All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:05,696 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 2 00:00:05,696 --> 00:00:09,472 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,347 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 4 00:00:13,347 --> 00:00:17,932 步き出して 걸어 나가요 5 00:00:18,313 --> 00:00:19,994 もう一回 한 번 더 6 00:00:23,067 --> 00:00:26,835 誰かの期待にずっと答え 누군가의 기대에 계속 부응하여 7 00:00:26,835 --> 00:00:30,330 褒められるのが好きなのですか 칭찬 받는 게 좋나요? 8 00:00:30,750 --> 00:00:34,556 なりたい自分を摺り替えても 자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도 9 00:00:34,556 --> 00:00:37,829 笑顔はいつでも素敵ですか 웃는 얼굴은 언제나 멋진가요? 10 00:00:37,983 --> 00:00:45,261 始まりだけ夢見て起きる 시작만을 꿈꾸며 일어나죠 11 00:00:45,491 --> 00:00:51,422 その先ならいつか 그 앞이라면 언젠가 12 00:00:51,422 --> 00:00:54,510 自分の腕で 자신의 손으로 13 00:00:54,731 --> 00:00:58,997 そうだ,大事なものはいつも 그렇죠, 소중한 것은 언제나 14 00:00:58,997 --> 00:01:02,676 形のないものだけ 형태가 없는 것들뿐 15 00:01:03,095 --> 00:01:06,605 手に入れてもなくしても 손에 넣는다 해도 잃는다 해도 16 00:01:06,605 --> 00:01:09,835 氣づかぬまま 깨닫지 못한 채 17 00:01:10,027 --> 00:01:14,281 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 18 00:01:14,281 --> 00:01:17,993 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 19 00:01:18,336 --> 00:01:21,905 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 20 00:01:21,905 --> 00:01:26,578 步き出して 걸어 나가요 21 00:01:26,883 --> 00:01:28,880 もう一回 한 번 더 22 00:01:42,505 --> 00:01:44,319 승자, 테마리! 23 00:02:04,525 --> 00:02:07,364 아… 피곤하다 24 00:02:11,707 --> 00:02:15,211 아악~ 아까워 25 00:02:15,211 --> 00:02:18,932 왜? 중급 닌자가 될 찬스였는데! 26 00:02:19,507 --> 00:02:21,962 녀석은 녀석이라구 27 00:02:25,348 --> 00:02:26,806 정말… 28 00:02:26,806 --> 00:02:29,341 의욕이 있는건지 없는건지 29 00:02:29,341 --> 00:02:32,142 나도 잘 모르겠단 말야 30 00:02:32,142 --> 00:02:33,624 그 부분을… 31 00:02:35,190 --> 00:02:36,399 그래도… 32 00:02:36,399 --> 00:02:40,286 저 아이의 지능과 전략은 이미 하급 닌자 레벨이 아냐 33 00:02:41,949 --> 00:02:45,951 만약 기본 소대인 팀임무였다면 34 00:02:45,951 --> 00:02:50,119 테마리를 잡은 시점에서 이 승리는 확정된 거나 마찬가지 35 00:02:51,574 --> 00:02:55,278 뭐…, 승부에선 이기고 시합에선 진거네 36 00:02:57,193 --> 00:03:00,500 할 의욕이 없는건 아쉽지만… 37 00:03:01,588 --> 00:03:04,931 전투중에 잘 파악하고 있기 때문에 38 00:03:04,931 --> 00:03:06,995 패닉상태에 빠지지도 않아 39 00:03:07,377 --> 00:03:08,799 그렇기 때문에… 40 00:03:08,799 --> 00:03:13,205 최악의 궁지에 빠지게 되면 도리어 냉정해질 수도 있다 41 00:03:13,977 --> 00:03:17,381 그건 냉정한 판단력에 의한거라 할 수 있다 42 00:03:17,776 --> 00:03:18,964 아마도… 43 00:03:19,505 --> 00:03:23,502 중급 닌자에게 필요한 심리적 요소 중에서 44 00:03:23,502 --> 00:03:25,630 시카마루는 가장 중요한 45 00:03:25,630 --> 00:03:28,292 리더로서의 자질을 갖추고 있어 46 00:03:37,486 --> 00:03:40,645 소대의 리더로 평가한다면… 47 00:03:40,645 --> 00:03:45,378 임무를 완수하는 것 이상으로 소대를 위기에서 지켜내는 쪽이 48 00:03:45,378 --> 00:03:47,250 훨씬 더 중요하니까… 49 00:03:48,617 --> 00:03:53,677 '임무를 완수했습니다만 전멸했습니다' 라면 얘기가 안되지 50 00:03:53,677 --> 00:03:56,182 희생과 임무를 저울질해 51 00:03:56,182 --> 00:03:59,521 살아남는 것을 제일로 생각해서 움직이지 않으면 52 00:03:59,521 --> 00:04:01,714 중급 닌자가 될 자격은 없어 53 00:04:02,274 --> 00:04:05,830 그런 점에선 아까의 휴우가나 나루토는 안돼지 54 00:04:12,541 --> 00:04:15,242 일개 하급 닌자로는 괜찮겠지만 55 00:04:16,063 --> 00:04:20,081 뭐…, 시카마루도 포기한게 너무 빠른것 같지만 말야 56 00:04:23,467 --> 00:04:25,181 어떻게 생각해? 57 00:04:25,909 --> 00:04:27,526 어떻게 생각하냐니… 58 00:04:29,053 --> 00:04:31,991 나루토보다야 확률이 높겠지 59 00:04:36,447 --> 00:04:40,134 왜 저녀석! 기권하는거야! 60 00:04:40,775 --> 00:04:44,849 바보 아냐? 왠지 열받아! 61 00:04:45,595 --> 00:04:48,807 내가 설교좀 해줘야 겠어 62 00:04:49,243 --> 00:04:52,349 만약에 중급닌자가 되는건… 63 00:04:53,663 --> 00:04:55,030 이 바보야! 64 00:04:55,670 --> 00:04:57,323 시끄러 초바보! 65 00:04:57,323 --> 00:05:01,292 너말야 왜 기권같은걸 한거냐구! 66 00:05:01,292 --> 00:05:05,145 뭐 괜찮잖아 그런건… 67 00:05:05,145 --> 00:05:07,001 괜찮은게 아냐! 68 00:05:07,001 --> 00:05:12,838 조금만 더하면 이긴 시합이잖아 / 그보다 다음시합이나 느긋이 관전하자고 69 00:05:12,838 --> 00:05:14,632 생각이 없는거야? 70 00:05:15,607 --> 00:05:16,993 다음이면? 71 00:05:23,441 --> 00:05:25,103 사스케! 72 00:05:25,700 --> 00:05:30,907 격돌! 나뭇잎이 춤추고 모래가 꿈틀거리는 순간 73 00:05:33,658 --> 00:05:35,708 이제 다음은 우치하시합이네 74 00:05:35,708 --> 00:05:39,450 아… 하지만 대전상대는 가아라라고 75 00:05:39,450 --> 00:05:42,916 응… 그래도 우치하에 비하면 대단할 것 없다니까 76 00:05:45,968 --> 00:05:47,163 알고있나? 77 00:05:47,163 --> 00:05:50,014 우치하는 이시합 기권한다고 78 00:05:50,014 --> 00:05:51,300 정말이야? 79 00:05:51,300 --> 00:05:55,141 응 아무래도 시합전에 다쳤다는 것 같아 80 00:05:55,141 --> 00:05:57,061 아-! 정말인가? 81 00:05:57,061 --> 00:06:00,680 이 시합을 보기 위해서 일부러 왔는데 말야 82 00:06:01,377 --> 00:06:03,389 부탁이라구! 어이- 83 00:06:04,755 --> 00:06:08,394 역시 이시합은 우치하가 이기겠군 84 00:06:09,005 --> 00:06:13,503 아뇨 아니요 저는 새로운 신인에게 기대하고 있어요 85 00:06:13,503 --> 00:06:16,079 이 승부 이길거라구요 86 00:06:18,084 --> 00:06:20,658 아니요 아니요 승부의 세계는… 87 00:06:21,358 --> 00:06:25,968 무슨일이 일어날지 예측불가능하죠 88 00:07:00,313 --> 00:07:01,897 호카게님 89 00:07:01,897 --> 00:07:03,877 우치하 사스케말입니다만 90 00:07:03,877 --> 00:07:06,275 아직 회장에 도착하지 않았습니다 91 00:07:08,276 --> 00:07:09,738 오지 않는건가… 92 00:07:10,828 --> 00:07:14,898 더이상 손님들을 기다리게 할 수도… 93 00:07:14,898 --> 00:07:16,373 앞으로 10분 94 00:07:17,788 --> 00:07:20,673 앞으로 10분만 기다릴테니까 95 00:07:20,673 --> 00:07:21,893 하지만…! 96 00:07:21,893 --> 00:07:26,084 손님들은 무엇보다 다음시합을 기대하고 있지요 97 00:07:27,162 --> 00:07:29,554 중지하는건 안될 일… 98 00:07:30,307 --> 00:07:34,658 아니, 여기까지 왔다면 앞으로 10분 기다리는거야… 99 00:07:36,824 --> 00:07:38,422 호카게님! 100 00:07:39,846 --> 00:07:44,229 우치하! 왜그러나? / 아직이야? 빨리 해! 101 00:07:45,320 --> 00:07:49,646 카제카게님이 그렇게 말씀하시다니… 102 00:07:49,646 --> 00:07:55,147 그러면 10분정도 후에 속행하면 좋으시겠습니까? 103 00:08:00,043 --> 00:08:03,132 그럼, 겐마에게 이 사실을… 104 00:08:03,612 --> 00:08:04,194 네! 105 00:08:11,439 --> 00:08:14,347 이대로라면 우치하는 정말로 위험하군 106 00:08:18,874 --> 00:08:20,236 과연… 107 00:08:20,236 --> 00:08:22,279 10분간 연기인가 108 00:08:27,875 --> 00:08:29,327 사스케군 109 00:08:35,175 --> 00:08:37,095 어이, 저건…? 110 00:08:50,645 --> 00:08:53,125 아! 당신은… 111 00:08:56,442 --> 00:09:00,730 정말 뭐하는거야? 그 바보! 아직 안온거냐구 112 00:09:04,732 --> 00:09:06,115 사스케군 113 00:09:07,131 --> 00:09:08,303 부탁이야 114 00:09:10,190 --> 00:09:14,857 두분이서 이렇게 오시다니 / 자, 어서 회장안으로 115 00:09:18,039 --> 00:09:19,212 옙! 116 00:09:20,907 --> 00:09:24,014 좋아, 가자! 리 / 옙! 117 00:09:24,531 --> 00:09:26,960 제 1회전은 거의 다 끝나서… 118 00:09:26,960 --> 00:09:30,159 남은 건 우치하 사스케와 가아라뿐입니다 119 00:09:33,533 --> 00:09:35,493 나, 나루토군과 네지의 시합은? 120 00:09:36,107 --> 00:09:38,110 그게 재미있게도… 121 00:09:40,732 --> 00:09:43,065 그 휴우가가 졌다구요 122 00:09:50,465 --> 00:09:53,568 네지를… 나루토군이? 123 00:10:01,648 --> 00:10:03,220 그렇습니까! 124 00:10:08,248 --> 00:10:09,223 해냈군요! 125 00:10:10,549 --> 00:10:11,711 나루토군! 126 00:10:12,710 --> 00:10:16,500 너란 녀석은… 정말 127 00:10:19,081 --> 00:10:20,836 우치하는 아직이냐! 128 00:10:26,459 --> 00:10:28,812 어이, 드디어… 129 00:10:28,812 --> 00:10:30,699 그녀석 정말로 오는거야? 130 00:10:31,860 --> 00:10:32,627 온다 131 00:10:37,871 --> 00:10:40,003 반드시! 132 00:10:45,523 --> 00:10:49,658 정말 사스케녀석 뭐하는거야? 133 00:10:49,658 --> 00:10:52,868 우치하는 도대체 뭐하고 있는거야 134 00:10:55,105 --> 00:10:59,567 아무래도 죽었다는 소문은 정말인가 봅니다 135 00:10:59,567 --> 00:11:03,304 그렇다고 한다면 이 시합은 받아낸거죠 136 00:11:06,981 --> 00:11:09,118 앞으로 30초… 137 00:11:20,671 --> 00:11:21,866 사스케군 138 00:11:22,392 --> 00:11:23,629 와줘 139 00:11:23,629 --> 00:11:29,683 사스케! 빨리 오라구 이대로라면 위험하다구! 140 00:11:30,684 --> 00:11:32,833 이제 시간이 다?楹ぁ? 141 00:11:33,757 --> 00:11:35,380 여기 까진가… 142 00:11:36,009 --> 00:11:41,001 에… 아쉽지만 정해진 시간이 지나서… 143 00:12:21,769 --> 00:12:23,991 거봐 왔다! 144 00:12:24,928 --> 00:12:27,985 이거- 늦어서 죄송합니다 145 00:12:31,339 --> 00:12:32,347 사스… 146 00:12:34,770 --> 00:12:35,994 이름은? 147 00:12:39,165 --> 00:12:42,605 우치하… 사스케! 148 00:12:46,822 --> 00:12:49,756 우치하… 사스케! 149 00:12:50,929 --> 00:12:52,438 사스케군! 150 00:12:53,976 --> 00:12:55,503 안늦었네요 151 00:12:56,511 --> 00:12:57,758 리씨! 152 00:13:00,576 --> 00:13:05,696 정말… 남들한테 민폐나 끼치고 잘난 척 하기는 153 00:13:06,987 --> 00:13:09,319 꽤나 늦었잖아 154 00:13:09,319 --> 00:13:13,514 나랑 하는게 무서워서 안 오는 줄 알았다 155 00:13:13,514 --> 00:13:16,465 절대 온다고 한건 어디의 누군데… 156 00:13:17,024 --> 00:13:20,043 1회전… 이겼냐? 157 00:13:20,043 --> 00:13:21,621 물론! 158 00:13:22,740 --> 00:13:26,630 너무 떠들지 마라 시끄러운 녀석아 159 00:13:32,798 --> 00:13:37,819 아 뭐냐… 이렇게 화려하게 등장해놓고 좀 뭐한데… 160 00:13:38,525 --> 00:13:40,560 혹시 사스케 녀석… 161 00:13:41,147 --> 00:13:43,121 실격 당했어? 162 00:13:46,300 --> 00:13:50,347 당신의 지각병이 옮은 거죠? 정말이지… 163 00:13:50,877 --> 00:13:52,794 그래서 어떻게? 164 00:13:53,361 --> 00:13:54,852 괜찮아요 165 00:13:55,369 --> 00:13:59,035 사스케의 시합은 뒤로 미뤄졌고 166 00:13:59,035 --> 00:14:04,458 시간이 아슬아슬하게 도착했지만 실격당하진 않았습니다 167 00:14:05,001 --> 00:14:07,271 그거 다행이네 다행이야! 168 00:14:17,914 --> 00:14:19,964 저딴 녀석에게 지지 마라! 169 00:14:20,803 --> 00:14:21,670 어…! 170 00:14:26,530 --> 00:14:29,866 나는 너와도 싸우고 싶다! 171 00:14:29,866 --> 00:14:31,574 사스케! 172 00:14:35,116 --> 00:14:36,170 나도…. 173 00:14:37,271 --> 00:14:39,564 너랑 싸우고 싶다! 174 00:14:44,693 --> 00:14:45,547 어…! 175 00:14:49,407 --> 00:14:51,448 사스케군! 176 00:14:52,864 --> 00:14:55,829 그렇게 열심히 했는데 벌써 사스케 177 00:14:55,829 --> 00:14:57,725 시카마루 불쌍해 178 00:15:00,523 --> 00:15:03,249 내가 할때랑은 전혀 틀리잖아 179 00:15:04,039 --> 00:15:05,823 뭐, 어쩔 수 없지 180 00:15:06,800 --> 00:15:08,478 나도 기대가 되니… 181 00:15:10,434 --> 00:15:14,015 사쿠라! 너네 팀 왠지 정말 대단해 182 00:15:14,015 --> 00:15:14,946 뭐가? 183 00:15:14,946 --> 00:15:15,937 그렇잖아 184 00:15:15,937 --> 00:15:19,751 나루토도 그 휴우가 네지를 해치웠잖아 185 00:15:19,751 --> 00:15:22,160 사스케군도 우치하의 엘리트 186 00:15:22,160 --> 00:15:27,223 모두 사스케군의 시합을 보고 싶은 사람들뿐이잖아! 187 00:15:31,180 --> 00:15:36,159 사스케군은 내가 이기지 못했던 저 사폭의 가아라랑… 188 00:15:36,504 --> 00:15:41,507 그리고 나루토군은 내가 그렇게나 이기고 싶었던 그 네지를… 189 00:15:50,412 --> 00:15:51,714 어째서… 190 00:15:55,495 --> 00:15:57,332 어째서 이렇게…! 191 00:16:02,979 --> 00:16:04,408 분한 거야! 192 00:16:06,683 --> 00:16:07,330 리…! 193 00:16:19,347 --> 00:16:20,762 드디어 194 00:16:35,806 --> 00:16:38,135 가아라 내려와라 195 00:16:38,886 --> 00:16:41,876 나루토 위로 가자 / 응 196 00:16:45,297 --> 00:16:48,298 올라갈 때만이라도 느긋하게 계단으로 가자고 197 00:16:48,298 --> 00:16:52,225 뭐야, 아까 민거 아직도 화나있는거야? 198 00:16:59,961 --> 00:17:00,735 위험해 199 00:17:01,739 --> 00:17:03,629 이런 가아라는 오랜만에 본다 200 00:17:04,358 --> 00:17:06,639 어, 어이! 가아라 201 00:17:06,639 --> 00:17:08,587 작전은 알고 있… 202 00:17:16,397 --> 00:17:18,223 지금 가아라에게 말 걸지마 203 00:17:21,105 --> 00:17:22,247 죽는다고 204 00:17:29,004 --> 00:17:29,787 네! 205 00:17:30,709 --> 00:17:32,166 어이, 가자 206 00:17:37,002 --> 00:17:39,500 어이, 빨리 와 207 00:17:39,500 --> 00:17:42,139 인생 서둘러봐야 좋은거 없어 208 00:17:44,295 --> 00:17:45,034 왜그래? 209 00:18:01,757 --> 00:18:06,069 이런 중급 닌자 시합같은 낮은레벨의 토너먼트는 210 00:18:06,069 --> 00:18:08,823 내기를 하기엔 안성맞춤이라… 211 00:18:08,823 --> 00:18:12,825 몇 영주들은 그 목적으로 와있지 212 00:18:12,825 --> 00:18:16,668 그래서… 이시합 져주지 않겠나 213 00:18:26,166 --> 00:18:29,295 어이, 어이, 대답 해보라고 214 00:18:33,746 --> 00:18:35,691 쫄아서 말도 안나오나? 215 00:19:16,713 --> 00:19:18,176 사, 살려… 216 00:19:20,458 --> 00:19:24,667 그만둬, 그만둬…! 그… 217 00:20:48,317 --> 00:20:50,504 아마도 앞의 두 사람이 없었으면… 218 00:20:51,143 --> 00:20:53,161 우리가 당했을 거야 219 00:20:54,139 --> 00:20:56,392 저렇게 주저함도 없이 사람 죽이는 녀석… 220 00:20:56,962 --> 00:20:58,368 처음 봤다…! 221 00:20:58,954 --> 00:21:01,420 사스케도 위험하다고 이거… 222 00:21:02,947 --> 00:21:04,309 사스케! 223 00:21:13,537 --> 00:21:15,926 그럼… 드디어 시작인가! 16719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.