All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 66
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,696
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,696 --> 00:00:09,472
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,347
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,932
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,994
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
362th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
362th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:23,067 --> 00:00:26,835
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,835 --> 00:00:30,330
褒められるのが好きなのですか
칭찬 받는 게 좋나요?
10
00:00:30,750 --> 00:00:34,556
なりたい自分を摺り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,556 --> 00:00:37,829
笑顔はいつでも素敵ですか
웃는 얼굴은 언제나 멋진가요?
12
00:00:37,983 --> 00:00:45,261
始まりだけ夢見て起きる
시작만을 꿈꾸며 일어나죠
13
00:00:45,491 --> 00:00:51,422
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,422 --> 00:00:54,510
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,731 --> 00:00:58,997
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,997 --> 00:01:02,676
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:03,095 --> 00:01:06,605
手に入れてもなくしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,605 --> 00:01:09,835
氣づかぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:10,027 --> 00:01:14,281
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,281 --> 00:01:17,993
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,336 --> 00:01:21,905
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,905 --> 00:01:26,578
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,883 --> 00:01:28,880
もう一回
한 번 더
24
00:01:59,193 --> 00:02:02,311
규칙은 예선할 때하고 같다
25
00:02:02,311 --> 00:02:07,141
둘 중에 한쪽이 죽던가
패배를 인정할 때까지 행한다
26
00:02:07,141 --> 00:02:09,507
승부가 났는데 끝나지 않는 경우
27
00:02:09,507 --> 00:02:12,284
도중에 시합을 말릴수도 있으나
28
00:02:12,284 --> 00:02:14,229
그건 내 판단이다
29
00:02:21,611 --> 00:02:25,876
폭풍을 부르는 남자!!
사스케의 송충이 눈썹류 유체술
30
00:02:37,880 --> 00:02:39,433
여~ 가이
31
00:02:39,433 --> 00:02:41,194
리군도
32
00:02:41,194 --> 00:02:43,241
이제 몸은 괜찮은거야?
33
00:02:43,840 --> 00:02:45,105
카카시
34
00:02:45,105 --> 00:02:46,598
카카시 선생님
35
00:02:50,960 --> 00:02:52,579
미안 미안
36
00:02:52,579 --> 00:02:54,756
너 걱정 했지?
37
00:02:54,756 --> 00:02:57,738
아무 연락도 안해서 미안해
38
00:02:59,495 --> 00:03:06,365
아 화낸다 사쿠라
39
00:03:06,365 --> 00:03:09,194
그런건 이제 됐어..
40
00:03:26,814 --> 00:03:29,833
역시 여기서는 잘 안보여
41
00:03:31,499 --> 00:03:32,896
사스케군
42
00:03:36,655 --> 00:03:38,968
카카시 선생님
43
00:03:40,870 --> 00:03:44,793
사스케군의 목에는 반점이 있었죠?
44
00:03:47,795 --> 00:03:49,013
그건..
45
00:03:52,044 --> 00:03:53,704
걱정없어
46
00:03:56,320 --> 00:03:57,499
반점?
47
00:04:04,719 --> 00:04:07,300
뭐..그런거지
48
00:04:08,459 --> 00:04:09,639
응
49
00:04:18,122 --> 00:04:19,535
하나
50
00:04:19,535 --> 00:04:21,023
둘
51
00:04:21,023 --> 00:04:22,450
셋
52
00:04:22,450 --> 00:04:24,667
넷
53
00:04:24,667 --> 00:04:26,848
다섯
54
00:04:26,848 --> 00:04:28,509
여섯
55
00:04:28,509 --> 00:04:30,157
일곱
56
00:04:30,157 --> 00:04:31,544
여덟
57
00:04:31,544 --> 00:04:33,729
여덟명?
58
00:04:33,729 --> 00:04:36,715
이 넓은 회장에 암부가 8명?
59
00:04:36,715 --> 00:04:39,768
이정체(?)라고하기엔 너무적어
60
00:04:39,768 --> 00:04:42,086
호카게님은 어쩔셈이지?
61
00:04:42,717 --> 00:04:46,394
아니 상대의 수법을 모르는 이상
62
00:04:46,394 --> 00:04:53,401
암부는 마을의 중요부에 분산해서
배치하는 게 좋지 않을까
63
00:04:53,401 --> 00:04:54,964
시작한다
64
00:04:55,366 --> 00:04:57,642
방심할순 없지만
65
00:04:57,642 --> 00:04:59,674
지금은 이 시합
66
00:04:59,674 --> 00:05:01,043
주목되는군
67
00:05:04,695 --> 00:05:05,946
카카시
68
00:05:05,946 --> 00:05:08,540
니가 그에게 어떤 수행을 시켰는지
69
00:05:08,540 --> 00:05:11,507
확실히 체크해주겠다
70
00:05:11,507 --> 00:05:13,618
영원한 라이벌로서
71
00:05:16,511 --> 00:05:17,530
응?
72
00:05:17,530 --> 00:05:18,906
뭐라 했냐?
73
00:05:20,603 --> 00:05:27,915
NO~~카카시 어째서 넌
항상 귀가 어두운 거냐!
74
00:05:36,451 --> 00:05:37,339
양자
75
00:05:37,339 --> 00:05:38,519
중앙에
76
00:06:38,709 --> 00:06:39,954
시작!
77
00:06:51,102 --> 00:06:52,393
카카시가 말했다
78
00:06:52,834 --> 00:06:54,941
이것이 고비.
79
00:07:01,272 --> 00:07:04,446
그렇게 미워하지 마
80
00:07:09,478 --> 00:07:13,231
엄마
81
00:07:13,231 --> 00:07:14,999
뭐라는거야
82
00:07:14,999 --> 00:07:16,225
이녀석
83
00:07:17,140 --> 00:07:18,685
아까는...
84
00:07:19,350 --> 00:07:20,544
아까는...
85
00:07:20,544 --> 00:07:24,149
맛없는 걸 줬었구나..
86
00:07:24,149 --> 00:07:25,741
미안...
87
00:07:27,210 --> 00:07:29,014
하지만
88
00:07:29,014 --> 00:07:32,113
이번엔 분명
89
00:07:32,113 --> 00:07:35,819
맛있을테니까
90
00:07:35,819 --> 00:07:38,437
드디어 개화(?)가 시작했다
91
00:07:38,437 --> 00:07:40,553
이거 위험해
92
00:07:40,553 --> 00:07:45,386
싸우기 전부터 저렇게까지 된
가아라는 처음 봐
93
00:07:45,386 --> 00:07:48,580
그정도까지의 상대라는건가
94
00:07:48,580 --> 00:07:50,994
저녀석
95
00:07:58,951 --> 00:08:01,644
아무래도 조용해진 모양이군
96
00:08:08,710 --> 00:08:10,320
와라
97
00:08:19,002 --> 00:08:20,709
이봐
98
00:08:22,824 --> 00:08:25,813
어제 저녀석의 말
99
00:08:25,813 --> 00:08:27,576
기억하고 있냐?
100
00:08:30,739 --> 00:08:33,797
녀석 그 때
101
00:08:43,710 --> 00:08:48,149
너희는 반드시 내가 죽인다
102
00:08:48,149 --> 00:08:50,326
기달려라
103
00:08:50,326 --> 00:08:53,852
라고 말했잖아?
104
00:08:53,852 --> 00:08:56,920
하지만 그렇게 안했어
105
00:08:56,920 --> 00:08:59,584
절호의 찬스였는데 말야
106
00:09:01,052 --> 00:09:05,373
우리는 녀석의 눈에 비치지도 않았다
107
00:09:09,800 --> 00:09:12,332
자 느끼게 해줘!
108
00:09:13,957 --> 00:09:18,123
우리들로는...부족한거야
109
00:09:19,378 --> 00:09:26,062
지금 저 녀석을 느끼게
할 수 있는 건 사스케뿐이라고
110
00:09:27,418 --> 00:09:29,533
자신만을 위해서 싸우고
111
00:09:29,533 --> 00:09:31,971
자신을 사랑하고 살아간다
112
00:09:31,971 --> 00:09:38,354
타인은 전부 그것을 느끼게
해주기 위해서 존재한다고 생각하면
113
00:09:38,354 --> 00:09:41,994
이 정도로 멋있는 세계는 없지
114
00:09:44,863 --> 00:09:46,267
나루토
115
00:10:07,123 --> 00:10:08,499
간다
116
00:10:16,604 --> 00:10:19,532
모래방패가 모래분신을
117
00:10:51,485 --> 00:10:52,425
빠르다
118
00:10:52,425 --> 00:10:55,075
이 녀석 그 녀석과
119
00:11:23,171 --> 00:11:24,443
빠르다
120
00:11:24,443 --> 00:11:27,587
리의 표준체도와 거의 같다
121
00:11:27,792 --> 00:11:29,387
그리고
122
00:11:29,387 --> 00:11:33,120
나의 체술을 이미지해서 사용한다
123
00:11:38,658 --> 00:11:41,317
그게 모래의 갑옷이냐?
124
00:11:44,330 --> 00:11:45,824
와라
125
00:11:56,652 --> 00:11:59,927
고마워, 암부 아저씨
126
00:11:59,927 --> 00:12:05,730
어쨌든 히나타는 안정을 취하면 괜찮대
127
00:12:05,730 --> 00:12:07,867
아,그래?
128
00:12:11,466 --> 00:12:13,221
이 사람 알고 있어?
129
00:12:13,728 --> 00:12:15,380
무슨 말 하는거야
130
00:12:15,380 --> 00:12:17,425
이 사람은 암부라고?
131
00:12:20,510 --> 00:12:23,198
그게 아니고 시험이라니?
132
00:12:23,198 --> 00:12:25,231
그게 무슨 뜻이야?
133
00:12:31,116 --> 00:12:32,316
뭐...
134
00:12:32,316 --> 00:12:33,946
이런 거지
135
00:13:06,969 --> 00:13:08,333
와라
136
00:13:14,087 --> 00:13:16,413
안온다면 이쪽에서 가지!
137
00:13:22,611 --> 00:13:23,893
빠르다
138
00:13:34,810 --> 00:13:36,538
어떻게 된거냐?
139
00:13:36,538 --> 00:13:38,162
그 정도냐?
140
00:13:44,036 --> 00:13:45,919
굉장해
141
00:13:50,152 --> 00:13:53,515
그 갑옷 떼내주지
142
00:14:03,333 --> 00:14:08,751
무게추를 떼어낸 리와 거의 같은 스피드
143
00:14:08,751 --> 00:14:12,298
뭐랄까...리씨의 체술과 똑같애
144
00:14:12,298 --> 00:14:14,901
스피드도 예전과는 전혀 달라
145
00:14:25,143 --> 00:14:26,680
사스케군
146
00:14:26,680 --> 00:14:30,400
너는 역시 상상을 초월한 천재다
147
00:14:30,400 --> 00:14:32,944
내가 그 스피드를 손에 넣는데에..
148
00:14:32,944 --> 00:14:35,603
도대체 몇년 걸렸는지
149
00:14:36,006 --> 00:14:37,411
그걸...
150
00:14:37,411 --> 00:14:37,949
그걸..
151
00:14:37,949 --> 00:14:40,180
너는 단 1개월에..
152
00:14:51,407 --> 00:14:54,605
하지만 역시 저 움직임을 계속하는건
153
00:14:54,605 --> 00:14:57,525
상당한 스테미너를 소모하는군요
154
00:14:59,458 --> 00:15:02,015
어떡할 셈이냐 가아라
155
00:15:02,015 --> 00:15:05,151
모래의 갑옷은 차크라를 너무 많이 써
156
00:15:05,151 --> 00:15:08,933
그렇게 길게는 못버티잖아
157
00:15:17,852 --> 00:15:21,648
도대체 어떤 수업을 한거냐
158
00:15:21,648 --> 00:15:25,067
단 1개월에 저렇게까지
159
00:15:25,926 --> 00:15:30,425
사스케는 리군의 체술을
사륜안으로 흉내낸 적이 있다
160
00:15:30,425 --> 00:15:31,602
그러니까 난
161
00:15:31,602 --> 00:15:33,513
체술 수업중
162
00:15:33,513 --> 00:15:36,762
사스케에게 리군의 움직임을 이미지화시켰다
163
00:15:41,667 --> 00:15:44,535
사스케가 리군을 알고있었기 때문에
164
00:15:44,535 --> 00:15:47,561
저 움직임을 손에 넣을 수 있었다
165
00:15:47,561 --> 00:15:50,522
물론 엄청 고생했었지만 말야
166
00:15:51,828 --> 00:15:53,409
하지만
167
00:15:53,409 --> 00:15:55,074
그것만으로는
168
00:15:55,074 --> 00:15:56,950
체술만으로는
169
00:15:56,950 --> 00:15:59,169
모래마을의 그는 쓰러트릴수 없어
170
00:16:02,324 --> 00:16:04,107
카카시녀석
171
00:16:04,107 --> 00:16:10,693
얄미운 가아라와 귀여운 리의
일전을 눈에 여기고 있었을 터
172
00:16:15,244 --> 00:16:18,097
리조차 쓰러트릴 수 없었던 녀석에게
173
00:16:18,097 --> 00:16:21,278
이 정도로 체술이 통하는 건
174
00:16:21,278 --> 00:16:23,028
잘 알고 있을 터
175
00:16:24,287 --> 00:16:26,439
그렇다고 하면
176
00:16:26,439 --> 00:16:29,176
체술만 훈련시킨건
177
00:16:29,176 --> 00:16:30,083
왜냐
178
00:17:02,354 --> 00:17:08,681
뭘 위해서 존재하고 살아가는것인가
179
00:17:08,681 --> 00:17:12,397
살아가는 동안에는 그 이유가 필요하다
180
00:17:12,397 --> 00:17:15,673
그렇지 않으면 죽어있는것과 같다
181
00:17:15,673 --> 00:17:18,763
뭐라는 거야 이녀석
182
00:17:22,412 --> 00:17:25,459
그리고 난 이렇게 결의했다
183
00:17:25,459 --> 00:17:30,068
난 나 이외의 인간을
죽이기 위해서 존재하고 있다
184
00:17:30,068 --> 00:17:33,720
언제 암살당할지 모르는 죽음의 공포 안에서
185
00:17:33,720 --> 00:17:35,503
겨우 안도했다
186
00:17:40,080 --> 00:17:42,793
시카마루
187
00:17:42,793 --> 00:17:45,792
지금 바로 카카시 선생님이 있는 곳에 가자고
188
00:17:46,803 --> 00:17:48,489
어떡할 셈이냐?
189
00:17:51,615 --> 00:17:53,821
이 시합을
190
00:17:53,821 --> 00:17:54,958
막는다
191
00:17:58,270 --> 00:17:59,893
가아라! 녀석
192
00:17:59,893 --> 00:18:02,044
설마 그 술법을!
193
00:18:46,391 --> 00:18:49,581
모래를 전부 가드로 돌려버린건가
194
00:18:49,581 --> 00:18:55,786
모래의 밀도의 차로
이 정도로의 강도가 올라갈 줄은
195
00:18:59,613 --> 00:19:03,379
절대방어란 거냐
196
00:19:06,775 --> 00:19:10,593
모래가 몸 전체를 감쌌다
197
00:19:10,593 --> 00:19:13,682
이건 상상이상으로 힘들겠군
198
00:19:13,682 --> 00:19:16,592
자..사스케는 어떡할 건가
199
00:19:19,137 --> 00:19:20,646
카카시 선생님
200
00:19:24,484 --> 00:19:25,668
나루토군
201
00:19:33,174 --> 00:19:34,961
뭐냐?
202
00:19:34,961 --> 00:19:38,999
선생님 지금 당장 이 시합을 막아야한다고요
203
00:19:41,253 --> 00:19:45,691
저 녀석은 우리와 전혀 다르다고요
204
00:19:45,691 --> 00:19:47,742
보통이 아니라고요
205
00:19:48,326 --> 00:19:52,805
나루토 너 뭐라는거야?
206
00:19:52,805 --> 00:19:55,867
저 녀석은 사람을 죽이기 위해서 살아간다
207
00:19:55,867 --> 00:20:00,512
아무튼 이 상태로는 사스케 죽고 말아
208
00:20:18,580 --> 00:20:20,650
틀림없어
209
00:20:20,650 --> 00:20:22,376
그 술법이야
210
00:20:22,958 --> 00:20:24,135
안좋아!
211
00:20:24,135 --> 00:20:28,541
가아라의 머리 속에는
이제 계획에 대한 건!
212
00:20:28,541 --> 00:20:29,578
칫..
213
00:20:30,458 --> 00:20:32,551
카카시 선생님
214
00:21:09,062 --> 00:21:18,116
53th Caption by†KenSin†
홈페이지:http://kensin.er.to
메일:jung6093@shinbiro.com
14973