
175
00:09:30,440 --> 00:09:33,399
(그렇군, 그걸 보고 있었던 건가!)
176
00:09:33,948 --> 00:09:36,547
그런거 너와는 상관 없잖아!
177
00:09:36,583 --> 00:09:38,630
관계 있다구!
178
00:09:42,226 --> 00:09:43,191
쓸데없다!
179
00:09:49,967 --> 00:09:50,917
대답해!
180
00:09:51,018 --> 00:09:53,582
나는 그 녀석을
데리고 돌아가야만 한다구!
181
00:09:53,782 --> 00:09:55,296
너 바보아냐?
182
00:09:55,354 --> 00:09:58,987
데리고가건 뭐건간에 그 녀석은
원래부터 우리쪽 편이었다구!
183
00:09:59,069 --> 00:09:59,905
아니야!
184
00:10:00,470 --> 00:10:03,562
그 녀석이 그 쪽으로 간 건
내 탓이란 말이다
185
00:10:03,803 --> 00:10:06,870
내가.. 쓸데없는
말을 해버려서..
186
00:10:07,093 --> 00:10:08,642
쓸데없는 말?
187
00:10:09,406 --> 00:10:13,052
고마워, 나에게 알려줬지?
188
00:10:13,832 --> 00:10:14,868
너!
189
00:10:14,868 --> 00:10:16,171
유키마루!
190
00:10:16,733 --> 00:10:20,653
생각해 주는 사람이 있는 곳이
돌아갈 곳이라고...
191
00:10:20,751 --> 00:10:22,229
잠깐, 움직이지마!
192
00:10:22,484 --> 00:10:24,869
나 매우 고마워 하고 있어
193
00:10:25,253 --> 00:10:28,263
드디어 돌아갈 곳을 찾았다구
194
00:10:28,448 --> 00:10:29,868
구렌 맞지요?
195
00:10:30,595 --> 00:10:31,734
미안해..
196
00:10:34,174 --> 00:10:35,283
유키마루!
197
00:10:35,290 --> 00:10:36,424
움직이지마라
198
00:10:38,708 --> 00:10:41,656
그림자 분신을
한 명 숨기고 있었군
199
00:10:41,831 --> 00:10:42,856
구렌!
200
00:10:43,152 --> 00:10:46,090
너, 유키마루라고 하는구나
201
00:10:46,676 --> 00:10:47,972
난 나루토야
202
00:10:49,404 --> 00:10:50,743
나루토..
203
00:10:50,943 --> 00:10:55,119
유키마루, 넌 나와 함께
나뭇잎 마을로 돌아간다
204
00:10:55,565 --> 00:10:56,595
어째서?
205
00:10:56,644 --> 00:11:00,051
저 녀석은 네가 돌아갈 곳이
아니기 때문이다!
206
00:11:02,687 --> 00:11:04,646
저녀석은 오로치마루의
부하라구!
207
00:11:05,021 --> 00:11:07,544
오로치마루란 놈은
목적을 위해서라면
208
00:11:07,544 --> 00:11:09,175
수단과 방법을
안 가리는 녀석이다!
209
00:11:09,275 --> 00:11:11,824
사람의 목숨을
파리 목숨으로도 안 여기는
210
00:11:11,824 --> 00:11:12,917
쓰레기 같은 놈이다!
211
00:11:13,100 --> 00:11:15,275
그런 녀석에게
붙어있는 녀석이
212
00:11:15,275 --> 00:11:17,381
제대로 된 녀석
일리가 없다!
213
00:11:18,060 --> 00:11:20,336
구렌씨는 날 지켜준다구!
214
00:11:22,439 --> 00:11:25,609
친절하게 해주고
배려해 준다구!
215
00:11:25,645 --> 00:11:29,370
그건.. 널 이용하려고
그렇게 하는거라구!
216
00:11:29,397 --> 00:11:30,446
입 닥쳐!
217
00:11:34,784 --> 00:11:37,454
이 녀석은 네가 있는
곳으로 가지 않는다!
218
00:11:37,812 --> 00:11:38,950
구렌!
219
00:11:38,950 --> 00:11:40,049
(뭔가가 온다!)
220
00:11:41,861 --> 00:11:43,310
(나뭇잎 녀석들인가!)
221
00:11:43,322 --> 00:11:45,623
완력을 써서라도
데리고 가겠다!
222
00:11:48,133 --> 00:11:50,982
결정! 육각수리검 난무!
(結晶! 六角手裏劍 亂紛!)
(*亂紛:난분 - 질서없이 어지럽게 흩트러진 모양)
223
00:11:57,672 --> 00:11:59,116
받아랏!
224
00:12:07,772 --> 00:12:09,314
도망치게 할 꺼 같냐!
225
00:12:10,497 --> 00:12:12,899
나루토! 거기까지다
226
00:12:14,807 --> 00:12:17,470
휴~~ 포획완료!
227
00:12:17,525 --> 00:12:20,569
이거 놓으라구!
난 그 녀석을...
228
00:12:21,044 --> 00:12:24,336
쓸데없다.. 녀석들
벌써 사라졌다
229
00:12:29,834 --> 00:12:31,580
젠장..
230
00:12:37,607 --> 00:12:39,949
(저 녀석은 오로치마루의 부하다)
231
00:12:39,949 --> 00:12:43,615
(사람의 목숨따위는 아무렇지도 않게
생각하는 썩은 녀석이다!)
232
00:12:51,505 --> 00:12:53,449
구렌님..다치신 곳은?
233
00:12:54,458 --> 00:12:56,015
쓸데없는 짓 하지마라!
234
00:13:01,143 --> 00:13:04,536
(너는 그 녀석이 돌아갈
장소가 아니니까)
235
00:13:05,909 --> 00:13:09,309
(그 꼬마녀석..다음에 만나면...)
236
00:13:09,309 --> 00:13:12,423
죄송합니다...하지만..
237
00:13:13,814 --> 00:13:16,191
당신이 무사해서 다행입니다..
238
00:13:23,447 --> 00:13:24,629
유키마루!!
239
00:13:32,061 --> 00:13:33,475
나는 돌아간다
240
00:13:33,475 --> 00:13:34,979
그래, 수고했어
241
00:13:37,281 --> 00:13:39,030
어쩔 셈이냐?
242
00:13:39,585 --> 00:13:40,874
멋대로 행동하면
243
00:13:40,874 --> 00:13:45,526
그 정둔술사랑 만날 가능성이
있다는 것 정도 알고 있잖아
244
00:13:45,526 --> 00:13:46,952
그건...
245
00:13:46,952 --> 00:13:49,553
하지만..나는
어떻게 해서든 그 녀석을..
246
00:13:49,553 --> 00:13:55,137
좋은 변명은 그만둬! 운이 나빴다면
지금쯤 너는 죽었을지도 몰라
247
00:13:55,137 --> 00:13:58,161
감정으로 움직여서
동료들을 위험하게 하고
248
00:13:58,161 --> 00:14:03,669
이런 걸로 너를 믿고 임무를 맡긴
츠나데님에게 얼굴을 들 수 있겠어?
249
00:14:06,245 --> 00:14:08,188
미안하다구..
250
00:14:14,252 --> 00:14:18,616
이번은 어떻게 될지
알 수 없는 위험한 임무이다
251
00:14:18,616 --> 00:14:25,811
개인의 멋대로인 행동이 동료를 전멸
시킬수도 있다.. 그 점을 항상 명심해
252
00:14:25,811 --> 00:14:27,020
응..
253
00:14:27,020 --> 00:14:28,912
그럼, 돌아 갈까요?
254
00:14:28,912 --> 00:14:34,892
그래, 그런데 나루토 너 호수에서
아이를 봤다고 했지?
255
00:14:34,892 --> 00:14:36,325
응, 그게??
256
00:14:37,236 --> 00:14:41,996
신경쓰이는 것이 있어, 그때의
일을 좀 더 자세하게 들려줘
257
00:14:58,781 --> 00:15:01,452
구렌 씨! 용케 무사히 오셨군요
258
00:15:02,181 --> 00:15:06,116
죄송합니다. 호수의 근처에선
제가 탐색을 할 수 없어서
259
00:15:06,393 --> 00:15:08,038
뭐, 상관없어
260
00:15:08,038 --> 00:15:11,495
아무래도 이쪽의 전력은
빠지지 않은 거 같군
261
00:15:11,495 --> 00:15:15,964
다만 1명 빠져도 좋았을 녀석이 있지만
262
00:15:15,964 --> 00:15:18,814
악운이 센 건, 피차일반이잖아?
263
00:15:22,759 --> 00:15:25,790
조금 약해져 있지만, 괜찮겠군
264
00:15:27,415 --> 00:15:30,193
지쳐 있는 거다. 쉬게 해줘
265
00:15:30,193 --> 00:15:34,768
유감이지만, 우리들도 그렇게
한가롭게 있을순 없을 것 같아서 말야
266
00:15:50,859 --> 00:15:55,376
어떻게 생각해도 녀석들은
삼미를 포획하려는 중요한 순간에
267
00:15:55,376 --> 00:15:59,143
평범한 아이를 데려올거
라고는 생각할 수 없군
268
00:15:59,143 --> 00:16:01,455
평범한 아이가 아니면??
269
00:16:01,455 --> 00:16:06,012
예를 들면, 삼미(三尾)에게
어떤 강제력을 가지고 있다던지
270
00:16:09,323 --> 00:16:11,238
그러고 보니
271
00:16:11,238 --> 00:16:12,646
그 녀석이 뭔가 하니..
272
00:16:14,811 --> 00:16:17,238
삼미(三尾)의 움직임이 멈췄던거 같은..
273
00:16:22,533 --> 00:16:23,728
역시나..
274
00:16:23,728 --> 00:16:27,544
인간이 미수(尾獸)를 조정했었던 겁니까?
275
00:16:27,544 --> 00:16:31,925
어떤 수를 썼는지는 모르겠지만,
상대는 그 오로치마루니까
276
00:16:31,925 --> 00:16:37,216
녀석들은 그 아이를 이용해
삼미(三尾)를 포획하려는게 틀림없어
277
00:16:37,921 --> 00:16:42,712
그렇다면 그 아이..
이대로 내버려 둘 수는 없겠군요
278
00:16:42,712 --> 00:16:44,916
그건 어떤 의미인거야?
279
00:16:44,916 --> 00:16:47,503
틈을 봐서 이쪽에서 구속한다
280
00:16:47,503 --> 00:16:48,639
구속??
281
00:16:48,639 --> 00:16:53,343
그 아이가 없으면, 녀석들은
삼미를 손에 넣을 수단이 없을테니
282
00:16:53,343 --> 00:16:57,850
게다가 오로치마루가 삼미를 손에넣는
걸로 만족할거라고는 생각하지 않아
283
00:16:57,850 --> 00:17:02,690
늦던 빠르던 자신에게있어 사용하기 쉬운
인주력을 만들려고 생각할거야
284
00:17:03,842 --> 00:17:05,187
녀석에게 있어
285
00:17:05,187 --> 00:17:10,125
미수와 적응능력이 높은 아이는
딱맞는 재료에 지나지 않아
286
00:17:10,125 --> 00:17:13,013
그런 짓을 하게, 놔둘 거 같아!!
287
00:17:13,013 --> 00:17:14,300
당연하다
288
00:17:14,300 --> 00:17:20,086
게다가 마을로서도 이번일을 계기로
그의 능력을 조사해 두고싶을거야
289
00:17:20,086 --> 00:17:24,585
(뭐, 모든것은 츠나데 님에게서
검토가 있은 뒤겠지만)
290
00:17:30,070 --> 00:17:32,007
나~~루~토!!!
291
00:17:32,007 --> 00:17:33,463
사쿠라?!!
292
00:17:39,505 --> 00:17:42,248
이것이 사랑의 매라는건가?
293
00:17:47,825 --> 00:17:51,655
우리들이 설교하는 거보다
확실히 효과적이군 이건..
294
00:17:55,160 --> 00:17:59,314
카카시 선생님,
나루토에겐 엄격하게 말했으니까
295
00:17:59,314 --> 00:18:00,920
확실히 반성했던가?
296
00:18:01,711 --> 00:18:05,078
죄..죄송합..니다..
297
00:18:05,078 --> 00:18:06,567
그거보다, 좋은 소식입니다.
298
00:18:07,228 --> 00:18:09,296
나뭇잎에서 증원이?
299
00:18:09,296 --> 00:18:14,816
적들은 대응이 빨라 아마도
녀석들 삼미를 봉인 하려 할거다
300
00:18:14,816 --> 00:18:18,312
웃기지마, 삼미(三尾)는
오로치마루님의 것이다
301
00:18:18,312 --> 00:18:19,855
당연하지
302
00:18:19,855 --> 00:18:25,441
그러니까 구렌, 너는 유키마루를
사용해 이번에야 말로 삼미를 붙잡아라
303
00:18:27,096 --> 00:18:29,775
하지만..아직 유키마루는..
304
00:18:29,775 --> 00:18:35,046
걱정없어. 체력을 최저 수준에서
올려 조금 쉬게하면 다시 쓸 수 있어
305
00:18:42,852 --> 00:18:45,386
(다시 그 약을 먹이는 건가..)
306
00:18:46,497 --> 00:18:50,777
하지만 보는데로
유키마루는 상당히 약해져 있다
307
00:18:50,777 --> 00:18:53,734
무리해도 정말로 괜찮은 건가?
308
00:18:53,734 --> 00:18:55,447
글쎄, 어떨지?
309
00:18:57,047 --> 00:18:59,283
그렇게 무서운 얼굴 하지마
310
00:18:59,283 --> 00:19:04,901
너도 알고 있을터다 유키마루는
삼미를 조작하기 위한 도구일 뿐
311
00:19:04,901 --> 00:19:10,312
지금 힘내주지 않으면
존재 자체의 의미가 없어
312
00:19:10,312 --> 00:19:14,592
하지만 지금 이녀석이
부서져 버리면 계획에 지장이 생겨
313
00:19:14,592 --> 00:19:17,633
내 신용은 완전히
잃어버린단 말이다!
314
00:19:17,633 --> 00:19:22,261
구렌, 나도 이 계획의
성공을 바라고 있다
315
00:19:22,261 --> 00:19:24,769
그러니까, 이렇게..
316
00:19:26,537 --> 00:19:31,895
열받게 하는군. 당신
남의 일에 말이 너무 많아
317
00:19:31,895 --> 00:19:34,306
구렌, 너..
318
00:19:34,306 --> 00:19:37,836
중요한 건 나뭇잎에게서 삼미의
봉인을 막으면 되는거잖아
319
00:19:37,836 --> 00:19:41,805
그러면 내가 나뭇잎
녀석들을 섬멸시키겠어
320
00:19:53,917 --> 00:19:55,968
다툰 겁니까?
321
00:19:55,968 --> 00:20:00,908
저 망할 안경, 원래부터
마음에 안들었단 말이야
322
00:20:00,908 --> 00:20:03,180
유키마루를 죽일 셈인가?
323
00:20:03,180 --> 00:20:04,132
헤에~~
324
00:20:05,197 --> 00:20:06,102
뭐냐!
325
00:20:06,102 --> 00:20:11,135
구렌 씨가 유키마루를 걱정하다니 의외네요
326
00:20:11,135 --> 00:20:16,182
바보같은 소리 하지마
난 단지 임무를 걱정한거 뿐이다
327
00:20:18,500 --> 00:20:20,872
임무의 걱정이군..
328
00:20:22,892 --> 00:20:25,716
증원이 왔다니 누구야?
329
00:20:25,716 --> 00:20:27,920
뭐, 보는 것도 즐거움이야
330
00:20:29,825 --> 00:20:33,401
이제 안돼.. 한발도 움직일 수 없어..
331
00:20:33,401 --> 00:20:35,624
사쿠라, 원군이라는게...
332
00:20:35,624 --> 00:20:39,032
나루토, 너 또 무모한 행동을 했다면서
333
00:20:39,032 --> 00:20:42,155
걱정할 필요없습니다. 청춘에
무모한 행동은 필요한 겁니다
334
00:20:42,155 --> 00:20:45,195
거기 긍정하지마!
335
00:20:46,770 --> 00:20:49,313
아~ 너희들!!
336
00:20:54,994 --> 00:20:57,498
송충이 눈썹, 잘 왔어!
337
00:20:57,498 --> 00:21:01,327
여러분, 제가 온 이상
이제 안심하셔도 됩니다!
338
00:21:01,327 --> 00:21:02,422
잠깐~
339
00:21:02,422 --> 00:21:03,845
"우리" 라고 해야지!
340
00:21:03,845 --> 00:21:05,455
너, 너무 들떠있어~
341
00:21:06,757 --> 00:21:10,384
내가 왔으니까,
이제 걱정할거 없어~
342
00:21:10,384 --> 00:21:12,298
자신만만한건 여전한것 같긴 한데,
343
00:21:12,298 --> 00:21:15,492
의료인술 기초나 알 고
있는지 모르겠네~
344
00:21:15,492 --> 00:21:16,854
뭐라구~?
345
00:21:16,854 --> 00:21:20,455
수행 좀 먼저 시작했다고
꽤 자신만만 하잖아?
346
00:21:20,455 --> 00:21:23,853
그럼~ 이제 막 시작한
사람이랑은 틀리지~
347
00:21:23,853 --> 00:21:25,606
그정도의 차이는 가지고
시작해야 겠지~
348
00:21:25,606 --> 00:21:28,435
난 너랑 수준이 다르니깐 말야~
349
00:21:28,435 --> 00:21:31,040
앞짱구머리~
350
00:21:31,040 --> 00:21:34,121
과거 이야기는 꺼내지 말라구,
이노돼지!
351
00:21:34,121 --> 00:21:35,679
뭐라구~?
352
00:21:35,679 --> 00:21:40,108
둘의 별명은.. 앞짱구머리과 이노돼지..
353
00:21:47,084 --> 00:21:50,244
대체... 내가... 뭘....
354
00:21:53,436 --> 00:21:56,423
츠나데님께 대강의 이야기는 들었습니다만..
355
00:21:56,633 --> 00:21:59,244
다시 상황 설명을 부탁 드립니다
356
00:21:59,472 --> 00:22:02,553
그렇군, 상황도 그때와는 조금 다르니...
357
00:22:10,507 --> 00:22:12,234
그럼, 저쪽에서 이야기 하죠
358
00:22:26,753 --> 00:22:30,443
적은 연막속에서 자유롭게
이동이 가능한 닌자 넷
359
00:22:31,129 --> 00:22:35,337
우리와 싸운 거구가 하나,
그리고 정둔술사...
360
00:22:35,826 --> 00:22:40,051
녀석들은 호수에서 삼미(三尾)로
추정되는 미수와 접촉하고 있습니다
361
00:22:40,498 --> 00:22:43,415
음, 거기까지는 정보대로군요..
362
00:22:44,023 --> 00:22:47,465
그럼, 이쪽도 어서 봉인에 들어가야 겠군요
363
00:22:47,774 --> 00:22:50,807
삼미(三尾)의 전력이
녀석들에게 넘어가면 성가시게 되요
364
00:22:51,021 --> 00:22:53,333
게다가, 한가지 더...
365
00:22:53,333 --> 00:22:55,283
새로운 상황이 벌어지고 있어
366
00:22:57,023 --> 00:23:00,572
나루토가 호수에서
꼬마 한 명을 목격했다
367
00:23:00,724 --> 00:23:04,287
그 아이가, 미수를 제어하는 듯
보였다더군
368
00:23:04,764 --> 00:23:08,752
설마... 미수를 제어할 수
있는 자가 있다니...
369
00:23:09,028 --> 00:23:13,831
게다가, 그 후에 나루토는 그 아이와
정둔술사 와의 접촉이 있었다
370
00:23:14,061 --> 00:23:15,690
그, 둘의 관계는요?
371
00:23:15,690 --> 00:23:17,127
상당히 가까워...
372
00:23:17,127 --> 00:23:22,708
나루토가 말하길 "정둔술사가
아이가 돌아갈 할 장소"라고 하더군
373
00:23:23,004 --> 00:23:25,322
그 꼬마는 대체 뭐죠?
374
00:23:25,713 --> 00:23:28,491
삼미에게 인주력은 없을텐데..
375
00:23:28,491 --> 00:23:31,955
그건 아직...
하지만, 오로치마루의 일입니다
376
00:23:32,143 --> 00:23:35,445
그 아이를 인주력으로서
사용하려는 걸 지도 모릅니다
377
00:23:36,496 --> 00:23:39,084
귀찮은 일이 하나 더 늘어난 것 같네요..
378
00:23:43,347 --> 00:23:45,708
인간이 상대라면 아무말 안하겠어,
379
00:23:45,708 --> 00:23:48,401
형님, 미수가 상대라니, 들은적 없다구!
380
00:23:48,711 --> 00:23:53,548
그래, 맞아 나타난 것 만으로
그런 대 홍수를 일으키는 녀석을 상대로
381
00:23:53,548 --> 00:23:55,713
대체 당장 뭘 시작하라는 거야?
382
00:23:55,969 --> 00:23:59,428
그치만, 우리들 이제와서
도망갈 수도 없지 않아?
383
00:23:59,428 --> 00:24:03,653
이봐, 우리들이 빠져나갈
방법을 생각해 달라구~
384
00:24:04,001 --> 00:24:08,038
그 수용소에서 힘들게 살아서 나왔잖아!
385
00:24:08,255 --> 00:24:11,787
뻔히 알면서 괴물을 위해서
내 목숨을 포기하고 싶지 않아
386
00:24:11,787 --> 00:24:14,749
린지~ 너만 믿고있다구~
387
00:24:19,725 --> 00:24:22,279
(대체 얼마나 어리석은 녀석들인거야..)
388
00:24:23,878 --> 00:24:27,837
힘들게 하진 않을게,
나머지는 나한테 맡기라구!
389
00:24:27,837 --> 00:24:30,505
역시~ 린지~
390
00:24:34,258 --> 00:24:35,537
어디 가는 거지?
391
00:24:37,059 --> 00:24:39,885
구렌씨에게 보고라면, 내가 하지
392
00:24:40,879 --> 00:24:44,644
난... 널 믿지 못하겠다
393
00:24:44,644 --> 00:24:47,873
네가 어떻게 생각하든 자유야
394
00:24:48,698 --> 00:24:51,657
구렌씨를 배신할 생각이냐?
395
00:24:57,253 --> 00:24:59,769
대답에 따라서 용서하지 않겠다
396
00:25:01,151 --> 00:25:05,414
훗, 난 생각보다 구렌씨에게 충실하다구
397
00:25:05,607 --> 00:25:08,525
과연 그럴까...
398
00:25:15,051 --> 00:25:17,356
우리들끼리 있으니까 하는 말인데말야..
399
00:25:18,165 --> 00:25:20,722
내가 왜 여기있다고 생각하지?
400
00:25:22,149 --> 00:25:25,849
마을에 몸이 약한 동생을 남겨두었어..
401
00:25:27,933 --> 00:25:33,080
그 녀석을 지켜주기 위해서
돈이 필요한거야.. 그러니까말야..
402
00:25:33,479 --> 00:25:36,556
여기서 죽을수는 없어
403
00:25:37,046 --> 00:25:40,937
이 이야기를 믿던
말던 네 마음이야
404
00:26:00,435 --> 00:26:01,830
일어났어?
405
00:26:03,797 --> 00:26:05,129
구렌씨는?
406
00:26:09,751 --> 00:26:13,419
어때? 오로치마루님의 곁으로 돌아갈래?
407
00:26:13,419 --> 00:26:15,318
구렌씨도 함께?
408
00:26:15,935 --> 00:26:17,563
구렌...?
409
00:26:17,563 --> 00:26:21,003
녀석은 오로치마루님의 희생양이야~
410
00:26:22,683 --> 00:26:24,542
잊은거야?
411
00:26:24,542 --> 00:26:27,466
넌 오로치마루님 꺼다!
412
00:26:27,466 --> 00:26:32,207
싫어! 내가 돌아갈 곳은
구렌씨가 있는 곳이..!
413
00:26:36,043 --> 00:26:37,715
유키마루에게서 떨어져!
414
00:26:38,159 --> 00:26:39,012
구렌씨!
415
00:26:39,409 --> 00:26:41,541
이 아이에게 무슨 짓을
할 작정이냐?
416
00:26:43,645 --> 00:26:47,960
뭘.. 잠시 교육중이었어
417
00:26:48,580 --> 00:26:52,582
지금 유키마루에게 무슨 일이라도 생기면
곤란한건 나니까 말이지..
418
00:26:52,582 --> 00:26:56,072
오로치마루님의 기대를
저버리는 일은 불가능하지
419
00:26:57,788 --> 00:27:00,998
진지하게 대화를 하는것도 못했을 텐데
420
00:27:00,998 --> 00:27:03,339
잘도 여기까지 가까워졌군
421
00:27:03,747 --> 00:27:09,134
또 다시, 유키마루에게 손을 대려고
했다가는 용서하지 않겠어
422
00:27:10,863 --> 00:27:13,553
최선을 다해서 실험체를 지켜달라구~
423
00:27:21,485 --> 00:27:22,871
괜찮아?
424
00:27:23,849 --> 00:27:26,174
응, 난 구렌씨와 함께인거지?
425
00:27:26,174 --> 00:27:31,083
구렌씨... 이제 아지트에는
돌아가고 싶지 않아...
426
00:27:48,105 --> 00:27:49,226
린지냐...?
427
00:27:53,206 --> 00:27:57,551
설마, 오로치마루님께 목메는
그 고지식한 여자가..
428
00:27:57,551 --> 00:28:00,089
꼬맹이 따위에게 넘어가다니~
429
00:28:00,089 --> 00:28:03,152
임무에 지장이 없으면 좋겠지만..
430
00:28:03,152 --> 00:28:05,821
약한편 드는것이
조금 마음에 걸리네요
431
00:28:06,280 --> 00:28:09,643
이 부분은 오로치마루님께 여쭈어볼까?
432
00:28:10,006 --> 00:28:13,025
넌 녀석이 이상한 생각을 못하도록,
433
00:28:13,025 --> 00:28:15,412
감시를 계속하도록 해
434
00:28:15,775 --> 00:28:17,937
계속해서.. 인가요?
435
00:28:18,763 --> 00:28:23,264
제가 오로치마루님께 연락을 하는
역할을 해도 괜찮은데요
436
00:28:24,549 --> 00:28:25,538
네가?
437
00:28:26,686 --> 00:28:30,420
난 당신의 종 으로서 꽤 일해왔어
438
00:28:31,075 --> 00:28:36,022
죄수인것처럼 아지트의 개조인간들
사이에 섞여 들어가..
439
00:28:36,022 --> 00:28:40,703
하루종일의 상태를 연락하는
위험한 일도 잘 처리해 왔다
440
00:28:41,421 --> 00:28:42,694
이번일만해도
441
00:28:42,694 --> 00:28:45,415
내가 목숨을 걸었기 때문에
442
00:28:45,415 --> 00:28:49,268
이렇게 원하는 정보를
손에 넣은 거겠죠?
443
00:28:49,970 --> 00:28:51,623
무슨 말이 하고 싶은거지?
444
00:28:51,623 --> 00:28:57,324
간단합니다, 조금만 더 저를
평가해 주시면 안될까요?
445
00:28:57,576 --> 00:28:59,244
거래를 하자는 말인가?
446
00:28:59,244 --> 00:29:02,105
설마~ 거래라니요..
447
00:29:02,359 --> 00:29:06,945
카부토씨, 난 오래전부터
당신의 부하라고 생각하지 않았어
448
00:29:06,945 --> 00:29:09,624
난 오로치마루님의 부하야
449
00:29:11,417 --> 00:29:14,621
놀라실것까지야,
저의 성과를 오로치마루님께
450
00:29:14,621 --> 00:29:17,139
직접 인정을 받고 싶을 뿐입니다
451
00:29:20,114 --> 00:29:22,144
적어도 여기서는,
452
00:29:22,144 --> 00:29:28,731
키기리, 키호, 누라리를 움직이는
내가 당신보다 전력면에서 위야
453
00:29:30,324 --> 00:29:32,010
그럼, 먼저
454
00:29:32,010 --> 00:29:36,416
카부토씨가 나뭇잎마을 녀석들에게
살해당했다는 소식을 가지고
455
00:29:36,416 --> 00:29:40,092
오로치마루님의 아지트로 달려가도
괜찮을것 같은데요
456
00:29:40,955 --> 00:29:43,702
알았다, 협력하도록 하지
457
00:29:44,163 --> 00:29:49,247
하지만, 너무 큰 야망을 갖고있으면
자신을 무너뜨리는 일이 벌어진다구
458
00:29:55,024 --> 00:29:59,054
잘들어, 당분간 밖이 시끄러워 질거야
459
00:29:59,054 --> 00:30:01,278
여기서 얌전히 기다리고 있어
460
00:30:01,278 --> 00:30:02,800
구렌씨는요?
461
00:30:02,800 --> 00:30:06,417
볼일이 끝나면 반드시 돌아올거야
462
00:30:06,417 --> 00:30:10,136
넌, 푹 쉬고있을 생각만 하면 돼
463
00:30:10,136 --> 00:30:13,755
조금 쉬고나서, 이제 괜찮아
464
00:30:13,755 --> 00:30:16,701
아니야, 더 쉬어야해
465
00:30:17,302 --> 00:30:20,238
저기.. 부탁이 있어..
466
00:30:23,008 --> 00:30:25,841
이거.. 고쳐줬음해서..
467
00:30:31,873 --> 00:30:34,650
고치는거 말고, 좀 더 좋은걸 만들어 줄게
468
00:30:35,809 --> 00:30:37,001
그치만...
469
00:30:37,001 --> 00:30:38,056
왜 그래?
470
00:30:38,056 --> 00:30:42,553
역시 그게 좋아, 구렌씨가
처음으로 만들어준 거니까...
471
00:30:44,532 --> 00:30:45,640
그렇구나
472
00:30:50,510 --> 00:30:52,254
자, 다 고쳤어
473
00:30:53,386 --> 00:30:54,616
고마워요...
474
00:30:56,384 --> 00:30:59,050
저기, 아무 데도 가지 않는거지?
475
00:31:04,794 --> 00:31:08,059
내가 돌아갈 곳은 구렌씨가 있는 곳!
476
00:31:14,886 --> 00:31:16,619
(바보같은 짓을...)
477
00:31:18,588 --> 00:31:22,096
(난 대체, 뭘 하고 있는거야?)
478
00:31:39,392 --> 00:31:40,069
나루토
479
00:31:42,165 --> 00:31:43,501
카카시 선생님
480
00:31:43,834 --> 00:31:46,223
무슨일이냐, 무슨생각을 하고 있어?
481
00:31:49,106 --> 00:31:52,656
그 녀석, 이제 작전회의가 시작하려고 하는데!
482
00:31:52,951 --> 00:31:55,128
어딜 간거야!
483
00:31:55,128 --> 00:31:58,311
나루토 일이라면, 화만 낸다..
484
00:31:59,961 --> 00:32:00,926
왜 그러세요?
485
00:32:00,926 --> 00:32:02,693
나루토를 찾았나요?
486
00:32:06,033 --> 00:32:09,330
그녀석을.. 어쩔 생각이야?
487
00:32:09,330 --> 00:32:12,760
어째서 그렇게까지 그 아이를 신경쓰는거지?
488
00:32:13,592 --> 00:32:15,606
그 녀석은 이용당하고 있어!
489
00:32:15,606 --> 00:32:18,965
언젠가 돌아갈 장소라고
믿고있는 녀석에게 분명히!
490
00:32:19,659 --> 00:32:21,148
분명히, 배신당할거야
491
00:32:25,523 --> 00:32:27,879
그렇게 되면.. 그 녀석은...
492
00:32:28,537 --> 00:32:30,572
돌아갈 장소가 사라져버려...
493
00:32:32,001 --> 00:32:35,365
자신을 생각해 주는 사람이 있는 곳이
돌아갈 장소라면...
494
00:32:35,365 --> 00:32:39,207
내가 그 녀석의
돌아갈 장소가 되어주겠어
495
00:32:40,436 --> 00:32:44,666
(지난 번에 했던 이야기...
사스케를 말한게 아니었구나...)
496
00:32:46,309 --> 00:32:49,281
사람이 사람을 생각한다는건
소중할지도 몰라..
497
00:32:49,281 --> 00:32:52,049
그러나, 그게 생각처럼 쉽게 될까?
498
00:32:52,049 --> 00:32:54,128
사람의 마음은 제각각이니까...
499
00:32:54,984 --> 00:32:57,928
그렇지 않아! 마음은 반드시 통해!
500
00:33:00,916 --> 00:33:01,997
나루토...
501
00:33:05,678 --> 00:33:08,674
그럼 지금부터
츠나데님의 지령에 따른
502
00:33:08,674 --> 00:33:12,042
이후의 작전과 반편성의
변경을 전달하겠습니다
503
00:33:12,622 --> 00:33:15,104
오로치마루의 아지트 탐색과
504
00:33:15,104 --> 00:33:18,389
그 지원의 임무는
현지점에서 종료한다!
505
00:33:18,829 --> 00:33:21,006
사쿠라, 히나타, 이노!
506
00:33:21,006 --> 00:33:23,087
너희들은 나의 지령하에 움직인다!
507
00:33:23,177 --> 00:33:24,767
- 예!
- 예!
508
00:33:25,019 --> 00:33:26,952
나머지 사람들은 다시
509
00:33:26,952 --> 00:33:29,512
카카시선생의 지령하에
움직이게 된다
510
00:33:30,928 --> 00:33:36,357
츠나데님이 내린 새로운 임무는
미수 삼미의 봉인이다! 그리고
511
00:33:36,357 --> 00:33:40,112
미수와 무언가로
연결되어 있는 아이를
512
00:33:40,112 --> 00:33:41,719
적으로부터 보호하는 것이다
513
00:33:44,183 --> 00:33:47,009
미수를 노리는 것은
아카츠키 뿐만이 아니다
514
00:33:47,009 --> 00:33:50,566
인주력이 없는 미수가
실현되었다고 한다면
515
00:33:50,566 --> 00:33:53,652
각 나라가 빠짐없이 미수포획에
나설것이 분명하니까 말이지
516
00:33:54,014 --> 00:33:59,349
나루토, 그 아이를 인주력으로
사용하려 데리고 온거로 군
517
00:34:00,095 --> 00:34:01,113
사이!
518
00:34:03,128 --> 00:34:05,331
응? 아~ 나루토도 인주력이지?
519
00:34:10,148 --> 00:34:13,679
훗! 너 말이지, 변함없이
주위의 분위기를 읽지 못하는구만~
520
00:34:14,208 --> 00:34:17,079
하지만 네가 말한 그대로야!
521
00:34:17,347 --> 00:34:20,856
삼미를 봉인하는 것도
그 녀석을 보호하는 것도
522
00:34:20,856 --> 00:34:23,917
나와 가아라같은 녀석들을
만들지 않으려는 작전!
523
00:34:23,917 --> 00:34:26,048
시즈네누나, 그렇지?
524
00:34:26,950 --> 00:34:28,023
응, 말 그대로야!
525
00:34:28,457 --> 00:34:30,921
삼미의 포획이 목적이 아니야
526
00:34:30,921 --> 00:34:34,646
봉인해서 누구도 손댈 수 없는
곳으로 사라지게 하는거야
527
00:34:35,213 --> 00:34:38,686
그것이 호카게인
츠나데님의 뜻이야
528
00:34:38,686 --> 00:34:40,704
좋았어, 해 보자!
529
00:34:40,704 --> 00:34:42,593
하지만 말야..
530
00:34:42,593 --> 00:34:45,453
미수는 엄청난
차크라의 집합체잖아!
531
00:34:45,453 --> 00:34:48,021
봉인이라고 해도
팍 하고 와닿질 않는데..
532
00:34:48,021 --> 00:34:51,292
응, 미수를 억누르려면
533
00:34:51,292 --> 00:34:54,771
섬세한 차크라 컨트롤과
집중력이 요구된다
534
00:34:55,121 --> 00:34:58,571
사쿠라와 이노는
의료인술을 배우고 있다
535
00:34:58,571 --> 00:35:02,846
그 경험이 도움이 될 꺼야.
그리고 히나타!
536
00:35:02,846 --> 00:35:07,133
저기, 저에게는 의료인술의
경험이 없는데요
537
00:35:07,484 --> 00:35:10,801
중요한 것은 차크라를
정확하게 컨트롤하는 것이야
538
00:35:10,801 --> 00:35:15,038
의료인술의 지식이 없더라도
니가 터득한 유권,
539
00:35:15,038 --> 00:35:18,395
그리고 차크라의 흐름을 보는
백안은 도움이 되지
540
00:35:18,395 --> 00:35:20,343
너라면 괜찮아
541
00:35:20,343 --> 00:35:22,502
히나타는 굉장하구나!
542
00:35:22,787 --> 00:35:24,273
그..그런 말을..
543
00:35:31,063 --> 00:35:32,382
알겠습니다!
544
00:35:36,062 --> 00:35:40,656
역시 섬세한 차크라 컨트롤은
여자들의 특기분야로구만
545
00:35:45,156 --> 00:35:48,448
그럼 어째서 텐텐은
봉인반에 선택되지 않은거지?
546
00:35:48,448 --> 00:35:51,036
여자들은 모두 봉인반인데..
547
00:35:51,036 --> 00:35:54,505
나의 차크라 컨트롤은
어차피 막되먹었다구!
548
00:35:56,295 --> 00:35:59,282
그..그런 의미가 아니라구..
549
00:35:59,755 --> 00:36:03,297
나머지 멤버들은 나와 야마토의
수하에서 호위를 맡는다
550
00:36:03,297 --> 00:36:05,522
뭐, 예상들은 하고있겠지만
551
00:36:05,522 --> 00:36:07,760
그 삼미를 노리는 녀석들..
552
00:36:07,760 --> 00:36:11,517
이쪽의 봉인이 끝날 때까지
잠자코 가만히 있지는 않겠지
553
00:36:11,517 --> 00:36:13,491
반드시 노리고 올 것이다!
554
00:36:13,921 --> 00:36:15,901
그 정둔을 사용하는 녀석들인가!
555
00:36:16,156 --> 00:36:17,910
바라던 바입니다!
556
00:36:17,910 --> 00:36:21,220
그럼 반은 어떻게 나누실껀가요?
557
00:36:21,220 --> 00:36:23,094
흠..그거에 대해서 말인데..
558
00:36:24,577 --> 00:36:26,895
조금 나에게 생각이 있는데 말이지..
559
00:36:29,823 --> 00:36:32,124
점잖은 척하지 말고
알려주란 말이야!
560
00:36:32,124 --> 00:36:34,542
이 전투에서
무엇보다도 중요한 것은
561
00:36:34,542 --> 00:36:36,810
그 정둔술사를 막는것이다
562
00:36:37,138 --> 00:36:41,526
하지만, 전원이 그 일에 참여한다면
중요한 봉인반을 지키는 것은 불가능하다
563
00:36:42,064 --> 00:36:47,061
그래서 한 반을 정둔술사를 상대하는
전문반으로 편성하려고 생각했다
564
00:36:47,592 --> 00:36:49,397
나루토, 사이, 시노!
565
00:36:49,497 --> 00:36:51,150
- 예
- 좋았어!
566
00:36:52,771 --> 00:36:57,318
이상의 3명은 나의 수하로써
정둔술사를 상대하는 역할을 한다
567
00:36:57,318 --> 00:36:59,397
남은 사람들은...
568
00:36:59,397 --> 00:37:01,647
야마토, 너희들이 알아서 하도록
569
00:37:02,029 --> 00:37:03,153
알겠습니다
570
00:37:03,682 --> 00:37:06,909
그럼, 지금까지 호명되지
않은 사람들 집합!
571
00:37:07,278 --> 00:37:09,358
뭔가 사람을 떨거지 취급을 하네..
572
00:37:09,358 --> 00:37:13,347
자자! 청춘의 정열로 힘냅시다!
573
00:37:13,347 --> 00:37:14,170
응!
574
00:37:22,429 --> 00:37:24,048
지금까지 뭐 한거냐!
575
00:37:25,948 --> 00:37:27,514
당연한거 알면서 뭘 물어?
576
00:37:27,674 --> 00:37:31,868
카부토와 삼미 그리고 나뭇잎
녀석들의 움직임을 보고드렸다
577
00:37:31,868 --> 00:37:37,679
그리고 카부토씨는
오로치마루님에게 돌아간다고 말했다
578
00:37:38,191 --> 00:37:40,128
이 때에 말인가?
579
00:37:40,128 --> 00:37:43,307
뭐, 여러가지 사정이 있어서 말이지
580
00:37:44,065 --> 00:37:45,571
그런가..
581
00:37:46,491 --> 00:37:47,618
린지..
582
00:37:49,133 --> 00:37:52,710
아까의 얘기.. 난 믿어
583
00:37:52,710 --> 00:37:54,058
응?
584
00:38:02,193 --> 00:38:06,336
(삼미 봉인의 저지와 나뭇잎의 섬멸)
585
00:38:06,336 --> 00:38:08,503
(이건 바빠질거 같군)
586
00:38:13,330 --> 00:38:14,684
(나뭇잎이 있어)
587
00:38:15,876 --> 00:38:20,511
(우선은 나뭇잎을 섬멸하고,
삼미의 포획은 그 다음이다)
588
00:38:25,338 --> 00:38:27,248
(어떻게 되도 상관없잖아)
589
00:38:27,248 --> 00:38:29,896
(나는 오로치마루님에게
기대받고 있는거야)
590
00:38:29,896 --> 00:38:34,303
(나의 소원은.. 바람은
오로치마루님과 함께 하는 것)
591
00:38:34,905 --> 00:38:39,112
오로치마루라는 녀석은 목적을
위해서라면 어떤짓이라도 하는 걸
592
00:38:39,112 --> 00:38:42,641
사람 목숨을 아무렇지도 않게
생각하는 빌어먹을 녀석이야
593
00:38:42,641 --> 00:38:47,000
그런 녀석이 데리고 있는
녀석이 제대로 된 인간일리 없잖아
594
00:38:47,699 --> 00:38:50,234
(제길..뭐야!!)
595
00:38:50,234 --> 00:38:53,440
이런곳에서 작전이라도
생각하고 있는 겁니까?
596
00:38:54,009 --> 00:38:56,496
(이 녀석.. 어느 틈에?)
597
00:38:56,496 --> 00:38:57,789
뭐, 그냥
598
00:38:58,561 --> 00:38:59,800
(언제부터 있던거지?)
599
00:39:02,516 --> 00:39:05,387
이런, 안개가 걷히기 시작했네요
600
00:39:20,422 --> 00:39:21,829
출격이다!!
601
00:39:25,813 --> 00:39:28,850
전원 대강의 흐름은
머리에 들어있겠지?
602
00:39:31,330 --> 00:39:36,599
예의 그 아이에 대해서는 작전속행
중에도 발견 즉시 보고 할 수 있도록
603
00:39:38,757 --> 00:39:41,660
그럼 지금부터
작전행동에 들어가겠습니다.
604
00:39:41,660 --> 00:39:43,508
텐텐, 그 물건을
605
00:39:46,408 --> 00:39:51,267
삼미 봉인용의 특별히 츠나데님이
준비해 주신 특대 두루마리야
606
00:39:51,626 --> 00:39:52,981
자, 나루토!!
607
00:39:57,325 --> 00:40:00,401
이런 바보같이 큰
두루마리를 사용하는 거야?
608
00:40:00,401 --> 00:40:05,019
그래, 강력한 차크라를
억누르지 않으면 안되니까
609
00:40:07,199 --> 00:40:09,362
카카시 씨, 그럼 부탁합니다
610
00:40:10,069 --> 00:40:11,031
알았어
611
00:40:12,404 --> 00:40:14,828
자, 호위반 2반도 출발한다!
612
00:40:16,924 --> 00:40:20,688
나루토, 여기부턴 따로
행동하네 부탁할께
613
00:40:23,052 --> 00:40:24,528
맡겨 두라고!
614
00:40:27,189 --> 00:40:30,089
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
615
00:40:32,439 --> 00:40:35,346
자막제공 나루토자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
616
00:40:35,846 --> 00:40:38,716
매니저+부매니저 이노+케로로
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
617
00:40:39,216 --> 00:40:42,034
자막제작
NEWEST+고독저격+만취해적단
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
618
00:40:45,553 --> 00:40:47,108
オ―マイガッ!オ―マイガッ!
Oh- My God! Oh- My God!
619
00:40:47,108 --> 00:40:48,933
昨日の失敗でくじけたって
어제의 실패 때문에 좌절이라고
620
00:40:48,933 --> 00:40:50,480
ゴッツアンデス!ゴッツアンデス!
잘 먹었습니다! 잘 먹었어요!
621
00:40:50,480 --> 00:40:52,075
おニュ―の服にソ―スが跳ねて
새 옷에 소스가 튀어서
622
00:40:52,075 --> 00:40:52,623
ワォ!
WOW!
623
00:40:52,623 --> 00:40:53,695
ドンマイ ドンマイ
괜찮아 괜찮아
624
00:40:53,695 --> 00:40:55,922
沈んだままじゃ 淚のMy Eyes
웅크리고만 있으면 내 눈에 눈물뿐
625
00:40:55,922 --> 00:40:57,623
どんなにハングリ―でアングリ―でも
아무리 배고프고 화가 나더라도
626
00:40:57,623 --> 00:40:59,202
ドンブリ食ってダンシング!
덮밥먹고 댄싱!
627
00:40:59,202 --> 00:41:02,780
俺らいつまでも仲間だろブラザ―!
우린 언제까지나 동료잖아 형제여!
628
00:41:02,780 --> 00:41:05,286
たとえ逆風,强風,嵐が吹いても
비록 역풍, 강풍, 폭풍우가 몰아쳐도
629
00:41:05,286 --> 00:41:06,299
バッチコ―ィ カモン!
덤비라고 Come On!
630
00:41:06,299 --> 00:41:09,182
離れてても同じ空の下で
떨어져 있어도 같은 하늘 아래에서
631
00:41:09,182 --> 00:41:10,905
さぁ笑って 踏ん張って
자 웃어 견뎌내
632
00:41:10,905 --> 00:41:11,529
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
633
00:41:11,529 --> 00:41:12,005
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
634
00:41:12,005 --> 00:41:12,392
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
635
00:41:12,392 --> 00:41:12,867
LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT!
자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자!
636
00:41:12,867 --> 00:41:15,690
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
637
00:41:15,690 --> 00:41:18,627
たとえ朝が來なくたって
설령 아침이 오지 않는다 해도
638
00:41:18,627 --> 00:41:19,506
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
639
00:41:19,506 --> 00:41:22,464
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
640
00:41:22,464 --> 00:41:25,419
君とともに夢をみるぜ
그대와 함께 꿈을 이룰거야
641
00:41:25,419 --> 00:41:26,415
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
642
00:41:26,415 --> 00:41:29,235
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
643
00:41:29,235 --> 00:41:30,907
何が何でもあ―でもこ―でも
무엇이든 이거든지 저거든지
644
00:41:30,907 --> 00:41:32,294
諦めるな
포기하지마
645
00:41:32,294 --> 00:41:33,240
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
646
00:41:33,240 --> 00:41:36,030
バッチコイバチコイベイベ―
덤벼라, 덤벼 Baby-
647
00:41:36,030 --> 00:41:38,969
どんな夜も朝はくるぜ
어떤 밤이라도 아침은 올거야
648
00:41:38,969 --> 00:41:39,999
ィェィィェィ
Yeah- Yeah-
649
00:41:39,999 --> 00:41:42,649
NA-NANANANANA-NA-NA-
650
00:41:42,649 --> 00:41:46,639
NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA-
651
00:41:46,639 --> 00:41:49,423
NA-NANANANANA-NA-NA-
652
00:41:49,423 --> 00:41:52,949
NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA-
653
00:41:52,949 --> 00:41:54,750
バッチコイ―
다덤벼!
654
00:41:57,424 --> 00:42:01,087
나는 유키마루에게 전하지 않으면 안돼
655
00:42:01,087 --> 00:42:04,390
거긴 네가 돌아갈 장소가 아니라고
656
00:42:04,390 --> 00:42:09,125
그러기 위해선 그 정둔닌자를
반드시 쓰러트려야해
657
00:42:09,753 --> 00:42:13,101
사쿠라, 삼미의 봉인 맡겨둘게!
658
00:42:14,084 --> 00:42:15,965
나루토 질풍전 스페셜!
659
00:42:15,965 --> 00:42:19,231
나루토 질풍전 스페셜!
삼미출현의 장 . 봉인대작전
三尾出現の章 . 封印大作戰
660
00:42:19,231 --> 00:42:22,192
4월 9일 목요일 저녁 7시부터 방송!
661
00:42:28,376 --> 00:42:30,775
카카시, 지금 돌아왔어..
662
00:42:30,775 --> 00:42:32,215
어, 수고했어
663
00:42:32,215 --> 00:42:36,983
수고했어라니!! 감사의 마음을
담아서 말하면 어디가 덧나냐!!
664
00:42:36,983 --> 00:42:41,819
그럼, 감사를 하기전에 미안하지만..
다시 한번 전령을 부탁할께
665
00:42:41,819 --> 00:42:44,519
이봐 좀 더 나의 노고를 치하해야지!!
666
00:42:44,519 --> 00:42:49,334
카카시 선생님, 괜찮다면 저의
초수위화(超獸僞畵)를 사용해 주세요
667
00:42:49,334 --> 00:42:50,615
크~~헉!!
668
00:42:50,615 --> 00:42:54,470
제가 쓴 정보는 작은 동물로 변화해
669
00:42:54,470 --> 00:42:58,556
자신의 몸을 보호하면서
정보를 전달합니다
670
00:42:58,556 --> 00:43:01,986
호~ 그거 편리하군 그럼 어서..
671
00:43:01,986 --> 00:43:05,876
잠깐 기다려! 그런
낙서를 신용할 수 있겠나!
672
00:43:05,876 --> 00:43:09,708
인견쪽이 뛰어나다는 걸
보여주겠어!!
673
00:43:09,708 --> 00:43:13,685
모처럼의 나의 등장을 저런 새그림
따위에게 빼앗겨서 참을 수 있을까
674
00:43:13,685 --> 00:43:15,828
아아~ 가버렸다
675
00:43:15,828 --> 00:43:18,350
저 무슨 나쁜 말이라도 한겁니까?
676
00:43:18,350 --> 00:43:21,413
아니 결과적으로는
다 괜찮다는 거지
677
00:43:21,413 --> 00:43:24,834
아..이런!! 전할게 바꼈다...
58569