All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 65
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,696
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,696 --> 00:00:09,472
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,347
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,932
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,994
もう一回
한 번 더
6
00:00:23,067 --> 00:00:26,835
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
7
00:00:26,835 --> 00:00:30,330
褒められるのが好きなのですか
칭찬 받는 게 좋나요?
8
00:00:30,750 --> 00:00:34,556
なりたい自分を摺り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
9
00:00:34,556 --> 00:00:37,829
笑顔はいつでも素敵ですか
웃는 얼굴은 언제나 멋진가요?
10
00:00:37,983 --> 00:00:45,261
始まりだけ夢見て起きる
시작만을 꿈꾸며 일어나죠
11
00:00:45,491 --> 00:00:51,422
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
12
00:00:51,422 --> 00:00:54,510
自分の腕で
자신의 손으로
13
00:00:54,731 --> 00:00:58,997
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
14
00:00:58,997 --> 00:01:02,676
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
15
00:01:03,095 --> 00:01:06,605
手に入れてもなくしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
16
00:01:06,605 --> 00:01:09,835
氣づかぬまま
깨닫지 못한 채
17
00:01:10,027 --> 00:01:14,281
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
18
00:01:14,281 --> 00:01:17,993
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
19
00:01:18,336 --> 00:01:21,905
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
20
00:01:21,905 --> 00:01:26,578
步き出して
걸어 나가요
21
00:01:26,883 --> 00:01:28,880
もう一回
한 번 더
22
00:01:42,505 --> 00:01:44,319
승자, 테마리!
23
00:02:04,525 --> 00:02:07,364
아… 피곤하다
24
00:02:11,707 --> 00:02:15,211
아악~ 아까워
25
00:02:15,211 --> 00:02:18,932
왜? 중급 닌자가 될 찬스였는데!
26
00:02:19,507 --> 00:02:21,962
녀석은 녀석이라구
27
00:02:25,348 --> 00:02:26,806
정말…
28
00:02:26,806 --> 00:02:29,341
의욕이 있는건지 없는건지
29
00:02:29,341 --> 00:02:32,142
나도 잘 모르겠단 말야
30
00:02:32,142 --> 00:02:33,624
그 부분을…
31
00:02:35,190 --> 00:02:36,399
그래도…
32
00:02:36,399 --> 00:02:40,286
저 아이의 지능과 전략은
이미 하급 닌자 레벨이 아냐
33
00:02:41,949 --> 00:02:45,951
만약 기본 소대인 팀임무였다면
34
00:02:45,951 --> 00:02:50,119
테마리를 잡은 시점에서
이 승리는 확정된 거나 마찬가지
35
00:02:51,574 --> 00:02:55,278
뭐…, 승부에선 이기고
시합에선 진거네
36
00:02:57,193 --> 00:03:00,500
할 의욕이 없는건 아쉽지만…
37
00:03:01,588 --> 00:03:04,931
전투중에 잘 파악하고 있기 때문에
38
00:03:04,931 --> 00:03:06,995
패닉상태에 빠지지도 않아
39
00:03:07,377 --> 00:03:08,799
그렇기 때문에…
40
00:03:08,799 --> 00:03:13,205
최악의 궁지에 빠지게 되면
도리어 냉정해질 수도 있다
41
00:03:13,977 --> 00:03:17,381
그건 냉정한 판단력에
의한거라 할 수 있다
42
00:03:17,776 --> 00:03:18,964
아마도…
43
00:03:19,505 --> 00:03:23,502
중급 닌자에게 필요한
심리적 요소 중에서
44
00:03:23,502 --> 00:03:25,630
시카마루는 가장 중요한
45
00:03:25,630 --> 00:03:28,292
리더로서의 자질을 갖추고 있어
46
00:03:37,486 --> 00:03:40,645
소대의 리더로 평가한다면…
47
00:03:40,645 --> 00:03:45,378
임무를 완수하는 것 이상으로
소대를 위기에서 지켜내는 쪽이
48
00:03:45,378 --> 00:03:47,250
훨씬 더 중요하니까…
49
00:03:48,617 --> 00:03:53,677
'임무를 완수했습니다만 전멸했습니다'
라면 얘기가 안되지
50
00:03:53,677 --> 00:03:56,182
희생과 임무를 저울질해
51
00:03:56,182 --> 00:03:59,521
살아남는 것을 제일로
생각해서 움직이지 않으면
52
00:03:59,521 --> 00:04:01,714
중급 닌자가 될 자격은 없어
53
00:04:02,274 --> 00:04:05,830
그런 점에선 아까의
휴우가나 나루토는 안돼지
54
00:04:12,541 --> 00:04:15,242
일개 하급 닌자로는 괜찮겠지만
55
00:04:16,063 --> 00:04:20,081
뭐…, 시카마루도 포기한게
너무 빠른것 같지만 말야
56
00:04:23,467 --> 00:04:25,181
어떻게 생각해?
57
00:04:25,909 --> 00:04:27,526
어떻게 생각하냐니…
58
00:04:29,053 --> 00:04:31,991
나루토보다야 확률이 높겠지
59
00:04:36,447 --> 00:04:40,134
왜 저녀석! 기권하는거야!
60
00:04:40,775 --> 00:04:44,849
바보 아냐? 왠지 열받아!
61
00:04:45,595 --> 00:04:48,807
내가 설교좀 해줘야 겠어
62
00:04:49,243 --> 00:04:52,349
만약에 중급닌자가 되는건…
63
00:04:53,663 --> 00:04:55,030
이 바보야!
64
00:04:55,670 --> 00:04:57,323
시끄러 초바보!
65
00:04:57,323 --> 00:05:01,292
너말야 왜 기권같은걸 한거냐구!
66
00:05:01,292 --> 00:05:05,145
뭐 괜찮잖아 그런건…
67
00:05:05,145 --> 00:05:07,001
괜찮은게 아냐!
68
00:05:07,001 --> 00:05:12,838
조금만 더하면 이긴 시합이잖아
/ 그보다 다음시합이나 느긋이 관전하자고
69
00:05:12,838 --> 00:05:14,632
생각이 없는거야?
70
00:05:15,607 --> 00:05:16,993
다음이면?
71
00:05:23,441 --> 00:05:25,103
사스케!
72
00:05:25,700 --> 00:05:30,907
격돌! 나뭇잎이 춤추고
모래가 꿈틀거리는 순간
73
00:05:33,658 --> 00:05:35,708
이제 다음은 우치하시합이네
74
00:05:35,708 --> 00:05:39,450
아… 하지만 대전상대는 가아라라고
75
00:05:39,450 --> 00:05:42,916
응… 그래도 우치하에
비하면 대단할 것 없다니까
76
00:05:45,968 --> 00:05:47,163
알고있나?
77
00:05:47,163 --> 00:05:50,014
우치하는 이시합 기권한다고
78
00:05:50,014 --> 00:05:51,300
정말이야?
79
00:05:51,300 --> 00:05:55,141
응 아무래도 시합전에
다쳤다는 것 같아
80
00:05:55,141 --> 00:05:57,061
아-! 정말인가?
81
00:05:57,061 --> 00:06:00,680
이 시합을 보기 위해서
일부러 왔는데 말야
82
00:06:01,377 --> 00:06:03,389
부탁이라구! 어이-
83
00:06:04,755 --> 00:06:08,394
역시 이시합은 우치하가 이기겠군
84
00:06:09,005 --> 00:06:13,503
아뇨 아니요 저는 새로운
신인에게 기대하고 있어요
85
00:06:13,503 --> 00:06:16,079
이 승부 이길거라구요
86
00:06:18,084 --> 00:06:20,658
아니요 아니요 승부의 세계는…
87
00:06:21,358 --> 00:06:25,968
무슨일이 일어날지 예측불가능하죠
88
00:07:00,313 --> 00:07:01,897
호카게님
89
00:07:01,897 --> 00:07:03,877
우치하 사스케말입니다만
90
00:07:03,877 --> 00:07:06,275
아직 회장에 도착하지 않았습니다
91
00:07:08,276 --> 00:07:09,738
오지 않는건가…
92
00:07:10,828 --> 00:07:14,898
더이상 손님들을 기다리게 할 수도…
93
00:07:14,898 --> 00:07:16,373
앞으로 10분
94
00:07:17,788 --> 00:07:20,673
앞으로 10분만 기다릴테니까
95
00:07:20,673 --> 00:07:21,893
하지만…!
96
00:07:21,893 --> 00:07:26,084
손님들은 무엇보다
다음시합을 기대하고 있지요
97
00:07:27,162 --> 00:07:29,554
중지하는건 안될 일…
98
00:07:30,307 --> 00:07:34,658
아니, 여기까지 왔다면
앞으로 10분 기다리는거야…
99
00:07:36,824 --> 00:07:38,422
호카게님!
100
00:07:39,846 --> 00:07:44,229
우치하! 왜그러나?
/ 아직이야? 빨리 해!
101
00:07:45,320 --> 00:07:49,646
카제카게님이 그렇게 말씀하시다니…
102
00:07:49,646 --> 00:07:55,147
그러면 10분정도 후에
속행하면 좋으시겠습니까?
103
00:08:00,043 --> 00:08:03,132
그럼, 겐마에게 이 사실을…
104
00:08:03,612 --> 00:08:04,194
네!
105
00:08:11,439 --> 00:08:14,347
이대로라면 우치하는 정말로 위험하군
106
00:08:18,874 --> 00:08:20,236
과연…
107
00:08:20,236 --> 00:08:22,279
10분간 연기인가
108
00:08:27,875 --> 00:08:29,327
사스케군
109
00:08:35,175 --> 00:08:37,095
어이, 저건…?
110
00:08:50,645 --> 00:08:53,125
아! 당신은…
111
00:08:56,442 --> 00:09:00,730
정말 뭐하는거야? 그 바보!
아직 안온거냐구
112
00:09:04,732 --> 00:09:06,115
사스케군
113
00:09:07,131 --> 00:09:08,303
부탁이야
114
00:09:10,190 --> 00:09:14,857
두분이서 이렇게 오시다니
/ 자, 어서 회장안으로
115
00:09:18,039 --> 00:09:19,212
옙!
116
00:09:20,907 --> 00:09:24,014
좋아, 가자! 리
/ 옙!
117
00:09:24,531 --> 00:09:26,960
제 1회전은 거의 다 끝나서…
118
00:09:26,960 --> 00:09:30,159
남은 건 우치하 사스케와
가아라뿐입니다
119
00:09:33,533 --> 00:09:35,493
나, 나루토군과 네지의 시합은?
120
00:09:36,107 --> 00:09:38,110
그게 재미있게도…
121
00:09:40,732 --> 00:09:43,065
그 휴우가가 졌다구요
122
00:09:50,465 --> 00:09:53,568
네지를… 나루토군이?
123
00:10:01,648 --> 00:10:03,220
그렇습니까!
124
00:10:08,248 --> 00:10:09,223
해냈군요!
125
00:10:10,549 --> 00:10:11,711
나루토군!
126
00:10:12,710 --> 00:10:16,500
너란 녀석은… 정말
127
00:10:19,081 --> 00:10:20,836
우치하는 아직이냐!
128
00:10:26,459 --> 00:10:28,812
어이, 드디어…
129
00:10:28,812 --> 00:10:30,699
그녀석 정말로 오는거야?
130
00:10:31,860 --> 00:10:32,627
온다
131
00:10:37,871 --> 00:10:40,003
반드시!
132
00:10:45,523 --> 00:10:49,658
정말 사스케녀석 뭐하는거야?
133
00:10:49,658 --> 00:10:52,868
우치하는 도대체 뭐하고 있는거야
134
00:10:55,105 --> 00:10:59,567
아무래도 죽었다는
소문은 정말인가 봅니다
135
00:10:59,567 --> 00:11:03,304
그렇다고 한다면
이 시합은 받아낸거죠
136
00:11:06,981 --> 00:11:09,118
앞으로 30초…
137
00:11:20,671 --> 00:11:21,866
사스케군
138
00:11:22,392 --> 00:11:23,629
와줘
139
00:11:23,629 --> 00:11:29,683
사스케! 빨리 오라구
이대로라면 위험하다구!
140
00:11:30,684 --> 00:11:32,833
이제 시간이 다?楹ぁ?
141
00:11:33,757 --> 00:11:35,380
여기 까진가…
142
00:11:36,009 --> 00:11:41,001
에… 아쉽지만 정해진 시간이 지나서…
143
00:12:21,769 --> 00:12:23,991
거봐 왔다!
144
00:12:24,928 --> 00:12:27,985
이거- 늦어서 죄송합니다
145
00:12:31,339 --> 00:12:32,347
사스…
146
00:12:34,770 --> 00:12:35,994
이름은?
147
00:12:39,165 --> 00:12:42,605
우치하… 사스케!
148
00:12:46,822 --> 00:12:49,756
우치하… 사스케!
149
00:12:50,929 --> 00:12:52,438
사스케군!
150
00:12:53,976 --> 00:12:55,503
안늦었네요
151
00:12:56,511 --> 00:12:57,758
리씨!
152
00:13:00,576 --> 00:13:05,696
정말… 남들한테 민폐나 끼치고
잘난 척 하기는
153
00:13:06,987 --> 00:13:09,319
꽤나 늦었잖아
154
00:13:09,319 --> 00:13:13,514
나랑 하는게 무서워서 안 오는 줄 알았다
155
00:13:13,514 --> 00:13:16,465
절대 온다고 한건 어디의 누군데…
156
00:13:17,024 --> 00:13:20,043
1회전… 이겼냐?
157
00:13:20,043 --> 00:13:21,621
물론!
158
00:13:22,740 --> 00:13:26,630
너무 떠들지 마라
시끄러운 녀석아
159
00:13:32,798 --> 00:13:37,819
아 뭐냐… 이렇게 화려하게
등장해놓고 좀 뭐한데…
160
00:13:38,525 --> 00:13:40,560
혹시 사스케 녀석…
161
00:13:41,147 --> 00:13:43,121
실격 당했어?
162
00:13:46,300 --> 00:13:50,347
당신의 지각병이 옮은 거죠? 정말이지…
163
00:13:50,877 --> 00:13:52,794
그래서 어떻게?
164
00:13:53,361 --> 00:13:54,852
괜찮아요
165
00:13:55,369 --> 00:13:59,035
사스케의 시합은 뒤로 미뤄졌고
166
00:13:59,035 --> 00:14:04,458
시간이 아슬아슬하게 도착했지만
실격당하진 않았습니다
167
00:14:05,001 --> 00:14:07,271
그거 다행이네 다행이야!
168
00:14:17,914 --> 00:14:19,964
저딴 녀석에게 지지 마라!
169
00:14:20,803 --> 00:14:21,670
어…!
170
00:14:26,530 --> 00:14:29,866
나는 너와도 싸우고 싶다!
171
00:14:29,866 --> 00:14:31,574
사스케!
172
00:14:35,116 --> 00:14:36,170
나도….
173
00:14:37,271 --> 00:14:39,564
너랑 싸우고 싶다!
174
00:14:44,693 --> 00:14:45,547
어…!
175
00:14:49,407 --> 00:14:51,448
사스케군!
176
00:14:52,864 --> 00:14:55,829
그렇게 열심히 했는데 벌써 사스케
177
00:14:55,829 --> 00:14:57,725
시카마루 불쌍해
178
00:15:00,523 --> 00:15:03,249
내가 할때랑은 전혀 틀리잖아
179
00:15:04,039 --> 00:15:05,823
뭐, 어쩔 수 없지
180
00:15:06,800 --> 00:15:08,478
나도 기대가 되니…
181
00:15:10,434 --> 00:15:14,015
사쿠라! 너네 팀 왠지 정말 대단해
182
00:15:14,015 --> 00:15:14,946
뭐가?
183
00:15:14,946 --> 00:15:15,937
그렇잖아
184
00:15:15,937 --> 00:15:19,751
나루토도 그 휴우가 네지를 해치웠잖아
185
00:15:19,751 --> 00:15:22,160
사스케군도 우치하의 엘리트
186
00:15:22,160 --> 00:15:27,223
모두 사스케군의 시합을
보고 싶은 사람들뿐이잖아!
187
00:15:31,180 --> 00:15:36,159
사스케군은 내가 이기지 못했던
저 사폭의 가아라랑…
188
00:15:36,504 --> 00:15:41,507
그리고 나루토군은 내가
그렇게나 이기고 싶었던 그 네지를…
189
00:15:50,412 --> 00:15:51,714
어째서…
190
00:15:55,495 --> 00:15:57,332
어째서 이렇게…!
191
00:16:02,979 --> 00:16:04,408
분한 거야!
192
00:16:06,683 --> 00:16:07,330
리…!
193
00:16:19,347 --> 00:16:20,762
드디어
194
00:16:35,806 --> 00:16:38,135
가아라 내려와라
195
00:16:38,886 --> 00:16:41,876
나루토 위로 가자
/ 응
196
00:16:45,297 --> 00:16:48,298
올라갈 때만이라도
느긋하게 계단으로 가자고
197
00:16:48,298 --> 00:16:52,225
뭐야, 아까 민거 아직도 화나있는거야?
198
00:16:59,961 --> 00:17:00,735
위험해
199
00:17:01,739 --> 00:17:03,629
이런 가아라는 오랜만에 본다
200
00:17:04,358 --> 00:17:06,639
어, 어이! 가아라
201
00:17:06,639 --> 00:17:08,587
작전은 알고 있…
202
00:17:16,397 --> 00:17:18,223
지금 가아라에게 말 걸지마
203
00:17:21,105 --> 00:17:22,247
죽는다고
204
00:17:29,004 --> 00:17:29,787
네!
205
00:17:30,709 --> 00:17:32,166
어이, 가자
206
00:17:37,002 --> 00:17:39,500
어이, 빨리 와
207
00:17:39,500 --> 00:17:42,139
인생 서둘러봐야 좋은거 없어
208
00:17:44,295 --> 00:17:45,034
왜그래?
209
00:18:01,757 --> 00:18:06,069
이런 중급 닌자 시합같은
낮은레벨의 토너먼트는
210
00:18:06,069 --> 00:18:08,823
내기를 하기엔 안성맞춤이라…
211
00:18:08,823 --> 00:18:12,825
몇 영주들은 그 목적으로 와있지
212
00:18:12,825 --> 00:18:16,668
그래서… 이시합 져주지 않겠나
213
00:18:26,166 --> 00:18:29,295
어이, 어이, 대답 해보라고
214
00:18:33,746 --> 00:18:35,691
쫄아서 말도 안나오나?
215
00:19:16,713 --> 00:19:18,176
사, 살려…
216
00:19:20,458 --> 00:19:24,667
그만둬, 그만둬…! 그…
217
00:20:48,317 --> 00:20:50,504
아마도 앞의 두 사람이 없었으면…
218
00:20:51,143 --> 00:20:53,161
우리가 당했을 거야
219
00:20:54,139 --> 00:20:56,392
저렇게 주저함도 없이 사람 죽이는 녀석…
220
00:20:56,962 --> 00:20:58,368
처음 봤다…!
221
00:20:58,954 --> 00:21:01,420
사스케도 위험하다고 이거…
222
00:21:02,947 --> 00:21:04,309
사스케!
223
00:21:13,537 --> 00:21:15,926
그럼… 드디어 시작인가!
16719