All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 9
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
142th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
142th caption by 주니
http://myhome.hanafos.com/~herojuni
3
00:00:11,429 --> 00:00:17,200
NARUTO
나루토
4
00:00:17,260 --> 00:00:24,920
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
5
00:00:24,920 --> 00:00:31,382
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
6
00:00:32,980 --> 00:00:36,872
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
7
00:00:36,872 --> 00:00:41,360
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
8
00:00:41,360 --> 00:00:45,752
俺たちのいまが
우리들의 지금이
9
00:00:48,276 --> 00:00:50,132
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
10
00:00:50,132 --> 00:00:52,058
心ほどき
마음을 풀어헤치고
11
00:00:52,058 --> 00:00:54,405
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
12
00:00:55,974 --> 00:01:02,172
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
13
00:01:03,975 --> 00:01:07,838
鬪うことも
싸우는 것도
14
00:01:07,838 --> 00:01:11,648
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
15
00:01:11,648 --> 00:01:14,921
終わりはしない
끝나지는 않아
16
00:01:14,921 --> 00:01:18,197
On the way!!!
17
00:01:22,750 --> 00:01:29,085
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS
18
00:01:43,629 --> 00:01:45,163
죽어라
19
00:01:47,152 --> 00:01:49,016
제길!!!
20
00:01:49,016 --> 00:01:51,422
影分身の術!
그림자 분신술!
21
00:01:54,589 --> 00:01:57,559
호오...그림자 분신인가...
22
00:01:57,559 --> 00:02:00,282
그것도 상당한 숫자로군
23
00:02:23,086 --> 00:02:25,299
가자!!!
24
00:02:43,761 --> 00:02:46,188
역시 너무 무리야!
25
00:02:46,188 --> 00:02:49,671
저런 녀석에게 이길 수 있을리 없어!
26
00:02:52,633 --> 00:02:56,322
(이녀석을 쓰러뜨리려면 이제 이 방법밖에 없어!)
27
00:02:56,487 --> 00:02:58,278
사스케!!!
28
00:03:01,806 --> 00:03:02,913
(과연...!)
29
00:03:02,913 --> 00:03:05,033
(그런거냐, 나루토)
30
00:03:05,033 --> 00:03:07,005
(너치곤 좋은 생각이군!)
31
00:03:21,700 --> 00:03:23,616
풍마(風魔) 수리검...
32
00:03:23,616 --> 00:03:25,602
그림자 풍차!
33
00:03:33,863 --> 00:03:37,883
수리검따윈 나에게 통하지 않는다
34
00:03:51,832 --> 00:03:53,819
(과연...)
35
00:03:53,819 --> 00:03:57,094
(이번엔 본체를 노리고 오겠단건가)
36
00:03:57,809 --> 00:03:59,054
(하지만...)
37
00:03:59,054 --> 00:04:00,438
(무르다!)
38
00:04:03,824 --> 00:04:06,225
(수리검의 그림자에 수리검이...?!)
39
00:04:06,353 --> 00:04:09,690
(이건 그림자 수리검의 술법)
40
00:04:10,696 --> 00:04:13,346
(가까이에 2개의 수리검?)
41
00:04:21,467 --> 00:04:24,127
(하지만...)
42
00:04:24,127 --> 00:04:26,586
(역시 무르다)
43
00:04:27,238 --> 00:04:28,887
(피했어!)
44
00:04:40,731 --> 00:04:42,754
여기다!!!
45
00:04:42,962 --> 00:04:47,243
제 9화 사륜안의 카카시
46
00:05:15,762 --> 00:05:17,862
이 애송이!!!
47
00:05:33,335 --> 00:05:35,328
카카시 선생님!
48
00:05:40,742 --> 00:05:42,355
나루토
49
00:05:42,355 --> 00:05:45,154
작전 훌륭했다
50
00:05:45,154 --> 00:05:48,043
성장했구나. 너희들
51
00:05:49,813 --> 00:05:54,140
그 그림자 분신의 목적은 자부자를 쓰러뜨리는게 아니라...
52
00:05:54,140 --> 00:05:59,540
내 자신이 풍마수리검으로
둔갑하는 걸 숨기기 위해서 였다고요
53
00:06:14,712 --> 00:06:19,764
분신을 하나 남기고 난 풍마수리검으로 변화한다
54
00:06:31,671 --> 00:06:36,616
그리고 분신은 풍마수리검으로
둔갑한 나를 사스케 쪽으로 던진다
55
00:06:36,616 --> 00:06:38,380
사스케!
56
00:06:41,119 --> 00:06:44,885
받아 잡은 사스케는 금방 나라는 걸 눈치챘을 거야
57
00:06:44,885 --> 00:06:47,388
그래서 자신의 수리검을 꺼내서...
58
00:06:47,388 --> 00:06:49,798
그림자 수리검의 술법이야
59
00:06:57,558 --> 00:06:59,387
풍마 수리검...
60
00:06:59,387 --> 00:07:01,262
그림자 풍자!
61
00:07:03,435 --> 00:07:08,267
진짜 수리검의 그림자에 숨은 나는
그대로 자부자를 노린다
62
00:07:08,267 --> 00:07:12,508
물론 그걸로 자부자를 쓰러뜨릴 수
있다곤 생각하지 않았지만...
63
00:07:12,508 --> 00:07:15,445
물 감옥만 부술 수 있으면
...하고 생각해서 말야
64
00:07:15,445 --> 00:07:20,265
덤으로 물 분신까지 쓰러뜨릴
수 있어서 대성공이었다고
65
00:07:20,637 --> 00:07:22,664
그건 우연이지만 말야
66
00:07:22,664 --> 00:07:25,059
우...우연이었던 거냐?
67
00:07:25,370 --> 00:07:31,516
(하지만 이런 상황에서 이렇게나
훌륭한 연계 플레이를 할 수 있다니...)
68
00:07:31,516 --> 00:07:35,642
(이 두사람...그렇게나 서로 으르렁거렸는데...)
69
00:07:36,810 --> 00:07:40,274
설마 물 감옥의 술법을 풀어버릴줄이야
70
00:07:40,274 --> 00:07:41,966
틀렸다
71
00:07:41,966 --> 00:07:47,091
술법은 푼게 아니라 풀려진거지?
72
00:07:54,567 --> 00:07:59,679
말해두겠지만 나에게 두번이나 같은 술법은 통하지 않아
73
00:07:59,844 --> 00:08:01,885
어떻게 할테냐
74
00:08:12,813 --> 00:08:14,555
사쿠라, 방심하지마
75
00:08:14,555 --> 00:08:16,059
응
76
00:08:50,830 --> 00:08:52,548
사륜안?
77
00:09:29,828 --> 00:09:32,610
水遁. 水龍彈の術!
수둔! 수룡탄의 술법!
78
00:10:03,233 --> 00:10:06,084
(저런 대량의 인(印)을 불과 몇초만에...)
79
00:10:06,084 --> 00:10:08,583
(그것도 완벽하게 흉내내고 있어)
80
00:10:09,868 --> 00:10:13,501
(대체 뭐야? 이게 인술인거야?)
81
00:10:30,857 --> 00:10:34,279
(이상하군. 어떻게 된 일이지?)
82
00:10:39,543 --> 00:10:44,582
(사륜안은 상대의 술법을 기억하여 카피하는 능력일 터...)
83
00:10:44,582 --> 00:10:46,087
(하지만...)
84
00:10:51,077 --> 00:10:53,687
水遁. 水龍彈の術!
수둔! 수룡탄의 술법!
85
00:10:54,056 --> 00:10:57,346
(술법이 발동된 건 어째서지?)
86
00:10:58,220 --> 00:11:00,804
(혹시 이녀석...)
87
00:11:24,306 --> 00:11:26,204
(이녀석...!)
88
00:11:48,887 --> 00:11:51,307
초 같은 움직임이잖아!
89
00:11:51,307 --> 00:11:54,121
그것도 초 같은 타이밍!
90
00:11:55,215 --> 00:11:57,976
어떻게 된거야? 사스케군
91
00:12:04,158 --> 00:12:11,446
(이녀석...내 움직임을...완전히...)
92
00:12:11,839 --> 00:12:14,186
읽고 있다
93
00:12:14,186 --> 00:12:19,054
(뭣이?! 내 마음을 먼저 읽었다는 건가?)
94
00:12:22,510 --> 00:12:25,466
(제길...! 이녀석!)
95
00:12:25,466 --> 00:12:29,743
기분 나쁜 눈초리를 하고 있잖아...인가?
96
00:12:33,576 --> 00:12:37,248
어차피 카피, 흉내일 뿐이다
97
00:12:37,248 --> 00:12:39,816
너는 나에게 이길 수 없어
98
00:12:39,816 --> 00:12:41,550
원숭이 녀석!
99
00:12:42,147 --> 00:12:43,988
네놈의 그 원숭이 같이 흉내만 내는 주둥아리!
100
00:12:43,988 --> 00:12:46,736
두번 다시 열지 못하도록 해주마!
101
00:12:50,636 --> 00:12:52,780
(저...저건...)
102
00:12:58,741 --> 00:13:00,445
(나?!)
103
00:13:00,445 --> 00:13:03,559
(그...그런 바보같은...!)
104
00:13:03,559 --> 00:13:05,953
(녀석의 환술인가?)
105
00:13:08,175 --> 00:13:11,451
水遁! 大瀑布の術!
수둔! 대폭포의 술법!
106
00:13:18,319 --> 00:13:20,362
(뭐...뭣이?!)
107
00:13:25,420 --> 00:13:27,099
바보같은!!!
108
00:13:34,488 --> 00:13:38,367
(술법을 걸려했던 내 쪽이...!)
109
00:13:42,759 --> 00:13:46,369
(녀석의 술법을 따라잡을 수 없어!)
110
00:14:36,871 --> 00:14:38,727
끝이다...
111
00:14:56,310 --> 00:14:58,314
어째서지?
112
00:14:58,314 --> 00:15:02,398
너에게는 미래가 보이는 거냐?
113
00:15:03,125 --> 00:15:05,368
그래
114
00:15:05,368 --> 00:15:07,674
너는 죽는다
115
00:15:32,354 --> 00:15:35,832
정말이군. 죽어버렸어
116
00:16:20,657 --> 00:16:23,559
(확실히 죽어 있군...)
117
00:16:27,694 --> 00:16:29,913
감사합니다
118
00:16:29,913 --> 00:16:36,017
저는 계속 확실히 자부자를
죽일 기회를 엿보고 있던 자입니다
119
00:16:38,482 --> 00:16:40,578
분명 그 가면은...
120
00:16:40,578 --> 00:16:44,882
넌 안개 마을의 추적닌자(追い忍)로군
121
00:16:44,882 --> 00:16:49,404
역시...잘 알고계시는 군요
122
00:16:49,404 --> 00:16:50,439
추적닌자?
123
00:16:50,439 --> 00:16:52,932
너 추적닌자도 모르는 거야?
124
00:16:52,932 --> 00:16:55,365
아카데미에서 배웠잖아
125
00:16:55,365 --> 00:16:57,446
추적닌자란건...
126
00:16:57,446 --> 00:17:02,779
자부자처럼 뭔가의 이유로
태어나고 자란 마을을 적대시하여...
127
00:17:02,779 --> 00:17:07,744
그 마을을 빠져나간 탈주닌자를 뒤쫓아
암살하는 닌자를 말하는 거야
128
00:17:07,744 --> 00:17:11,221
마을의 비밀이 누설되는 걸 막기 위해서 말야
129
00:17:11,221 --> 00:17:13,038
그정도는 상식이잖아
130
00:17:13,038 --> 00:17:15,175
좀더 공부하라고
131
00:17:16,445 --> 00:17:23,513
그래요. 나는 탈주닌자 사냥을 임무로 하는
안개 마을의 추적닌자부대의 자입니다
132
00:17:23,513 --> 00:17:29,623
(신장이나 목소리로 봐서 아직 나루토들과
그렇게까진 나이 차가 없는 듯한데...)
133
00:17:29,623 --> 00:17:32,048
(추적닌자인가...)
134
00:17:38,469 --> 00:17:42,101
(단순한 꼬맹이는 아니군. 아무래도)
135
00:18:09,466 --> 00:18:12,756
대체 뭐냐고! 너는!
136
00:18:20,140 --> 00:18:22,238
너는 말야!!!
137
00:18:22,563 --> 00:18:26,633
안심해라, 나루토. 적이 아니다
138
00:18:26,633 --> 00:18:28,944
그런걸 묻고 있는게 아니라고! 난!
139
00:18:28,944 --> 00:18:30,585
하지만 말야!
140
00:18:30,585 --> 00:18:32,082
저 자부자가...!
141
00:18:32,082 --> 00:18:35,154
저 자부자가 살해당해버렸다고!
142
00:18:35,154 --> 00:18:36,200
그렇게나...
143
00:18:36,200 --> 00:18:38,135
그렇게나 강한 녀석이!
144
00:18:38,135 --> 00:18:42,183
나와 별 차이 없는 이런 꼬마한테
간단히 살해당해버렸다고!
145
00:18:42,183 --> 00:18:43,835
이래선 우리들...
146
00:18:43,835 --> 00:18:46,432
우리들 바보 같잖아!
147
00:18:48,686 --> 00:18:51,114
납득할 수 있을것 같아!!!
148
00:18:52,625 --> 00:18:56,301
뭐, 믿을 수 없는 기분도 이해한다
149
00:18:56,301 --> 00:18:57,715
하지만...
150
00:18:57,715 --> 00:18:59,812
이것도 사실이다
151
00:19:04,218 --> 00:19:08,575
이 세계에는 너보다 나이가 어려도...
152
00:19:08,575 --> 00:19:11,503
나보다 강한 꼬마도 있다
153
00:19:32,230 --> 00:19:37,302
당신분들의 싸움도 일단 여기서 끝이겠지요
154
00:19:37,302 --> 00:19:41,178
저는 이 시체를 처리하지 않으면 안됩니다
155
00:19:41,178 --> 00:19:44,934
뭔가의 비밀이 많은 몸이라서...
156
00:19:46,050 --> 00:19:48,903
그러면 실례하겠습니다
157
00:19:53,504 --> 00:19:55,158
사라졌어
158
00:20:02,749 --> 00:20:05,271
이미 이 근방에는 없다
159
00:20:09,686 --> 00:20:12,556
대체 뭐였던거냐고!!!
160
00:20:12,556 --> 00:20:14,336
우리들은...
161
00:20:14,336 --> 00:20:17,016
뭐였던거냐고!!!
162
00:20:18,945 --> 00:20:20,896
나루토...
163
00:20:21,684 --> 00:20:24,772
제길! 제길! 제길! 제길!
164
00:20:24,772 --> 00:20:26,745
제길!!!
165
00:20:28,370 --> 00:20:31,725
닌자를 하고 있으면 이런 일도 있는거다
166
00:20:31,725 --> 00:20:35,041
분하다면 다음에 분발해라
167
00:20:40,525 --> 00:20:44,300
우리들의 임무는 아직 끝난게 아니다
168
00:20:44,300 --> 00:20:47,877
타즈나씨를 집까지 데려가지 않으면 안된다
169
00:20:50,258 --> 00:20:52,610
다들 초 미안하군
170
00:20:52,610 --> 00:20:55,988
뭐, 내 집에서 푹 쉬고 가라고
171
00:20:56,314 --> 00:20:59,581
좋아. 기세 좋게 가자
172
00:21:12,768 --> 00:21:13,851
뭐야?
173
00:21:13,851 --> 00:21:15,592
어떻게 된거야?
174
00:21:16,710 --> 00:21:18,733
카카시 선생님?
175
00:21:25,790 --> 00:21:28,794
카카시 선생님!!!
176
00:21:47,523 --> 00:21:50,828
Cultivate your hunger before you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
177
00:21:50,828 --> 00:21:54,239
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
178
00:21:54,239 --> 00:21:56,359
Climbing the moutain
산을 올라가
179
00:21:56,359 --> 00:21:57,693
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
180
00:21:57,693 --> 00:21:59,842
Break into the contents
산산조각 내버려
181
00:21:59,842 --> 00:22:01,300
Never falling down
절대 떨어지지 않아
182
00:22:04,412 --> 00:22:06,675
My knee is still shaking...
내 무릎은 아직도 떨리고있어
183
00:22:06,675 --> 00:22:08,007
...like I was twelve
내가 열두살이었을 때처럼
184
00:22:08,007 --> 00:22:10,088
Sneaking out the classroom...
교실을 빠져나가지
185
00:22:10,088 --> 00:22:11,284
...by the back door
뒷문을 통해서
186
00:22:11,284 --> 00:22:13,573
A man railed at me twice...
그는 나를 두번이나 비난했어
187
00:22:13,573 --> 00:22:14,851
...but I didn't care
하지만 난 신경 쓰지 않았어
188
00:22:14,851 --> 00:22:18,234
Waiting is wasting for people like me
나같은 사람에게 기다림이란 소용없어
189
00:22:18,332 --> 00:22:21,720
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
190
00:22:21,720 --> 00:22:25,101
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
191
00:22:25,101 --> 00:22:28,403
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
192
00:22:28,403 --> 00:22:31,933
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
193
00:22:41,245 --> 00:22:44,699
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
194
00:22:44,699 --> 00:22:48,204
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
195
00:22:48,204 --> 00:22:51,485
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
196
00:22:51,485 --> 00:22:54,822
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
197
00:22:54,999 --> 00:22:58,474
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
198
00:22:58,474 --> 00:23:01,977
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
199
00:23:01,977 --> 00:23:03,959
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
200
00:23:08,603 --> 00:23:10,228
어떻게 하지? 어떻게 하지?
201
00:23:10,228 --> 00:23:12,816
카카시 선생님이 갑자기 쓰러져버렸다고!
202
00:23:12,816 --> 00:23:16,539
아직 아직 가토의 부하들이 습격해 올지도 모르는데!
203
00:23:16,539 --> 00:23:19,218
이제 우리들끼리 할 수 밖에 없어!
204
00:23:19,218 --> 00:23:21,639
이런 수행으로 강해질 수 있는 건진 모르겠지만...
205
00:23:21,639 --> 00:23:23,495
재밌어질 것 같아!
206
00:23:23,495 --> 00:23:26,220
기필코 강해져주겠다고!
207
00:23:26,939 --> 00:23:28,949
다음회
챠크라의 숲
208
00:23:28,949 --> 00:23:32,273
난 또 활약할꺼라고!
16692