All language subtitles for 나루토 101-102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,918 --> 00:00:12,690 (참네.. 간호하는 사람이 쓰러지면 안 되잖아..) 2 00:00:15,949 --> 00:00:19,361 (이 녀석을 간병 하는 것도 두 번째군..) 3 00:00:20,293 --> 00:00:24,938 (어쨌든, 이 녀석을 데리고 적과의 전투는 피해 야해..!) 4 00:00:28,806 --> 00:00:31,346 얘, 유키마루 정신차려! 5 00:00:32,761 --> 00:00:39,488 저기, 있잖아.. 구렌 씨의 곁이.. 내가 돌아갈 곳... 이야... 6 00:00:41,153 --> 00:00:44,129 겨우.. 찾았어... 7 00:00:46,150 --> 00:00:50,553 나루토 질풍전 스페셜 삼미출현의 장 . 나루토 VS 구렌 8 00:00:57,282 --> 00:00:59,155 목적지는 아직입니까? 9 00:00:59,292 --> 00:01:03,390 이 상태라면 내일 오후 쯤에 도착하겠지.. 10 00:01:04,586 --> 00:01:08,971 야! 5분마다 같은 질문 하지마! 11 00:01:09,562 --> 00:01:12,287 리! 조바심 낸다고 어떻게 되는게 아니잖아! 12 00:01:12,291 --> 00:01:13,767 그게 무슨 소리입니까! 13 00:01:14,054 --> 00:01:18,192 진심으로 친구들이 우리가 오기를 기다리고 있다구요! 14 00:01:18,287 --> 00:01:21,321 열혈 풀파워로 한시라도 빨리 도착하는것이.. 15 00:01:21,321 --> 00:01:22,762 우리들의 사명이라구요! 16 00:01:23,322 --> 00:01:26,560 터무니없는 생각을 가진 녀석이구만.. 17 00:01:27,094 --> 00:01:28,064 시즈네 선배! 18 00:01:28,153 --> 00:01:28,733 응? 19 00:01:29,153 --> 00:01:31,580 적이 삼미와 접촉을 했다는 것은.. 20 00:01:31,858 --> 00:01:36,098 상대에게도 삼미를 잡을 수 있는 술법이 있다는 뜻이겠네요 21 00:01:36,422 --> 00:01:40,993 맞아! 봉인술이거나 우리가 모르는 미지의 술법이겠지 22 00:01:41,013 --> 00:01:44,631 우리도 도착하자마자 곧바로 봉인을 위해 준비를 해야만 해 23 00:01:44,847 --> 00:01:46,923 상대가 먼저 하게해서는 안돼! 24 00:01:47,285 --> 00:01:51,997 그럼 결정되었군요! 지금까지의 2배, 아니 3배의 스피드로 날라갑시다! 25 00:01:52,124 --> 00:01:54,992 에휴~~ 또 그런 터무니 없는... 26 00:01:54,992 --> 00:01:57,607 하지만 그런 패기는 인정할께.. 27 00:01:57,714 --> 00:01:59,237 팟군! 부탁할께! 28 00:01:59,540 --> 00:02:03,352 어쩔 수 없군! 모두 늦춰지지 말라구! 29 00:02:23,368 --> 00:02:25,496 뭐, 이 정도라면야.. 30 00:02:25,943 --> 00:02:27,760 선배, 어때요? 31 00:02:27,850 --> 00:02:30,134 응, 괜찮은데! 32 00:02:37,517 --> 00:02:40,828 아까부터 책을 전혀 읽지 못하고 있네요 33 00:02:41,114 --> 00:02:42,932 뭔가 생각하는거라도.. 34 00:02:43,023 --> 00:02:46,237 응? 뭐, 이것저것... 35 00:02:47,309 --> 00:02:48,812 이봐, 야마토 36 00:02:49,151 --> 00:02:52,945 녀석들은 어떻게 삼미를 잡으려고 했었다고 생각해? 37 00:02:53,261 --> 00:02:56,794 글쎄요, 뭐라하든 상대는 미수.. 38 00:02:57,391 --> 00:02:59,299 적의 정둔은 강력하지만.. 39 00:02:59,714 --> 00:03:01,786 그것만으로 억누를 수 있는 상대는 아니죠 40 00:03:02,260 --> 00:03:04,120 그렇다면은 뭔가를 병행해서 할 수 있는 41 00:03:04,254 --> 00:03:06,276 또 다른 수단을 준비해 놓았겠죠 42 00:03:07,352 --> 00:03:10,766 하지만 그 당시 우리들을 묶어 놓았던 시간은 43 00:03:10,766 --> 00:03:12,802 그렇게 길지 않았단 말이지 44 00:03:14,136 --> 00:03:18,593 그 사이에 녀석들이 거물급의 술사를 준비했다고 생각하긴 힘들어 45 00:03:19,160 --> 00:03:20,175 하긴 그렇군요 46 00:03:20,788 --> 00:03:24,448 그러고 보니.. 나루토가 호수에서 아이를 봤다고.. 47 00:03:24,808 --> 00:03:26,514 역시 신경쓰이는군 48 00:03:26,823 --> 00:03:32,394 게다가, 곧 그 정둔술사하고도 한 판 붙지 않으면 안되고 말이지.. 49 00:03:33,672 --> 00:03:34,900 어디 가세요? 50 00:03:35,311 --> 00:03:38,198 우선은 지금 할 수 있는 걸 해야지 51 00:03:42,560 --> 00:03:43,766 카카시 선생님! 52 00:03:44,137 --> 00:03:45,706 잠시 방해 좀 할께 53 00:03:46,304 --> 00:03:49,230 이봐, 잠시 이야기를 하고 싶은데.. 54 00:03:52,166 --> 00:03:53,366 좋아 55 00:03:56,026 --> 00:03:58,642 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 56 00:03:58,642 --> 00:04:02,118 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 57 00:04:02,118 --> 00:04:05,031 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 58 00:04:05,031 --> 00:04:07,628 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 59 00:04:08,350 --> 00:04:08,549 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 60 00:04:08,549 --> 00:04:08,749 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 61 00:04:08,749 --> 00:04:08,949 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 62 00:04:08,949 --> 00:04:09,149 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 63 00:04:09,149 --> 00:04:09,349 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 64 00:04:09,349 --> 00:04:09,549 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 65 00:04:09,549 --> 00:04:09,749 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 66 00:04:09,749 --> 00:04:09,949 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 67 00:04:09,949 --> 00:04:10,149 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 68 00:04:10,149 --> 00:04:10,349 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 69 00:04:10,349 --> 00:04:10,549 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 70 00:04:10,549 --> 00:04:10,749 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 71 00:04:10,749 --> 00:04:10,949 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 72 00:04:10,949 --> 00:04:11,149 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 73 00:04:11,149 --> 00:04:11,349 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 74 00:04:11,349 --> 00:04:11,549 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 75 00:04:11,549 --> 00:04:11,749 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 76 00:04:11,749 --> 00:04:12,349 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 77 00:04:12,349 --> 00:04:12,899 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 78 00:04:12,899 --> 00:04:12,914 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 79 00:04:12,914 --> 00:04:12,999 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 80 00:04:12,999 --> 00:04:13,099 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 81 00:04:13,099 --> 00:04:13,199 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 82 00:04:13,199 --> 00:04:13,299 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 83 00:04:13,299 --> 00:04:13,399 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 84 00:04:13,399 --> 00:04:13,499 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 85 00:04:13,499 --> 00:04:13,612 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 86 00:04:13,612 --> 00:04:13,722 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 87 00:04:13,722 --> 00:04:13,825 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 88 00:04:13,825 --> 00:04:13,932 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 89 00:04:14,477 --> 00:04:17,510 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 90 00:04:17,510 --> 00:04:20,225 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 91 00:04:20,225 --> 00:04:23,279 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 92 00:04:23,279 --> 00:04:26,252 思い出せないかも 기억이 안날지도 93 00:04:26,252 --> 00:04:29,126 今ここにいること 지금 이곳에 있는 것 94 00:04:29,126 --> 00:04:32,045 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 95 00:04:32,045 --> 00:04:34,806 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 96 00:04:34,806 --> 00:04:36,510 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 97 00:04:36,510 --> 00:04:39,251 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 98 00:04:39,251 --> 00:04:42,600 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 99 00:04:42,600 --> 00:04:45,465 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 100 00:04:45,465 --> 00:04:48,094 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 101 00:04:48,094 --> 00:04:49,267 You Know, the closer 당신도 알고 있듯이 102 00:04:49,267 --> 00:04:51,289 you get to something 무언가에 가까이 갈 수록 103 00:04:51,289 --> 00:04:53,910 The touger it is to see it 그걸 보기가 더 어렵죠 104 00:04:53,910 --> 00:04:56,502 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을 거예요 105 00:04:56,502 --> 00:04:59,481 追い續けてきた夢 계속 쫓아왔던 꿈을 106 00:04:59,481 --> 00:05:02,789 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 107 00:05:02,789 --> 00:05:05,641 キレイ事を言えるほど 허울 좋은 말을 할 만큼 108 00:05:05,641 --> 00:05:08,201 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 109 00:05:08,201 --> 00:05:11,417 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 110 00:05:11,417 --> 00:05:14,178 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 111 00:05:14,178 --> 00:05:17,102 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을 거예요 112 00:05:17,261 --> 00:05:19,314 Let's go 113 00:05:41,712 --> 00:05:43,558 저기, 있잖아.. 114 00:05:43,612 --> 00:05:48,289 구렌 씨의 곁이.. 내가 돌아갈 곳... 이야... 115 00:05:50,404 --> 00:05:52,553 (돌아갈 곳...인가!) 116 00:05:53,972 --> 00:05:55,032 응? 117 00:06:03,288 --> 00:06:06,855 그 녀석 어디에 있는거야! 118 00:06:10,280 --> 00:06:13,041 이 녀석..틀림없이 나뭇잎 마을의... 119 00:06:14,825 --> 00:06:18,100 이 이상 쫓아오게 해선 귀찮아 지겠군 120 00:06:21,804 --> 00:06:23,617 여기에 가만히 있어.. 121 00:06:28,311 --> 00:06:30,061 교대 시간이야 122 00:06:30,180 --> 00:06:33,206 오케이! 지금까지 특별히 이상한 건 없었어 123 00:06:33,476 --> 00:06:35,007 저기.. 사쿠라 124 00:06:35,656 --> 00:06:36,357 사이! 125 00:06:36,357 --> 00:06:39,533 이봐, 너의 담당구역은 여기가 아니잖아! 126 00:06:39,660 --> 00:06:42,441 아니, 그건 알고 있지만.. 127 00:06:43,128 --> 00:06:44,836 나루토가 어디에 있는지 아시나요? 128 00:06:44,938 --> 00:06:47,081 엥? 담당구역에 없어? 129 00:06:47,562 --> 00:06:50,059 그게 모습이 보이질 않아서... 130 00:06:50,151 --> 00:06:52,584 그 녀석 먼저 가버린거 아니야? 131 00:06:52,742 --> 00:06:55,603 그렇다면 도중에 마주쳐야 하는데... 132 00:06:55,839 --> 00:06:58,821 맞아, 아무리 나루토라도 근무 교대정도는... 133 00:06:58,821 --> 00:07:00,852 앗!.....설마.. 134 00:07:05,721 --> 00:07:07,882 그 파도에 휩쓸려 버렸다구.. 135 00:07:08,134 --> 00:07:10,906 역시 흔적이 있을리가 없지 136 00:07:12,564 --> 00:07:13,533 누구냐! 137 00:07:13,797 --> 00:07:15,018 고마워하라구! 138 00:07:15,270 --> 00:07:18,122 일부러 이쪽에서 와 주었으니까! 139 00:07:18,257 --> 00:07:19,571 네 놈은! 140 00:07:19,600 --> 00:07:21,721 혼자서 태연스럽게.. 141 00:07:22,123 --> 00:07:26,317 정찰하려 했겠지만 상대를 잘못 만났다! 142 00:07:27,599 --> 00:07:31,474 아무래도 이건 환각이 아닌거 같구만! 143 00:07:32,772 --> 00:07:34,776 결정, 수정도! (結晶, 水晶刀!) 144 00:07:37,816 --> 00:07:38,994 죽어라! 145 00:07:47,410 --> 00:07:50,014 난 정찰하려고 온게 아니야! 146 00:07:50,361 --> 00:07:52,116 찾으러 온 거라구! 147 00:07:52,555 --> 00:07:55,265 너하고 같이 있던 그 아이를 말이지 148 00:08:00,066 --> 00:08:02,660 대답해! 그 녀석은 어디에 있는거냐! 149 00:08:10,089 --> 00:08:11,402 구렌? 150 00:08:19,733 --> 00:08:23,132 나 가야만 해 151 00:08:23,680 --> 00:08:26,572 뭐라고? 나루토가 사라졌다고? 152 00:08:27,054 --> 00:08:29,804 누군가에게... 습격당했을 가능성은? 153 00:08:29,860 --> 00:08:33,175 현장에 이상한 냄새는 남아있지 않았다구 154 00:08:33,461 --> 00:08:37,171 아무래도 그 녀석..맘대로 혼자서 어딘가 가버린거 같은데 155 00:08:37,272 --> 00:08:40,549 그러고보니 뭔가 깊은 생각을 하고 있었던 거 같았는데.. 156 00:08:41,097 --> 00:08:42,573 이런 짓을 할 줄이야 157 00:08:42,889 --> 00:08:43,982 나루토... 158 00:08:44,065 --> 00:08:48,414 참나, 어쨌든간에 서둘러서 나루토를 찾지 않으면... 159 00:08:48,460 --> 00:08:49,331 그럼, 모두가.. 160 00:08:49,331 --> 00:08:51,516 아니! 전에도 말했지만.. 161 00:08:51,696 --> 00:08:54,160 무턱대고 안개속으로 들어가는 것은 위험하다 162 00:08:54,246 --> 00:08:56,899 수색은 나와 야마토가 한다! 163 00:08:57,870 --> 00:08:59,274 소환술! (口寄せの術!) 164 00:09:01,559 --> 00:09:04,601 별일이군, 나를 부르다니.. 165 00:09:04,667 --> 00:09:07,384 잠깐 팟쿤을 다른 일로 보내서 말이지.. 166 00:09:07,462 --> 00:09:10,072 비스케! 지금 당장 나루토를 뒤쫓아 줘! 167 00:09:10,160 --> 00:09:11,184 알았어! 168 00:09:11,944 --> 00:09:14,297 시노와 키바 그리고 히나타는 안개의 밖에서.. 169 00:09:14,611 --> 00:09:17,628 사쿠라와 사이는 하늘에서 탐색을 하도록! 170 00:09:17,807 --> 00:09:18,833 - 예! - 예! 171 00:09:18,956 --> 00:09:21,769 절대로 단독행동은 금지다! 172 00:09:22,790 --> 00:09:24,778 그 아이는 어디에 있냐! 173 00:09:24,794 --> 00:09:26,072 무사한거지? 174 00:09:26,514 --> 00:09:29,617 (이 녀석, 왜 유키마루의 일을 나에게 묻고 있는 거지?) 175 00:09:30,440 --> 00:09:33,399 (그렇군, 그걸 보고 있었던 건가!) 176 00:09:33,948 --> 00:09:36,547 그런거 너와는 상관 없잖아! 177 00:09:36,583 --> 00:09:38,630 관계 있다구! 178 00:09:42,226 --> 00:09:43,191 쓸데없다! 179 00:09:49,967 --> 00:09:50,917 대답해! 180 00:09:51,018 --> 00:09:53,582 나는 그 녀석을 데리고 돌아가야만 한다구! 181 00:09:53,782 --> 00:09:55,296 너 바보아냐? 182 00:09:55,354 --> 00:09:58,987 데리고가건 뭐건간에 그 녀석은 원래부터 우리쪽 편이었다구! 183 00:09:59,069 --> 00:09:59,905 아니야! 184 00:10:00,470 --> 00:10:03,562 그 녀석이 그 쪽으로 간 건 내 탓이란 말이다 185 00:10:03,803 --> 00:10:06,870 내가.. 쓸데없는 말을 해버려서.. 186 00:10:07,093 --> 00:10:08,642 쓸데없는 말? 187 00:10:09,406 --> 00:10:13,052 고마워, 나에게 알려줬지? 188 00:10:13,832 --> 00:10:14,868 너! 189 00:10:14,868 --> 00:10:16,171 유키마루! 190 00:10:16,733 --> 00:10:20,653 생각해 주는 사람이 있는 곳이 돌아갈 곳이라고... 191 00:10:20,751 --> 00:10:22,229 잠깐, 움직이지마! 192 00:10:22,484 --> 00:10:24,869 나 매우 고마워 하고 있어 193 00:10:25,253 --> 00:10:28,263 드디어 돌아갈 곳을 찾았다구 194 00:10:28,448 --> 00:10:29,868 구렌 맞지요? 195 00:10:30,595 --> 00:10:31,734 미안해.. 196 00:10:34,174 --> 00:10:35,283 유키마루! 197 00:10:35,290 --> 00:10:36,424 움직이지마라 198 00:10:38,708 --> 00:10:41,656 그림자 분신을 한 명 숨기고 있었군 199 00:10:41,831 --> 00:10:42,856 구렌! 200 00:10:43,152 --> 00:10:46,090 너, 유키마루라고 하는구나 201 00:10:46,676 --> 00:10:47,972 난 나루토야 202 00:10:49,404 --> 00:10:50,743 나루토.. 203 00:10:50,943 --> 00:10:55,119 유키마루, 넌 나와 함께 나뭇잎 마을로 돌아간다 204 00:10:55,565 --> 00:10:56,595 어째서? 205 00:10:56,644 --> 00:11:00,051 저 녀석은 네가 돌아갈 곳이 아니기 때문이다! 206 00:11:02,687 --> 00:11:04,646 저녀석은 오로치마루의 부하라구! 207 00:11:05,021 --> 00:11:07,544 오로치마루란 놈은 목적을 위해서라면 208 00:11:07,544 --> 00:11:09,175 수단과 방법을 안 가리는 녀석이다! 209 00:11:09,275 --> 00:11:11,824 사람의 목숨을 파리 목숨으로도 안 여기는 210 00:11:11,824 --> 00:11:12,917 쓰레기 같은 놈이다! 211 00:11:13,100 --> 00:11:15,275 그런 녀석에게 붙어있는 녀석이 212 00:11:15,275 --> 00:11:17,381 제대로 된 녀석 일리가 없다! 213 00:11:18,060 --> 00:11:20,336 구렌씨는 날 지켜준다구! 214 00:11:22,439 --> 00:11:25,609 친절하게 해주고 배려해 준다구! 215 00:11:25,645 --> 00:11:29,370 그건.. 널 이용하려고 그렇게 하는거라구! 216 00:11:29,397 --> 00:11:30,446 입 닥쳐! 217 00:11:34,784 --> 00:11:37,454 이 녀석은 네가 있는 곳으로 가지 않는다! 218 00:11:37,812 --> 00:11:38,950 구렌! 219 00:11:38,950 --> 00:11:40,049 (뭔가가 온다!) 220 00:11:41,861 --> 00:11:43,310 (나뭇잎 녀석들인가!) 221 00:11:43,322 --> 00:11:45,623 완력을 써서라도 데리고 가겠다! 222 00:11:48,133 --> 00:11:50,982 결정! 육각수리검 난무! (結晶! 六角手裏劍 亂紛!) (*亂紛:난분 - 질서없이 어지럽게 흩트러진 모양) 223 00:11:57,672 --> 00:11:59,116 받아랏! 224 00:12:07,772 --> 00:12:09,314 도망치게 할 꺼 같냐! 225 00:12:10,497 --> 00:12:12,899 나루토! 거기까지다 226 00:12:14,807 --> 00:12:17,470 휴~~ 포획완료! 227 00:12:17,525 --> 00:12:20,569 이거 놓으라구! 난 그 녀석을... 228 00:12:21,044 --> 00:12:24,336 쓸데없다.. 녀석들 벌써 사라졌다 229 00:12:29,834 --> 00:12:31,580 젠장.. 230 00:12:37,607 --> 00:12:39,949 (저 녀석은 오로치마루의 부하다) 231 00:12:39,949 --> 00:12:43,615 (사람의 목숨따위는 아무렇지도 않게 생각하는 썩은 녀석이다!) 232 00:12:51,505 --> 00:12:53,449 구렌님..다치신 곳은? 233 00:12:54,458 --> 00:12:56,015 쓸데없는 짓 하지마라! 234 00:13:01,143 --> 00:13:04,536 (너는 그 녀석이 돌아갈 장소가 아니니까) 235 00:13:05,909 --> 00:13:09,309 (그 꼬마녀석..다음에 만나면...) 236 00:13:09,309 --> 00:13:12,423 죄송합니다...하지만.. 237 00:13:13,814 --> 00:13:16,191 당신이 무사해서 다행입니다.. 238 00:13:23,447 --> 00:13:24,629 유키마루!! 239 00:13:32,061 --> 00:13:33,475 나는 돌아간다 240 00:13:33,475 --> 00:13:34,979 그래, 수고했어 241 00:13:37,281 --> 00:13:39,030 어쩔 셈이냐? 242 00:13:39,585 --> 00:13:40,874 멋대로 행동하면 243 00:13:40,874 --> 00:13:45,526 그 정둔술사랑 만날 가능성이 있다는 것 정도 알고 있잖아 244 00:13:45,526 --> 00:13:46,952 그건... 245 00:13:46,952 --> 00:13:49,553 하지만..나는 어떻게 해서든 그 녀석을.. 246 00:13:49,553 --> 00:13:55,137 좋은 변명은 그만둬! 운이 나빴다면 지금쯤 너는 죽었을지도 몰라 247 00:13:55,137 --> 00:13:58,161 감정으로 움직여서 동료들을 위험하게 하고 248 00:13:58,161 --> 00:14:03,669 이런 걸로 너를 믿고 임무를 맡긴 츠나데님에게 얼굴을 들 수 있겠어? 249 00:14:06,245 --> 00:14:08,188 미안하다구.. 250 00:14:14,252 --> 00:14:18,616 이번은 어떻게 될지 알 수 없는 위험한 임무이다 251 00:14:18,616 --> 00:14:25,811 개인의 멋대로인 행동이 동료를 전멸 시킬수도 있다.. 그 점을 항상 명심해 252 00:14:25,811 --> 00:14:27,020 응.. 253 00:14:27,020 --> 00:14:28,912 그럼, 돌아 갈까요? 254 00:14:28,912 --> 00:14:34,892 그래, 그런데 나루토 너 호수에서 아이를 봤다고 했지? 255 00:14:34,892 --> 00:14:36,325 응, 그게?? 256 00:14:37,236 --> 00:14:41,996 신경쓰이는 것이 있어, 그때의 일을 좀 더 자세하게 들려줘 257 00:14:58,781 --> 00:15:01,452 구렌 씨! 용케 무사히 오셨군요 258 00:15:02,181 --> 00:15:06,116 죄송합니다. 호수의 근처에선 제가 탐색을 할 수 없어서 259 00:15:06,393 --> 00:15:08,038 뭐, 상관없어 260 00:15:08,038 --> 00:15:11,495 아무래도 이쪽의 전력은 빠지지 않은 거 같군 261 00:15:11,495 --> 00:15:15,964 다만 1명 빠져도 좋았을 녀석이 있지만 262 00:15:15,964 --> 00:15:18,814 악운이 센 건, 피차일반이잖아? 263 00:15:22,759 --> 00:15:25,790 조금 약해져 있지만, 괜찮겠군 264 00:15:27,415 --> 00:15:30,193 지쳐 있는 거다. 쉬게 해줘 265 00:15:30,193 --> 00:15:34,768 유감이지만, 우리들도 그렇게 한가롭게 있을순 없을 것 같아서 말야 266 00:15:50,859 --> 00:15:55,376 어떻게 생각해도 녀석들은 삼미를 포획하려는 중요한 순간에 267 00:15:55,376 --> 00:15:59,143 평범한 아이를 데려올거 라고는 생각할 수 없군 268 00:15:59,143 --> 00:16:01,455 평범한 아이가 아니면?? 269 00:16:01,455 --> 00:16:06,012 예를 들면, 삼미(三尾)에게 어떤 강제력을 가지고 있다던지 270 00:16:09,323 --> 00:16:11,238 그러고 보니 271 00:16:11,238 --> 00:16:12,646 그 녀석이 뭔가 하니.. 272 00:16:14,811 --> 00:16:17,238 삼미(三尾)의 움직임이 멈췄던거 같은.. 273 00:16:22,533 --> 00:16:23,728 역시나.. 274 00:16:23,728 --> 00:16:27,544 인간이 미수(尾獸)를 조정했었던 겁니까? 275 00:16:27,544 --> 00:16:31,925 어떤 수를 썼는지는 모르겠지만, 상대는 그 오로치마루니까 276 00:16:31,925 --> 00:16:37,216 녀석들은 그 아이를 이용해 삼미(三尾)를 포획하려는게 틀림없어 277 00:16:37,921 --> 00:16:42,712 그렇다면 그 아이.. 이대로 내버려 둘 수는 없겠군요 278 00:16:42,712 --> 00:16:44,916 그건 어떤 의미인거야? 279 00:16:44,916 --> 00:16:47,503 틈을 봐서 이쪽에서 구속한다 280 00:16:47,503 --> 00:16:48,639 구속?? 281 00:16:48,639 --> 00:16:53,343 그 아이가 없으면, 녀석들은 삼미를 손에 넣을 수단이 없을테니 282 00:16:53,343 --> 00:16:57,850 게다가 오로치마루가 삼미를 손에넣는 걸로 만족할거라고는 생각하지 않아 283 00:16:57,850 --> 00:17:02,690 늦던 빠르던 자신에게있어 사용하기 쉬운 인주력을 만들려고 생각할거야 284 00:17:03,842 --> 00:17:05,187 녀석에게 있어 285 00:17:05,187 --> 00:17:10,125 미수와 적응능력이 높은 아이는 딱맞는 재료에 지나지 않아 286 00:17:10,125 --> 00:17:13,013 그런 짓을 하게, 놔둘 거 같아!! 287 00:17:13,013 --> 00:17:14,300 당연하다 288 00:17:14,300 --> 00:17:20,086 게다가 마을로서도 이번일을 계기로 그의 능력을 조사해 두고싶을거야 289 00:17:20,086 --> 00:17:24,585 (뭐, 모든것은 츠나데 님에게서 검토가 있은 뒤겠지만) 290 00:17:30,070 --> 00:17:32,007 나~~루~토!!! 291 00:17:32,007 --> 00:17:33,463 사쿠라?!! 292 00:17:39,505 --> 00:17:42,248 이것이 사랑의 매라는건가? 293 00:17:47,825 --> 00:17:51,655 우리들이 설교하는 거보다 확실히 효과적이군 이건.. 294 00:17:55,160 --> 00:17:59,314 카카시 선생님, 나루토에겐 엄격하게 말했으니까 295 00:17:59,314 --> 00:18:00,920 확실히 반성했던가? 296 00:18:01,711 --> 00:18:05,078 죄..죄송합..니다.. 297 00:18:05,078 --> 00:18:06,567 그거보다, 좋은 소식입니다. 298 00:18:07,228 --> 00:18:09,296 나뭇잎에서 증원이? 299 00:18:09,296 --> 00:18:14,816 적들은 대응이 빨라 아마도 녀석들 삼미를 봉인 하려 할거다 300 00:18:14,816 --> 00:18:18,312 웃기지마, 삼미(三尾)는 오로치마루님의 것이다 301 00:18:18,312 --> 00:18:19,855 당연하지 302 00:18:19,855 --> 00:18:25,441 그러니까 구렌, 너는 유키마루를 사용해 이번에야 말로 삼미를 붙잡아라 303 00:18:27,096 --> 00:18:29,775 하지만..아직 유키마루는.. 304 00:18:29,775 --> 00:18:35,046 걱정없어. 체력을 최저 수준에서 올려 조금 쉬게하면 다시 쓸 수 있어 305 00:18:42,852 --> 00:18:45,386 (다시 그 약을 먹이는 건가..) 306 00:18:46,497 --> 00:18:50,777 하지만 보는데로 유키마루는 상당히 약해져 있다 307 00:18:50,777 --> 00:18:53,734 무리해도 정말로 괜찮은 건가? 308 00:18:53,734 --> 00:18:55,447 글쎄, 어떨지? 309 00:18:57,047 --> 00:18:59,283 그렇게 무서운 얼굴 하지마 310 00:18:59,283 --> 00:19:04,901 너도 알고 있을터다 유키마루는 삼미를 조작하기 위한 도구일 뿐 311 00:19:04,901 --> 00:19:10,312 지금 힘내주지 않으면 존재 자체의 의미가 없어 312 00:19:10,312 --> 00:19:14,592 하지만 지금 이녀석이 부서져 버리면 계획에 지장이 생겨 313 00:19:14,592 --> 00:19:17,633 내 신용은 완전히 잃어버린단 말이다! 314 00:19:17,633 --> 00:19:22,261 구렌, 나도 이 계획의 성공을 바라고 있다 315 00:19:22,261 --> 00:19:24,769 그러니까, 이렇게.. 316 00:19:26,537 --> 00:19:31,895 열받게 하는군. 당신 남의 일에 말이 너무 많아 317 00:19:31,895 --> 00:19:34,306 구렌, 너.. 318 00:19:34,306 --> 00:19:37,836 중요한 건 나뭇잎에게서 삼미의 봉인을 막으면 되는거잖아 319 00:19:37,836 --> 00:19:41,805 그러면 내가 나뭇잎 녀석들을 섬멸시키겠어 320 00:19:53,917 --> 00:19:55,968 다툰 겁니까? 321 00:19:55,968 --> 00:20:00,908 저 망할 안경, 원래부터 마음에 안들었단 말이야 322 00:20:00,908 --> 00:20:03,180 유키마루를 죽일 셈인가? 323 00:20:03,180 --> 00:20:04,132 헤에~~ 324 00:20:05,197 --> 00:20:06,102 뭐냐! 325 00:20:06,102 --> 00:20:11,135 구렌 씨가 유키마루를 걱정하다니 의외네요 326 00:20:11,135 --> 00:20:16,182 바보같은 소리 하지마 난 단지 임무를 걱정한거 뿐이다 327 00:20:18,500 --> 00:20:20,872 임무의 걱정이군.. 328 00:20:22,892 --> 00:20:25,716 증원이 왔다니 누구야? 329 00:20:25,716 --> 00:20:27,920 뭐, 보는 것도 즐거움이야 330 00:20:29,825 --> 00:20:33,401 이제 안돼.. 한발도 움직일 수 없어.. 331 00:20:33,401 --> 00:20:35,624 사쿠라, 원군이라는게... 332 00:20:35,624 --> 00:20:39,032 나루토, 너 또 무모한 행동을 했다면서 333 00:20:39,032 --> 00:20:42,155 걱정할 필요없습니다. 청춘에 무모한 행동은 필요한 겁니다 334 00:20:42,155 --> 00:20:45,195 거기 긍정하지마! 335 00:20:46,770 --> 00:20:49,313 아~ 너희들!! 336 00:20:54,994 --> 00:20:57,498 송충이 눈썹, 잘 왔어! 337 00:20:57,498 --> 00:21:01,327 여러분, 제가 온 이상 이제 안심하셔도 됩니다! 338 00:21:01,327 --> 00:21:02,422 잠깐~ 339 00:21:02,422 --> 00:21:03,845 "우리" 라고 해야지! 340 00:21:03,845 --> 00:21:05,455 너, 너무 들떠있어~ 341 00:21:06,757 --> 00:21:10,384 내가 왔으니까, 이제 걱정할거 없어~ 342 00:21:10,384 --> 00:21:12,298 자신만만한건 여전한것 같긴 한데, 343 00:21:12,298 --> 00:21:15,492 의료인술 기초나 알 고 있는지 모르겠네~ 344 00:21:15,492 --> 00:21:16,854 뭐라구~? 345 00:21:16,854 --> 00:21:20,455 수행 좀 먼저 시작했다고 꽤 자신만만 하잖아? 346 00:21:20,455 --> 00:21:23,853 그럼~ 이제 막 시작한 사람이랑은 틀리지~ 347 00:21:23,853 --> 00:21:25,606 그정도의 차이는 가지고 시작해야 겠지~ 348 00:21:25,606 --> 00:21:28,435 난 너랑 수준이 다르니깐 말야~ 349 00:21:28,435 --> 00:21:31,040 앞짱구머리~ 350 00:21:31,040 --> 00:21:34,121 과거 이야기는 꺼내지 말라구, 이노돼지! 351 00:21:34,121 --> 00:21:35,679 뭐라구~? 352 00:21:35,679 --> 00:21:40,108 둘의 별명은.. 앞짱구머리과 이노돼지.. 353 00:21:47,084 --> 00:21:50,244 대체... 내가... 뭘.... 354 00:21:53,436 --> 00:21:56,423 츠나데님께 대강의 이야기는 들었습니다만.. 355 00:21:56,633 --> 00:21:59,244 다시 상황 설명을 부탁 드립니다 356 00:21:59,472 --> 00:22:02,553 그렇군, 상황도 그때와는 조금 다르니... 357 00:22:10,507 --> 00:22:12,234 그럼, 저쪽에서 이야기 하죠 358 00:22:26,753 --> 00:22:30,443 적은 연막속에서 자유롭게 이동이 가능한 닌자 넷 359 00:22:31,129 --> 00:22:35,337 우리와 싸운 거구가 하나, 그리고 정둔술사... 360 00:22:35,826 --> 00:22:40,051 녀석들은 호수에서 삼미(三尾)로 추정되는 미수와 접촉하고 있습니다 361 00:22:40,498 --> 00:22:43,415 음, 거기까지는 정보대로군요.. 362 00:22:44,023 --> 00:22:47,465 그럼, 이쪽도 어서 봉인에 들어가야 겠군요 363 00:22:47,774 --> 00:22:50,807 삼미(三尾)의 전력이 녀석들에게 넘어가면 성가시게 되요 364 00:22:51,021 --> 00:22:53,333 게다가, 한가지 더... 365 00:22:53,333 --> 00:22:55,283 새로운 상황이 벌어지고 있어 366 00:22:57,023 --> 00:23:00,572 나루토가 호수에서 꼬마 한 명을 목격했다 367 00:23:00,724 --> 00:23:04,287 그 아이가, 미수를 제어하는 듯 보였다더군 368 00:23:04,764 --> 00:23:08,752 설마... 미수를 제어할 수 있는 자가 있다니... 369 00:23:09,028 --> 00:23:13,831 게다가, 그 후에 나루토는 그 아이와 정둔술사 와의 접촉이 있었다 370 00:23:14,061 --> 00:23:15,690 그, 둘의 관계는요? 371 00:23:15,690 --> 00:23:17,127 상당히 가까워... 372 00:23:17,127 --> 00:23:22,708 나루토가 말하길 "정둔술사가 아이가 돌아갈 할 장소"라고 하더군 373 00:23:23,004 --> 00:23:25,322 그 꼬마는 대체 뭐죠? 374 00:23:25,713 --> 00:23:28,491 삼미에게 인주력은 없을텐데.. 375 00:23:28,491 --> 00:23:31,955 그건 아직... 하지만, 오로치마루의 일입니다 376 00:23:32,143 --> 00:23:35,445 그 아이를 인주력으로서 사용하려는 걸 지도 모릅니다 377 00:23:36,496 --> 00:23:39,084 귀찮은 일이 하나 더 늘어난 것 같네요.. 378 00:23:43,347 --> 00:23:45,708 인간이 상대라면 아무말 안하겠어, 379 00:23:45,708 --> 00:23:48,401 형님, 미수가 상대라니, 들은적 없다구! 380 00:23:48,711 --> 00:23:53,548 그래, 맞아 나타난 것 만으로 그런 대 홍수를 일으키는 녀석을 상대로 381 00:23:53,548 --> 00:23:55,713 대체 당장 뭘 시작하라는 거야? 382 00:23:55,969 --> 00:23:59,428 그치만, 우리들 이제와서 도망갈 수도 없지 않아? 383 00:23:59,428 --> 00:24:03,653 이봐, 우리들이 빠져나갈 방법을 생각해 달라구~ 384 00:24:04,001 --> 00:24:08,038 그 수용소에서 힘들게 살아서 나왔잖아! 385 00:24:08,255 --> 00:24:11,787 뻔히 알면서 괴물을 위해서 내 목숨을 포기하고 싶지 않아 386 00:24:11,787 --> 00:24:14,749 린지~ 너만 믿고있다구~ 387 00:24:19,725 --> 00:24:22,279 (대체 얼마나 어리석은 녀석들인거야..) 388 00:24:23,878 --> 00:24:27,837 힘들게 하진 않을게, 나머지는 나한테 맡기라구! 389 00:24:27,837 --> 00:24:30,505 역시~ 린지~ 390 00:24:34,258 --> 00:24:35,537 어디 가는 거지? 391 00:24:37,059 --> 00:24:39,885 구렌씨에게 보고라면, 내가 하지 392 00:24:40,879 --> 00:24:44,644 난... 널 믿지 못하겠다 393 00:24:44,644 --> 00:24:47,873 네가 어떻게 생각하든 자유야 394 00:24:48,698 --> 00:24:51,657 구렌씨를 배신할 생각이냐? 395 00:24:57,253 --> 00:24:59,769 대답에 따라서 용서하지 않겠다 396 00:25:01,151 --> 00:25:05,414 훗, 난 생각보다 구렌씨에게 충실하다구 397 00:25:05,607 --> 00:25:08,525 과연 그럴까... 398 00:25:15,051 --> 00:25:17,356 우리들끼리 있으니까 하는 말인데말야.. 399 00:25:18,165 --> 00:25:20,722 내가 왜 여기있다고 생각하지? 400 00:25:22,149 --> 00:25:25,849 마을에 몸이 약한 동생을 남겨두었어.. 401 00:25:27,933 --> 00:25:33,080 그 녀석을 지켜주기 위해서 돈이 필요한거야.. 그러니까말야.. 402 00:25:33,479 --> 00:25:36,556 여기서 죽을수는 없어 403 00:25:37,046 --> 00:25:40,937 이 이야기를 믿던 말던 네 마음이야 404 00:26:00,435 --> 00:26:01,830 일어났어? 405 00:26:03,797 --> 00:26:05,129 구렌씨는? 406 00:26:09,751 --> 00:26:13,419 어때? 오로치마루님의 곁으로 돌아갈래? 407 00:26:13,419 --> 00:26:15,318 구렌씨도 함께? 408 00:26:15,935 --> 00:26:17,563 구렌...? 409 00:26:17,563 --> 00:26:21,003 녀석은 오로치마루님의 희생양이야~ 410 00:26:22,683 --> 00:26:24,542 잊은거야? 411 00:26:24,542 --> 00:26:27,466 넌 오로치마루님 꺼다! 412 00:26:27,466 --> 00:26:32,207 싫어! 내가 돌아갈 곳은 구렌씨가 있는 곳이..! 413 00:26:36,043 --> 00:26:37,715 유키마루에게서 떨어져! 414 00:26:38,159 --> 00:26:39,012 구렌씨! 415 00:26:39,409 --> 00:26:41,541 이 아이에게 무슨 짓을 할 작정이냐? 416 00:26:43,645 --> 00:26:47,960 뭘.. 잠시 교육중이었어 417 00:26:48,580 --> 00:26:52,582 지금 유키마루에게 무슨 일이라도 생기면 곤란한건 나니까 말이지.. 418 00:26:52,582 --> 00:26:56,072 오로치마루님의 기대를 저버리는 일은 불가능하지 419 00:26:57,788 --> 00:27:00,998 진지하게 대화를 하는것도 못했을 텐데 420 00:27:00,998 --> 00:27:03,339 잘도 여기까지 가까워졌군 421 00:27:03,747 --> 00:27:09,134 또 다시, 유키마루에게 손을 대려고 했다가는 용서하지 않겠어 422 00:27:10,863 --> 00:27:13,553 최선을 다해서 실험체를 지켜달라구~ 423 00:27:21,485 --> 00:27:22,871 괜찮아? 424 00:27:23,849 --> 00:27:26,174 응, 난 구렌씨와 함께인거지? 425 00:27:26,174 --> 00:27:31,083 구렌씨... 이제 아지트에는 돌아가고 싶지 않아... 426 00:27:48,105 --> 00:27:49,226 린지냐...? 427 00:27:53,206 --> 00:27:57,551 설마, 오로치마루님께 목메는 그 고지식한 여자가.. 428 00:27:57,551 --> 00:28:00,089 꼬맹이 따위에게 넘어가다니~ 429 00:28:00,089 --> 00:28:03,152 임무에 지장이 없으면 좋겠지만.. 430 00:28:03,152 --> 00:28:05,821 약한편 드는것이 조금 마음에 걸리네요 431 00:28:06,280 --> 00:28:09,643 이 부분은 오로치마루님께 여쭈어볼까? 432 00:28:10,006 --> 00:28:13,025 넌 녀석이 이상한 생각을 못하도록, 433 00:28:13,025 --> 00:28:15,412 감시를 계속하도록 해 434 00:28:15,775 --> 00:28:17,937 계속해서.. 인가요? 435 00:28:18,763 --> 00:28:23,264 제가 오로치마루님께 연락을 하는 역할을 해도 괜찮은데요 436 00:28:24,549 --> 00:28:25,538 네가? 437 00:28:26,686 --> 00:28:30,420 난 당신의 종 으로서 꽤 일해왔어 438 00:28:31,075 --> 00:28:36,022 죄수인것처럼 아지트의 개조인간들 사이에 섞여 들어가.. 439 00:28:36,022 --> 00:28:40,703 하루종일의 상태를 연락하는 위험한 일도 잘 처리해 왔다 440 00:28:41,421 --> 00:28:42,694 이번일만해도 441 00:28:42,694 --> 00:28:45,415 내가 목숨을 걸었기 때문에 442 00:28:45,415 --> 00:28:49,268 이렇게 원하는 정보를 손에 넣은 거겠죠? 443 00:28:49,970 --> 00:28:51,623 무슨 말이 하고 싶은거지? 444 00:28:51,623 --> 00:28:57,324 간단합니다, 조금만 더 저를 평가해 주시면 안될까요? 445 00:28:57,576 --> 00:28:59,244 거래를 하자는 말인가? 446 00:28:59,244 --> 00:29:02,105 설마~ 거래라니요.. 447 00:29:02,359 --> 00:29:06,945 카부토씨, 난 오래전부터 당신의 부하라고 생각하지 않았어 448 00:29:06,945 --> 00:29:09,624 난 오로치마루님의 부하야 449 00:29:11,417 --> 00:29:14,621 놀라실것까지야, 저의 성과를 오로치마루님께 450 00:29:14,621 --> 00:29:17,139 직접 인정을 받고 싶을 뿐입니다 451 00:29:20,114 --> 00:29:22,144 적어도 여기서는, 452 00:29:22,144 --> 00:29:28,731 키기리, 키호, 누라리를 움직이는 내가 당신보다 전력면에서 위야 453 00:29:30,324 --> 00:29:32,010 그럼, 먼저 454 00:29:32,010 --> 00:29:36,416 카부토씨가 나뭇잎마을 녀석들에게 살해당했다는 소식을 가지고 455 00:29:36,416 --> 00:29:40,092 오로치마루님의 아지트로 달려가도 괜찮을것 같은데요 456 00:29:40,955 --> 00:29:43,702 알았다, 협력하도록 하지 457 00:29:44,163 --> 00:29:49,247 하지만, 너무 큰 야망을 갖고있으면 자신을 무너뜨리는 일이 벌어진다구 458 00:29:55,024 --> 00:29:59,054 잘들어, 당분간 밖이 시끄러워 질거야 459 00:29:59,054 --> 00:30:01,278 여기서 얌전히 기다리고 있어 460 00:30:01,278 --> 00:30:02,800 구렌씨는요? 461 00:30:02,800 --> 00:30:06,417 볼일이 끝나면 반드시 돌아올거야 462 00:30:06,417 --> 00:30:10,136 넌, 푹 쉬고있을 생각만 하면 돼 463 00:30:10,136 --> 00:30:13,755 조금 쉬고나서, 이제 괜찮아 464 00:30:13,755 --> 00:30:16,701 아니야, 더 쉬어야해 465 00:30:17,302 --> 00:30:20,238 저기.. 부탁이 있어.. 466 00:30:23,008 --> 00:30:25,841 이거.. 고쳐줬음해서.. 467 00:30:31,873 --> 00:30:34,650 고치는거 말고, 좀 더 좋은걸 만들어 줄게 468 00:30:35,809 --> 00:30:37,001 그치만... 469 00:30:37,001 --> 00:30:38,056 왜 그래? 470 00:30:38,056 --> 00:30:42,553 역시 그게 좋아, 구렌씨가 처음으로 만들어준 거니까... 471 00:30:44,532 --> 00:30:45,640 그렇구나 472 00:30:50,510 --> 00:30:52,254 자, 다 고쳤어 473 00:30:53,386 --> 00:30:54,616 고마워요... 474 00:30:56,384 --> 00:30:59,050 저기, 아무 데도 가지 않는거지? 475 00:31:04,794 --> 00:31:08,059 내가 돌아갈 곳은 구렌씨가 있는 곳! 476 00:31:14,886 --> 00:31:16,619 (바보같은 짓을...) 477 00:31:18,588 --> 00:31:22,096 (난 대체, 뭘 하고 있는거야?) 478 00:31:39,392 --> 00:31:40,069 나루토 479 00:31:42,165 --> 00:31:43,501 카카시 선생님 480 00:31:43,834 --> 00:31:46,223 무슨일이냐, 무슨생각을 하고 있어? 481 00:31:49,106 --> 00:31:52,656 그 녀석, 이제 작전회의가 시작하려고 하는데! 482 00:31:52,951 --> 00:31:55,128 어딜 간거야! 483 00:31:55,128 --> 00:31:58,311 나루토 일이라면, 화만 낸다.. 484 00:31:59,961 --> 00:32:00,926 왜 그러세요? 485 00:32:00,926 --> 00:32:02,693 나루토를 찾았나요? 486 00:32:06,033 --> 00:32:09,330 그녀석을.. 어쩔 생각이야? 487 00:32:09,330 --> 00:32:12,760 어째서 그렇게까지 그 아이를 신경쓰는거지? 488 00:32:13,592 --> 00:32:15,606 그 녀석은 이용당하고 있어! 489 00:32:15,606 --> 00:32:18,965 언젠가 돌아갈 장소라고 믿고있는 녀석에게 분명히! 490 00:32:19,659 --> 00:32:21,148 분명히, 배신당할거야 491 00:32:25,523 --> 00:32:27,879 그렇게 되면.. 그 녀석은... 492 00:32:28,537 --> 00:32:30,572 돌아갈 장소가 사라져버려... 493 00:32:32,001 --> 00:32:35,365 자신을 생각해 주는 사람이 있는 곳이 돌아갈 장소라면... 494 00:32:35,365 --> 00:32:39,207 내가 그 녀석의 돌아갈 장소가 되어주겠어 495 00:32:40,436 --> 00:32:44,666 (지난 번에 했던 이야기... 사스케를 말한게 아니었구나...) 496 00:32:46,309 --> 00:32:49,281 사람이 사람을 생각한다는건 소중할지도 몰라.. 497 00:32:49,281 --> 00:32:52,049 그러나, 그게 생각처럼 쉽게 될까? 498 00:32:52,049 --> 00:32:54,128 사람의 마음은 제각각이니까... 499 00:32:54,984 --> 00:32:57,928 그렇지 않아! 마음은 반드시 통해! 500 00:33:00,916 --> 00:33:01,997 나루토... 501 00:33:05,678 --> 00:33:08,674 그럼 지금부터 츠나데님의 지령에 따른 502 00:33:08,674 --> 00:33:12,042 이후의 작전과 반편성의 변경을 전달하겠습니다 503 00:33:12,622 --> 00:33:15,104 오로치마루의 아지트 탐색과 504 00:33:15,104 --> 00:33:18,389 그 지원의 임무는 현지점에서 종료한다! 505 00:33:18,829 --> 00:33:21,006 사쿠라, 히나타, 이노! 506 00:33:21,006 --> 00:33:23,087 너희들은 나의 지령하에 움직인다! 507 00:33:23,177 --> 00:33:24,767 - 예! - 예! 508 00:33:25,019 --> 00:33:26,952 나머지 사람들은 다시 509 00:33:26,952 --> 00:33:29,512 카카시선생의 지령하에 움직이게 된다 510 00:33:30,928 --> 00:33:36,357 츠나데님이 내린 새로운 임무는 미수 삼미의 봉인이다! 그리고 511 00:33:36,357 --> 00:33:40,112 미수와 무언가로 연결되어 있는 아이를 512 00:33:40,112 --> 00:33:41,719 적으로부터 보호하는 것이다 513 00:33:44,183 --> 00:33:47,009 미수를 노리는 것은 아카츠키 뿐만이 아니다 514 00:33:47,009 --> 00:33:50,566 인주력이 없는 미수가 실현되었다고 한다면 515 00:33:50,566 --> 00:33:53,652 각 나라가 빠짐없이 미수포획에 나설것이 분명하니까 말이지 516 00:33:54,014 --> 00:33:59,349 나루토, 그 아이를 인주력으로 사용하려 데리고 온거로 군 517 00:34:00,095 --> 00:34:01,113 사이! 518 00:34:03,128 --> 00:34:05,331 응? 아~ 나루토도 인주력이지? 519 00:34:10,148 --> 00:34:13,679 훗! 너 말이지, 변함없이 주위의 분위기를 읽지 못하는구만~ 520 00:34:14,208 --> 00:34:17,079 하지만 네가 말한 그대로야! 521 00:34:17,347 --> 00:34:20,856 삼미를 봉인하는 것도 그 녀석을 보호하는 것도 522 00:34:20,856 --> 00:34:23,917 나와 가아라같은 녀석들을 만들지 않으려는 작전! 523 00:34:23,917 --> 00:34:26,048 시즈네누나, 그렇지? 524 00:34:26,950 --> 00:34:28,023 응, 말 그대로야! 525 00:34:28,457 --> 00:34:30,921 삼미의 포획이 목적이 아니야 526 00:34:30,921 --> 00:34:34,646 봉인해서 누구도 손댈 수 없는 곳으로 사라지게 하는거야 527 00:34:35,213 --> 00:34:38,686 그것이 호카게인 츠나데님의 뜻이야 528 00:34:38,686 --> 00:34:40,704 좋았어, 해 보자! 529 00:34:40,704 --> 00:34:42,593 하지만 말야.. 530 00:34:42,593 --> 00:34:45,453 미수는 엄청난 차크라의 집합체잖아! 531 00:34:45,453 --> 00:34:48,021 봉인이라고 해도 팍 하고 와닿질 않는데.. 532 00:34:48,021 --> 00:34:51,292 응, 미수를 억누르려면 533 00:34:51,292 --> 00:34:54,771 섬세한 차크라 컨트롤과 집중력이 요구된다 534 00:34:55,121 --> 00:34:58,571 사쿠라와 이노는 의료인술을 배우고 있다 535 00:34:58,571 --> 00:35:02,846 그 경험이 도움이 될 꺼야. 그리고 히나타! 536 00:35:02,846 --> 00:35:07,133 저기, 저에게는 의료인술의 경험이 없는데요 537 00:35:07,484 --> 00:35:10,801 중요한 것은 차크라를 정확하게 컨트롤하는 것이야 538 00:35:10,801 --> 00:35:15,038 의료인술의 지식이 없더라도 니가 터득한 유권, 539 00:35:15,038 --> 00:35:18,395 그리고 차크라의 흐름을 보는 백안은 도움이 되지 540 00:35:18,395 --> 00:35:20,343 너라면 괜찮아 541 00:35:20,343 --> 00:35:22,502 히나타는 굉장하구나! 542 00:35:22,787 --> 00:35:24,273 그..그런 말을.. 543 00:35:31,063 --> 00:35:32,382 알겠습니다! 544 00:35:36,062 --> 00:35:40,656 역시 섬세한 차크라 컨트롤은 여자들의 특기분야로구만 545 00:35:45,156 --> 00:35:48,448 그럼 어째서 텐텐은 봉인반에 선택되지 않은거지? 546 00:35:48,448 --> 00:35:51,036 여자들은 모두 봉인반인데.. 547 00:35:51,036 --> 00:35:54,505 나의 차크라 컨트롤은 어차피 막되먹었다구! 548 00:35:56,295 --> 00:35:59,282 그..그런 의미가 아니라구.. 549 00:35:59,755 --> 00:36:03,297 나머지 멤버들은 나와 야마토의 수하에서 호위를 맡는다 550 00:36:03,297 --> 00:36:05,522 뭐, 예상들은 하고있겠지만 551 00:36:05,522 --> 00:36:07,760 그 삼미를 노리는 녀석들.. 552 00:36:07,760 --> 00:36:11,517 이쪽의 봉인이 끝날 때까지 잠자코 가만히 있지는 않겠지 553 00:36:11,517 --> 00:36:13,491 반드시 노리고 올 것이다! 554 00:36:13,921 --> 00:36:15,901 그 정둔을 사용하는 녀석들인가! 555 00:36:16,156 --> 00:36:17,910 바라던 바입니다! 556 00:36:17,910 --> 00:36:21,220 그럼 반은 어떻게 나누실껀가요? 557 00:36:21,220 --> 00:36:23,094 흠..그거에 대해서 말인데.. 558 00:36:24,577 --> 00:36:26,895 조금 나에게 생각이 있는데 말이지.. 559 00:36:29,823 --> 00:36:32,124 점잖은 척하지 말고 알려주란 말이야! 560 00:36:32,124 --> 00:36:34,542 이 전투에서 무엇보다도 중요한 것은 561 00:36:34,542 --> 00:36:36,810 그 정둔술사를 막는것이다 562 00:36:37,138 --> 00:36:41,526 하지만, 전원이 그 일에 참여한다면 중요한 봉인반을 지키는 것은 불가능하다 563 00:36:42,064 --> 00:36:47,061 그래서 한 반을 정둔술사를 상대하는 전문반으로 편성하려고 생각했다 564 00:36:47,592 --> 00:36:49,397 나루토, 사이, 시노! 565 00:36:49,497 --> 00:36:51,150 - 예 - 좋았어! 566 00:36:52,771 --> 00:36:57,318 이상의 3명은 나의 수하로써 정둔술사를 상대하는 역할을 한다 567 00:36:57,318 --> 00:36:59,397 남은 사람들은... 568 00:36:59,397 --> 00:37:01,647 야마토, 너희들이 알아서 하도록 569 00:37:02,029 --> 00:37:03,153 알겠습니다 570 00:37:03,682 --> 00:37:06,909 그럼, 지금까지 호명되지 않은 사람들 집합! 571 00:37:07,278 --> 00:37:09,358 뭔가 사람을 떨거지 취급을 하네.. 572 00:37:09,358 --> 00:37:13,347 자자! 청춘의 정열로 힘냅시다! 573 00:37:13,347 --> 00:37:14,170 응! 574 00:37:22,429 --> 00:37:24,048 지금까지 뭐 한거냐! 575 00:37:25,948 --> 00:37:27,514 당연한거 알면서 뭘 물어? 576 00:37:27,674 --> 00:37:31,868 카부토와 삼미 그리고 나뭇잎 녀석들의 움직임을 보고드렸다 577 00:37:31,868 --> 00:37:37,679 그리고 카부토씨는 오로치마루님에게 돌아간다고 말했다 578 00:37:38,191 --> 00:37:40,128 이 때에 말인가? 579 00:37:40,128 --> 00:37:43,307 뭐, 여러가지 사정이 있어서 말이지 580 00:37:44,065 --> 00:37:45,571 그런가.. 581 00:37:46,491 --> 00:37:47,618 린지.. 582 00:37:49,133 --> 00:37:52,710 아까의 얘기.. 난 믿어 583 00:37:52,710 --> 00:37:54,058 응? 584 00:38:02,193 --> 00:38:06,336 (삼미 봉인의 저지와 나뭇잎의 섬멸) 585 00:38:06,336 --> 00:38:08,503 (이건 바빠질거 같군) 586 00:38:13,330 --> 00:38:14,684 (나뭇잎이 있어) 587 00:38:15,876 --> 00:38:20,511 (우선은 나뭇잎을 섬멸하고, 삼미의 포획은 그 다음이다) 588 00:38:25,338 --> 00:38:27,248 (어떻게 되도 상관없잖아) 589 00:38:27,248 --> 00:38:29,896 (나는 오로치마루님에게 기대받고 있는거야) 590 00:38:29,896 --> 00:38:34,303 (나의 소원은.. 바람은 오로치마루님과 함께 하는 것) 591 00:38:34,905 --> 00:38:39,112 오로치마루라는 녀석은 목적을 위해서라면 어떤짓이라도 하는 걸 592 00:38:39,112 --> 00:38:42,641 사람 목숨을 아무렇지도 않게 생각하는 빌어먹을 녀석이야 593 00:38:42,641 --> 00:38:47,000 그런 녀석이 데리고 있는 녀석이 제대로 된 인간일리 없잖아 594 00:38:47,699 --> 00:38:50,234 (제길..뭐야!!) 595 00:38:50,234 --> 00:38:53,440 이런곳에서 작전이라도 생각하고 있는 겁니까? 596 00:38:54,009 --> 00:38:56,496 (이 녀석.. 어느 틈에?) 597 00:38:56,496 --> 00:38:57,789 뭐, 그냥 598 00:38:58,561 --> 00:38:59,800 (언제부터 있던거지?) 599 00:39:02,516 --> 00:39:05,387 이런, 안개가 걷히기 시작했네요 600 00:39:20,422 --> 00:39:21,829 출격이다!! 601 00:39:25,813 --> 00:39:28,850 전원 대강의 흐름은 머리에 들어있겠지? 602 00:39:31,330 --> 00:39:36,599 예의 그 아이에 대해서는 작전속행 중에도 발견 즉시 보고 할 수 있도록 603 00:39:38,757 --> 00:39:41,660 그럼 지금부터 작전행동에 들어가겠습니다. 604 00:39:41,660 --> 00:39:43,508 텐텐, 그 물건을 605 00:39:46,408 --> 00:39:51,267 삼미 봉인용의 특별히 츠나데님이 준비해 주신 특대 두루마리야 606 00:39:51,626 --> 00:39:52,981 자, 나루토!! 607 00:39:57,325 --> 00:40:00,401 이런 바보같이 큰 두루마리를 사용하는 거야? 608 00:40:00,401 --> 00:40:05,019 그래, 강력한 차크라를 억누르지 않으면 안되니까 609 00:40:07,199 --> 00:40:09,362 카카시 씨, 그럼 부탁합니다 610 00:40:10,069 --> 00:40:11,031 알았어 611 00:40:12,404 --> 00:40:14,828 자, 호위반 2반도 출발한다! 612 00:40:16,924 --> 00:40:20,688 나루토, 여기부턴 따로 행동하네 부탁할께 613 00:40:23,052 --> 00:40:24,528 맡겨 두라고! 614 00:40:27,189 --> 00:40:30,089 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 615 00:40:32,439 --> 00:40:35,346 자막제공 나루토자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 616 00:40:35,846 --> 00:40:38,716 매니저+부매니저 이노+케로로 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 617 00:40:39,216 --> 00:40:42,034 자막제작 NEWEST+고독저격+만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 618 00:40:45,553 --> 00:40:47,108 オ―マイガッ!オ―マイガッ! Oh- My God! Oh- My God! 619 00:40:47,108 --> 00:40:48,933 昨日の失敗でくじけたって 어제의 실패 때문에 좌절이라고 620 00:40:48,933 --> 00:40:50,480 ゴッツアンデス!ゴッツアンデス! 잘 먹었습니다! 잘 먹었어요! 621 00:40:50,480 --> 00:40:52,075 おニュ―の服にソ―スが跳ねて 새 옷에 소스가 튀어서 622 00:40:52,075 --> 00:40:52,623 ワォ! WOW! 623 00:40:52,623 --> 00:40:53,695 ドンマイ ドンマイ 괜찮아 괜찮아 624 00:40:53,695 --> 00:40:55,922 沈んだままじゃ 淚のMy Eyes 웅크리고만 있으면 내 눈에 눈물뿐 625 00:40:55,922 --> 00:40:57,623 どんなにハングリ―でアングリ―でも 아무리 배고프고 화가 나더라도 626 00:40:57,623 --> 00:40:59,202 ドンブリ食ってダンシング! 덮밥먹고 댄싱! 627 00:40:59,202 --> 00:41:02,780 俺らいつまでも仲間だろブラザ―! 우린 언제까지나 동료잖아 형제여! 628 00:41:02,780 --> 00:41:05,286 たとえ逆風,强風,嵐が吹いても 비록 역풍, 강풍, 폭풍우가 몰아쳐도 629 00:41:05,286 --> 00:41:06,299 バッチコ―ィ カモン! 덤비라고 Come On! 630 00:41:06,299 --> 00:41:09,182 離れてても同じ空の下で 떨어져 있어도 같은 하늘 아래에서 631 00:41:09,182 --> 00:41:10,905 さぁ笑って 踏ん張って 자 웃어 견뎌내 632 00:41:10,905 --> 00:41:11,529 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 633 00:41:11,529 --> 00:41:12,005 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 634 00:41:12,005 --> 00:41:12,392 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 635 00:41:12,392 --> 00:41:12,867 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 636 00:41:12,867 --> 00:41:15,690 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 637 00:41:15,690 --> 00:41:18,627 たとえ朝が來なくたって 설령 아침이 오지 않는다 해도 638 00:41:18,627 --> 00:41:19,506 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 639 00:41:19,506 --> 00:41:22,464 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 640 00:41:22,464 --> 00:41:25,419 君とともに夢をみるぜ 그대와 함께 꿈을 이룰거야 641 00:41:25,419 --> 00:41:26,415 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 642 00:41:26,415 --> 00:41:29,235 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 643 00:41:29,235 --> 00:41:30,907 何が何でもあ―でもこ―でも 무엇이든 이거든지 저거든지 644 00:41:30,907 --> 00:41:32,294 諦めるな 포기하지마 645 00:41:32,294 --> 00:41:33,240 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 646 00:41:33,240 --> 00:41:36,030 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 647 00:41:36,030 --> 00:41:38,969 どんな夜も朝はくるぜ 어떤 밤이라도 아침은 올거야 648 00:41:38,969 --> 00:41:39,999 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 649 00:41:39,999 --> 00:41:42,649 NA-NANANANANA-NA-NA- 650 00:41:42,649 --> 00:41:46,639 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 651 00:41:46,639 --> 00:41:49,423 NA-NANANANANA-NA-NA- 652 00:41:49,423 --> 00:41:52,949 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 653 00:41:52,949 --> 00:41:54,750 バッチコイ― 다덤벼! 654 00:41:57,424 --> 00:42:01,087 나는 유키마루에게 전하지 않으면 안돼 655 00:42:01,087 --> 00:42:04,390 거긴 네가 돌아갈 장소가 아니라고 656 00:42:04,390 --> 00:42:09,125 그러기 위해선 그 정둔닌자를 반드시 쓰러트려야해 657 00:42:09,753 --> 00:42:13,101 사쿠라, 삼미의 봉인 맡겨둘게! 658 00:42:14,084 --> 00:42:15,965 나루토 질풍전 스페셜! 659 00:42:15,965 --> 00:42:19,231 나루토 질풍전 스페셜! 삼미출현의 장 . 봉인대작전 三尾出現の章 . 封印大作戰 660 00:42:19,231 --> 00:42:22,192 4월 9일 목요일 저녁 7시부터 방송! 661 00:42:28,376 --> 00:42:30,775 카카시, 지금 돌아왔어.. 662 00:42:30,775 --> 00:42:32,215 어, 수고했어 663 00:42:32,215 --> 00:42:36,983 수고했어라니!! 감사의 마음을 담아서 말하면 어디가 덧나냐!! 664 00:42:36,983 --> 00:42:41,819 그럼, 감사를 하기전에 미안하지만.. 다시 한번 전령을 부탁할께 665 00:42:41,819 --> 00:42:44,519 이봐 좀 더 나의 노고를 치하해야지!! 666 00:42:44,519 --> 00:42:49,334 카카시 선생님, 괜찮다면 저의 초수위화(超獸僞畵)를 사용해 주세요 667 00:42:49,334 --> 00:42:50,615 크~~헉!! 668 00:42:50,615 --> 00:42:54,470 제가 쓴 정보는 작은 동물로 변화해 669 00:42:54,470 --> 00:42:58,556 자신의 몸을 보호하면서 정보를 전달합니다 670 00:42:58,556 --> 00:43:01,986 호~ 그거 편리하군 그럼 어서.. 671 00:43:01,986 --> 00:43:05,876 잠깐 기다려! 그런 낙서를 신용할 수 있겠나! 672 00:43:05,876 --> 00:43:09,708 인견쪽이 뛰어나다는 걸 보여주겠어!! 673 00:43:09,708 --> 00:43:13,685 모처럼의 나의 등장을 저런 새그림 따위에게 빼앗겨서 참을 수 있을까 674 00:43:13,685 --> 00:43:15,828 아아~ 가버렸다 675 00:43:15,828 --> 00:43:18,350 저 무슨 나쁜 말이라도 한겁니까? 676 00:43:18,350 --> 00:43:21,413 아니 결과적으로는 다 괜찮다는 거지 677 00:43:21,413 --> 00:43:24,834 아..이런!! 전할게 바꼈다... 58569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.