All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,000 139th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 139th caption by 주니 http://myhome.hanafos.com/~herojuni 3 00:00:11,429 --> 00:00:17,200 NARUTO 나루토 4 00:00:17,260 --> 00:00:24,920 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 5 00:00:24,920 --> 00:00:31,382 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 6 00:00:32,980 --> 00:00:36,872 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 7 00:00:36,872 --> 00:00:41,360 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 8 00:00:41,360 --> 00:00:45,752 俺たちのいまが 우리들의 지금이 9 00:00:48,276 --> 00:00:50,132 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 10 00:00:50,132 --> 00:00:52,058 心ほどき 마음을 풀어헤치고 11 00:00:52,058 --> 00:00:54,405 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 12 00:00:55,974 --> 00:01:02,172 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 13 00:01:03,975 --> 00:01:07,838 鬪うことも 싸우는 것도 14 00:01:07,838 --> 00:01:11,648 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 15 00:01:11,648 --> 00:01:14,921 終わりはしない 끝나지는 않아 16 00:01:14,921 --> 00:01:18,197 On the way!!! 17 00:01:22,750 --> 00:01:29,085 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 18 00:02:07,166 --> 00:02:10,064 (굉장한 살기다...!) 19 00:02:10,064 --> 00:02:15,715 (호흡 한번, 안구의 움직임 하나만으로도 기척이 발각돼 살해당한다...!) 20 00:02:15,715 --> 00:02:17,840 (그런 공기야!) 21 00:02:17,840 --> 00:02:23,347 (계속 이런 곳에 있다간 정신이 어떻게 되버릴거야!) 22 00:02:23,347 --> 00:02:30,788 (상급닌자의 살기와 맞부딪쳐... 자신의 목숨이 잡혀있는 듯한 감각...) 23 00:02:31,980 --> 00:02:36,783 (안돼! 이대로라면 차라리 죽어서 편해지고 싶을 정도야!) 24 00:02:38,004 --> 00:02:39,647 사스케 25 00:02:39,647 --> 00:02:44,498 안심해라. 너희들은 내가 죽어도 지켜주마 26 00:02:46,160 --> 00:02:50,990 내 동료는 절대로 죽게하거나 하지 않아 27 00:02:55,391 --> 00:02:58,185 그건 어떨까? 28 00:03:04,562 --> 00:03:06,686 끝이다 29 00:03:36,488 --> 00:03:38,676 선생님! 뒤!!! 30 00:03:43,165 --> 00:03:46,015 죽어라!!! 31 00:03:55,903 --> 00:03:59,123 (물 분신술?!) 32 00:03:59,123 --> 00:04:00,971 (설마...?!) 33 00:04:04,595 --> 00:04:06,588 움직이지 마라 34 00:04:12,385 --> 00:04:17,008 제 8화 고통에 맹세한 결의 35 00:04:29,797 --> 00:04:31,385 끝이다 36 00:04:31,758 --> 00:04:33,439 굉... 37 00:04:33,439 --> 00:04:35,196 굉장해~!!! 38 00:04:45,846 --> 00:04:47,929 끝이라고? 39 00:04:48,852 --> 00:04:51,688 뭘 모르시는군 40 00:04:51,688 --> 00:04:56,360 원숭이 흉내 따위론 이 몸은 쓰러쓰릴 수 없다 41 00:04:56,360 --> 00:04:58,447 절대로 말야 42 00:05:03,347 --> 00:05:06,154 하지만 제법하는군 43 00:05:06,154 --> 00:05:12,262 그 때 이미 내 물 분신술은 카피되어 있었단 건가 44 00:05:12,798 --> 00:05:17,148 내 동료는 절대로 죽게하거나 하지 않아 45 00:05:18,111 --> 00:05:22,682 분신 쪽에 꽤나 그럴듯한 대사를 하게해서... 46 00:05:22,682 --> 00:05:26,526 내 주의를 완전히 그쪽으로 돌리고... 47 00:05:26,526 --> 00:05:33,503 본체는 안개 은신술로 숨어서 내 움직임을 살피는 계획이었던건가... 48 00:05:35,228 --> 00:05:37,634 하지만 말야... 49 00:05:37,634 --> 00:05:40,448 나도 그렇게 무르진 않다고 50 00:05:42,111 --> 00:05:44,242 그녀석도 가짜?! 51 00:05:58,443 --> 00:06:00,062 (지금이다!) 52 00:06:03,466 --> 00:06:05,720 ('まきびし'?) (まきびし : 땅에 뿌리는 압정같은 닌자도구.) 53 00:06:08,350 --> 00:06:10,486 시시하군... 54 00:06:11,893 --> 00:06:13,475 선생님!!! 55 00:06:13,475 --> 00:06:18,791 (저...저 카카시 선생님이... 차여서 날아가버렸어!) 56 00:06:19,835 --> 00:06:22,870 체술도 보통이 아냐 57 00:06:26,837 --> 00:06:31,002 (뭐...뭐지? 이 물은...상당히 무겁잖아) 58 00:06:31,831 --> 00:06:33,335 바보같은... 59 00:06:33,521 --> 00:06:35,566 水牢の術 물 감옥의 술법 60 00:06:35,566 --> 00:06:37,197 (당했다!) 61 00:06:39,241 --> 00:06:43,055 (수중으로 잠시 도망쳐있으려 했는데 대실수다!) 62 00:06:45,552 --> 00:06:50,986 걸렸군. 탈출 불가능한 스폐셜 감옥이다 63 00:06:50,986 --> 00:06:54,870 네가 움직여대면 일을 하기 힘들어서 말이지 64 00:06:54,870 --> 00:07:00,240 그럼, 카카시. 너와의 결판은 나중에 하기로 하고... 65 00:07:00,240 --> 00:07:04,106 우선은 저녀석들을 정리해 주도록 하지 66 00:07:04,722 --> 00:07:06,901 水分身の術 물 분신술 67 00:07:07,685 --> 00:07:09,780 (이 정도의 녀석일 줄이야...) 68 00:07:21,507 --> 00:07:25,759 잘난듯이 서클렛까지하고 닌자인척 하는거냐? 69 00:07:25,759 --> 00:07:27,479 하지만 말야... 70 00:07:27,479 --> 00:07:34,152 진정한 닌자란건 몇번이나 생사의 고비를 넘은 자를 말하는거다 71 00:07:34,152 --> 00:07:41,743 즉, 이 몸의 bingo book에 기록될 정도가 되어야 비로소 닌자라고 부를 수 있지 72 00:07:42,327 --> 00:07:46,959 너희 같은 녀석들은 닌자라고 부르지 않는다 73 00:07:47,733 --> 00:07:49,418 (또 사라졌어?!) 74 00:07:59,143 --> 00:08:01,270 단순한 애송이일 뿐이다 75 00:08:01,819 --> 00:08:03,509 나루토! 76 00:08:05,493 --> 00:08:08,805 너희들! 타즈나씨를 데리고 빨리 도망가라! 77 00:08:08,805 --> 00:08:11,103 이녀석이랑 싸워봤자 승산은 없다! 78 00:08:11,103 --> 00:08:15,642 이 나를 물감옥에 가둬놓고 있는 한 이녀석은 여기서 움직일 수 없어 79 00:08:15,642 --> 00:08:19,986 물 분신도 본체로부터 어느정도 떨어지면 사용하지 못할것이다 80 00:08:19,986 --> 00:08:22,043 어쨋든 지금 도망쳐! 81 00:08:22,718 --> 00:08:24,465 (도망가라고?) 82 00:08:24,465 --> 00:08:26,675 (농담이 아니라고) 83 00:08:26,675 --> 00:08:31,342 (당신이 붙잡힌 시점에서 그 선택지는 사라졌어) 84 00:08:31,342 --> 00:08:34,439 (이대로 도망친다해도 당신이 당한 상황으로 봐선...) 85 00:08:34,439 --> 00:08:37,421 (늦던 빠르던 자부자에게 당해서...) 86 00:08:37,421 --> 00:08:39,119 (전멸이다!) 87 00:08:40,310 --> 00:08:46,345 (만자(卍)의 진을 다시 만든다고 해봤자 녀석의 공격을 다 막아내는건 불가능...) 88 00:08:46,345 --> 00:08:51,852 (결국, 선택이 어느쪽이던 살아남을 순 없어) 89 00:08:51,852 --> 00:08:54,694 (우리들이 살아남기 위해서는...) 90 00:08:54,694 --> 00:08:56,870 (당신을 구해낼 수 밖에 없다고!) 91 00:08:57,484 --> 00:08:59,167 할 수 밖에 없어! 92 00:09:13,501 --> 00:09:15,038 거기다!!! 93 00:09:15,038 --> 00:09:16,619 무르다 94 00:09:24,548 --> 00:09:26,307 사스케군!!! 95 00:09:26,307 --> 00:09:28,055 사스케가...! 96 00:09:31,511 --> 00:09:34,166 (이게...상급닌자...) 97 00:09:34,166 --> 00:09:36,393 (진정한 닌자...) 98 00:09:36,393 --> 00:09:37,850 (도망치지 않으면...) 99 00:09:37,850 --> 00:09:39,756 (이대론...) 100 00:09:39,756 --> 00:09:41,298 (정말로...) 101 00:09:41,298 --> 00:09:44,118 (정말로...! 살해 당해!) 102 00:10:02,354 --> 00:10:06,711 (이 왼손의 고통에 맹세하겠다고!) 103 00:10:07,682 --> 00:10:13,697 (난 이제 두번 다시 도움받을 짓은 하지 않겠어!) 104 00:10:13,697 --> 00:10:17,361 (겁을 먹거나 도망치지도 죽지도 않겠어!) 105 00:10:17,682 --> 00:10:20,866 상처는 없냐? 106 00:10:20,866 --> 00:10:22,616 겁쟁이군 107 00:10:23,161 --> 00:10:26,191 (난 사스케에겐 지지 않아!) 108 00:10:36,978 --> 00:10:40,474 선생님, 나뭇잎 서클렛 잠깐만 써보게 해줘 109 00:10:40,474 --> 00:10:42,543 아 이거 말이냐? 110 00:10:42,543 --> 00:10:43,846 안돼지 안돼 111 00:10:43,846 --> 00:10:48,850 이건 학교를 졸업해서 한 사람 몫으로 인정받았다는 증거니까 말야 112 00:10:49,380 --> 00:10:52,236 나루토 잠깐 이쪽으로 와봐라 113 00:10:52,236 --> 00:10:54,626 너에게 주고 싶은게 있어 114 00:10:55,866 --> 00:10:59,186 졸업...축하한다... 115 00:10:59,584 --> 00:11:04,854 이녀석이나 저녀석이나 닌자가 될 자격도 없는 애송이라는거다 116 00:11:05,875 --> 00:11:08,983 임무는 목숨을 걸어야하는 일들뿐이다 117 00:11:10,579 --> 00:11:11,789 합격~ 118 00:11:12,080 --> 00:11:18,503 하지만 나는 이미 언제까지나 할아버지가 생각하고 있는 장난꾸러기 꼬마가 아니라고! 119 00:11:18,826 --> 00:11:21,001 호카게를 뛰어넘는것! 120 00:11:21,001 --> 00:11:26,460 그래서 마을녀석들 전원이 내 존재를 인정하게 해주겠어! 121 00:11:27,460 --> 00:11:31,339 (그래...난 닌자가 됐어) 122 00:11:31,339 --> 00:11:33,313 (게다가...) 123 00:11:33,313 --> 00:11:37,148 (이제 도망치지 않겠다고 결심했잖아!) 124 00:11:37,148 --> 00:11:38,956 (도망치지 않겠다고!) 125 00:11:42,877 --> 00:11:45,248 바...바보! 그만둬! 126 00:11:45,248 --> 00:11:49,681 아~ 나루토! 무슨 생각을 하고 있는거야? 127 00:11:51,179 --> 00:11:52,739 바보같은... 128 00:12:06,647 --> 00:12:09,334 혼자서 돌격하다니, 무슨 생각을 하고 있는거야! 129 00:12:09,334 --> 00:12:11,513 사스케군마저도 이기지 못하는데... 130 00:12:11,513 --> 00:12:16,569 아무리 용을 써봐야 하급닌자인 우리들에게 승산따윈 있을리 없... 131 00:12:30,689 --> 00:12:32,785 (서클렛을...?) 132 00:12:49,047 --> 00:12:52,703 어이, 거기 눈썹 없는 놈 133 00:12:53,936 --> 00:12:58,258 네 bingo book에 새로 써둬라 134 00:12:58,258 --> 00:13:02,440 언젠가 나뭇잎 마을의 호카게가 될 남자... 135 00:13:08,101 --> 00:13:10,640 나뭇잎류(流) 닌자... 136 00:13:11,403 --> 00:13:14,379 우즈마키 나루토란 이름! 137 00:13:17,775 --> 00:13:19,433 (나루토...) 138 00:13:19,793 --> 00:13:25,752 (호오...이 꼬마 처음 봤을 때는 초 믿음직스럽지 못했는데...) 139 00:13:25,752 --> 00:13:28,739 사스케, 잠깐 귀 좀 빌려줘! 140 00:13:28,739 --> 00:13:29,903 뭐야? 141 00:13:29,903 --> 00:13:31,690 작전이 있어! 142 00:13:32,850 --> 00:13:35,586 (이 상황에서 작전이라고?) 143 00:13:35,586 --> 00:13:37,237 (이녀석...) 144 00:13:38,738 --> 00:13:41,622 네녀석이 팀웍이라니 145 00:13:41,622 --> 00:13:42,981 (뭐야...) 146 00:13:42,981 --> 00:13:45,611 (대체 뭐지? 이 기분...) 147 00:13:45,611 --> 00:13:48,152 (나루토가 이렇게나...) 148 00:13:48,474 --> 00:13:50,967 자, 그럼... 149 00:13:50,967 --> 00:13:52,940 날뛰어보자구! 150 00:14:27,608 --> 00:14:29,822 자, 그럼 151 00:14:29,822 --> 00:14:31,618 날뛰어보자구! 152 00:14:35,396 --> 00:14:39,531 대단한 기세지만 승산은 있는거냐? 153 00:14:40,513 --> 00:14:41,642 (않좋아...) 154 00:14:41,642 --> 00:14:44,839 너희들 뭘하고 있는거냐! 도망가라고 했잖아! 155 00:14:44,839 --> 00:14:47,262 내가 붙잡힌 시점에서 이미 흑백은 가려졌다 156 00:14:47,262 --> 00:14:48,784 빨리 도망쳐라! 157 00:14:48,784 --> 00:14:52,748 알겠냐? 우리들의 임무는 타즈나씨를 지키는 거다 158 00:14:52,748 --> 00:14:54,909 그걸 잊은거냐! 159 00:14:58,054 --> 00:15:00,015 아저씨... 160 00:15:03,468 --> 00:15:05,622 뭐... 161 00:15:05,622 --> 00:15:08,321 원인을 말하자면 내가 뿌린 씨앗... 162 00:15:08,321 --> 00:15:13,066 이 상황에 이르러 초 목숨이 아깝다거나하는 소린 않는다 163 00:15:13,066 --> 00:15:15,762 미안했다. 너희들 164 00:15:15,762 --> 00:15:18,355 마음껏 싸워주게 165 00:15:19,706 --> 00:15:21,506 그런 이유다 166 00:15:22,155 --> 00:15:24,331 각오는 됐겠지? 167 00:15:33,762 --> 00:15:36,413 정말로 성장하지 못했군 168 00:15:36,413 --> 00:15:38,876 뭐...뭐라고? 169 00:15:38,876 --> 00:15:41,634 언제까지 닌자놀이인거냐 170 00:15:41,634 --> 00:15:42,973 난 말야 171 00:15:42,973 --> 00:15:45,735 너희들 정도의 나이 때엔... 172 00:15:45,735 --> 00:15:49,775 이미 이 손을 피로 붉게 물들이고 있었다고 173 00:15:51,406 --> 00:15:53,653 귀신...자부자... 174 00:15:53,653 --> 00:15:58,989 호오...조금은 들은 적이 있는 모양이군 175 00:16:00,453 --> 00:16:06,056 그 옛날, 피보라의 마을이라 불렸던 안개 마을에는... 176 00:16:06,056 --> 00:16:10,574 닌자가 되기 위한 최대의 난관이 있었다 177 00:16:11,992 --> 00:16:15,331 그 졸업 시험까지 알고 있는 건가 178 00:16:15,331 --> 00:16:18,174 그 졸업 시험? 179 00:16:19,670 --> 00:16:24,547 어이, 대체 뭐냐고?! 그 졸업 시험이란건...! 180 00:16:29,418 --> 00:16:32,782 학생 동지들끼리 서로 죽이기다 181 00:16:38,248 --> 00:16:44,194 같은 솥의 밥을 먹던 동료 동지가 2인 1조가 되어서 서로 공격한다 182 00:16:44,194 --> 00:16:47,549 어느 한쪽의 목숨이 다할 때까지... 183 00:16:47,549 --> 00:16:54,743 그때까지 서로 도우고, 꿈을 서로에게 이야기하고, 서로 경쟁하던 동료다 184 00:16:56,058 --> 00:16:58,050 너무해... 185 00:16:58,674 --> 00:17:06,090 10년전, 안개 마을의 졸업 시험이 대변혁을 이루지 않을 수 없게 됐다 186 00:17:06,090 --> 00:17:11,617 그 전년, 그 변혁의 계기가 된 악귀(惡鬼)가 나타났기 때문이다 187 00:17:16,935 --> 00:17:18,976 변혁? 188 00:17:21,852 --> 00:17:26,658 변혁이라니...? 그 악귀가 뭘 어쨌다는 거지? 189 00:17:27,486 --> 00:17:31,834 아무런 주저도 없이... 아무런 망설임도 없이... 190 00:17:31,834 --> 00:17:35,412 아직 닌자의 자격도 얻지 않은 어린 소년이... 191 00:17:35,412 --> 00:17:38,841 100명을 넘는 그 해의 수험자를... 192 00:17:38,841 --> 00:17:40,996 전멸시킨거다 193 00:17:50,836 --> 00:17:55,275 즐거웠었지. 그건... 194 00:18:08,241 --> 00:18:10,112 사스케군!!! 195 00:18:27,929 --> 00:18:29,463 죽어라 196 00:18:31,452 --> 00:18:33,316 제길!!! 197 00:18:33,316 --> 00:18:35,722 影分身の術! 그림자 분신술! 198 00:18:38,889 --> 00:18:41,859 호오...그림자 분신인가... 199 00:18:41,859 --> 00:18:44,582 그것도 상당한 숫자로군 200 00:19:07,386 --> 00:19:09,599 가자!!! 201 00:19:28,061 --> 00:19:30,488 역시 초 무리야! 202 00:19:30,488 --> 00:19:33,971 저런 녀석에게 이길 수 있을리 없어! 203 00:19:36,933 --> 00:19:40,622 (이녀석을 쓰러뜨리려면 이제 이 방법밖에 없어!) 204 00:19:40,787 --> 00:19:42,578 사스케!!! 205 00:19:46,106 --> 00:19:47,213 (과연...!) 206 00:19:47,213 --> 00:19:49,333 (그런거냐, 나루토) 207 00:19:49,333 --> 00:19:51,305 (너치곤 좋은 생각이군!) 208 00:20:06,000 --> 00:20:07,916 풍마(風魔) 수리검... 209 00:20:07,916 --> 00:20:09,902 그림자 풍차! 210 00:20:18,163 --> 00:20:22,183 수리검따윈 나에게 통하지 않는다 211 00:20:36,132 --> 00:20:38,119 (과연...) 212 00:20:38,119 --> 00:20:41,394 (이번엔 본체를 노리고 오겠단건가) 213 00:20:42,109 --> 00:20:43,354 (하지만...) 214 00:20:43,354 --> 00:20:44,738 (무르다!) 215 00:20:48,124 --> 00:20:50,525 (수리검의 그림자에 수리검이...?!) 216 00:20:50,653 --> 00:20:53,990 (이건 그림자 수리검의 술법) 217 00:20:54,996 --> 00:20:57,646 (가까이에 2개의 수리검?) 218 00:21:07,458 --> 00:21:09,966 (하지만...) 219 00:21:09,966 --> 00:21:12,263 (역시 무르다) 220 00:21:13,155 --> 00:21:15,142 (피했어!) 221 00:21:27,419 --> 00:21:30,421 여기다!!! 222 00:21:47,373 --> 00:21:50,678 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 223 00:21:50,678 --> 00:21:54,089 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 224 00:21:54,089 --> 00:21:56,209 Climbing the moutain 산을 올라가 225 00:21:56,209 --> 00:21:57,543 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 226 00:21:57,543 --> 00:21:59,692 Break into the contents 산산조각 내버려 227 00:21:59,692 --> 00:22:01,150 Never falling down 절대 떨어지지 않아 228 00:22:04,262 --> 00:22:06,525 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 229 00:22:06,525 --> 00:22:07,857 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 230 00:22:07,857 --> 00:22:09,938 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 231 00:22:09,938 --> 00:22:11,134 ...by the back door 뒷문을 통해서 232 00:22:11,134 --> 00:22:13,423 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 233 00:22:13,423 --> 00:22:14,701 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 234 00:22:14,701 --> 00:22:18,084 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 235 00:22:18,182 --> 00:22:21,570 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 236 00:22:21,570 --> 00:22:24,951 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 237 00:22:24,951 --> 00:22:28,253 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 238 00:22:28,253 --> 00:22:31,783 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 239 00:22:41,095 --> 00:22:44,549 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 240 00:22:44,549 --> 00:22:48,054 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 241 00:22:48,054 --> 00:22:51,335 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 242 00:22:51,335 --> 00:22:54,672 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 243 00:22:54,849 --> 00:22:58,324 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 244 00:22:58,324 --> 00:23:01,827 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 245 00:23:01,827 --> 00:23:03,809 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 19806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.