All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 64
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,696
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,696 --> 00:00:09,472
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,347
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,932
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,994
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
358th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
358th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:23,067 --> 00:00:26,835
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,835 --> 00:00:30,330
褒められるのが好きなのですか
칭찬 받는 게 좋나요?
10
00:00:30,750 --> 00:00:34,556
なりたい自分を摺り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,556 --> 00:00:37,829
笑顔はいつでも素敵ですか
웃는 얼굴은 언제나 멋진가요?
12
00:00:37,983 --> 00:00:45,261
始まりだけ夢見て起きる
시작만을 꿈꾸며 일어나죠
13
00:00:45,491 --> 00:00:51,422
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,422 --> 00:00:54,510
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,731 --> 00:00:58,997
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,997 --> 00:01:02,676
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:03,095 --> 00:01:06,605
手に入れてもなくしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,605 --> 00:01:09,835
氣づかぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:10,027 --> 00:01:14,281
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,281 --> 00:01:17,993
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,336 --> 00:01:21,905
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,905 --> 00:01:26,578
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,883 --> 00:01:28,880
もう一回
한 번 더
24
00:02:10,265 --> 00:02:12,572
(나루토 녀석...)
25
00:02:13,311 --> 00:02:19,216
제 64화 구름은 좋겠다...의욕 제로의 남자
26
00:02:31,306 --> 00:02:34,601
(아무래도 사스케의 시합을
기대하고 있었는데)
27
00:02:34,601 --> 00:02:38,099
(대략 조연의 시합 따위나 보게 되어서)
28
00:02:38,099 --> 00:02:41,022
(장난하나. 짜증나네...란 분위기가 되었군)
29
00:02:42,215 --> 00:02:45,776
(이 시합, 이렇게까지 기대받지 못하니)
30
00:02:45,776 --> 00:02:48,098
(할 의미가 없는 것도 같은데)
31
00:02:49,480 --> 00:02:52,884
뭐야, 너도 항복인 거야?
32
00:02:54,989 --> 00:02:57,456
(또 여자가 상대냐)
33
00:03:02,024 --> 00:03:05,799
(저 녀석은 원래부터 의욕 제로니까 말이지)
34
00:03:06,884 --> 00:03:08,588
뭐하고 있는 거야
35
00:03:08,588 --> 00:03:10,495
이봐! 시카마루!
36
00:03:10,495 --> 00:03:12,672
제대로 하라구!
37
00:03:15,988 --> 00:03:18,217
안 오겠다면 이쪽에서 간다!
38
00:03:18,429 --> 00:03:20,739
어이, 아직 시합 개시가...
39
00:03:22,078 --> 00:03:25,327
의욕 만땅이잖아. 저 여자
40
00:03:41,846 --> 00:03:47,290
중급닌자 따위 못 되면 못 되는대로
별로 상관없지만 말이다
41
00:03:47,290 --> 00:03:51,115
남자가 여자한테 질 수는 없으니까 말이지
42
00:03:52,268 --> 00:03:54,387
뭐, 해볼까
43
00:04:10,860 --> 00:04:13,100
(도망치는 거 하난 잽싼 녀석이군)
44
00:04:17,398 --> 00:04:22,060
(...라곤 해도 남자가 여자를
때릴 수도 없고 말이지)
45
00:04:22,970 --> 00:04:25,180
(맞고 싶지도 않고)
46
00:04:25,879 --> 00:04:29,084
(녀석은 그림자를 이용하는 닌자였지?)
47
00:04:29,318 --> 00:04:31,098
影まねの術...!
그림자 흉내 술법...!
48
00:04:37,615 --> 00:04:41,367
(그림자가 많은 나무 속으로
끌어들일 생각이겠지만)
49
00:04:41,367 --> 00:04:43,086
(그렇게는 안 되지)
50
00:04:43,806 --> 00:04:47,388
(어째서 나만 여자 상대냐고. 제길)
51
00:04:47,634 --> 00:04:49,423
시카마루!
52
00:04:49,423 --> 00:04:54,042
그런 여자, 16연속 콤보로 날려버려!
53
00:04:55,917 --> 00:04:58,052
옆자리, 괜찮아?
54
00:04:59,023 --> 00:05:01,163
뭐야...너...
55
00:05:01,163 --> 00:05:02,815
벌써 속 괜찮은 거야?
56
00:05:02,890 --> 00:05:03,843
응
57
00:05:06,678 --> 00:05:10,191
얼래? 다음 사스케 시합 아니었어?
58
00:05:10,516 --> 00:05:11,997
쉬잇...!
59
00:05:13,917 --> 00:05:16,361
괘...괜찮겠지? 사쿠라?
60
00:05:16,361 --> 00:05:19,062
다른 사람도 아니고 사스케군인 걸
61
00:05:19,990 --> 00:05:22,955
(지...지금은 그냥 냅두자)
62
00:05:23,882 --> 00:05:26,767
시카마루가 본선에 진출하다니
63
00:05:26,767 --> 00:05:28,528
실수인 것 같네
64
00:05:28,840 --> 00:05:30,785
그렇게 말할 건 없잖아
65
00:05:30,785 --> 00:05:34,238
확실히 대단한 기술은
갖고 있지 않을지도 모르지만
66
00:05:34,238 --> 00:05:38,389
시카마루는 언제나
왠지 작전 같은 거 잘 세우잖아?
67
00:05:38,663 --> 00:05:43,573
그 덕분에 우리, 앞 예선까지
남을 수 있었던 것 같기도 하고
68
00:05:43,800 --> 00:05:45,798
아, 뭐 그렇긴 하네
69
00:05:45,872 --> 00:05:49,184
아까도 스스로 회장으로 뛰어들었고
70
00:05:50,024 --> 00:05:53,285
평소와 달리 의욕 만땅인 거 같아
71
00:05:53,285 --> 00:05:56,359
저 녀석도 제법 뜨거운 면이 있던 거라구
72
00:05:56,588 --> 00:05:59,357
가라! 시카마루!
73
00:06:01,648 --> 00:06:03,540
(아아...)
74
00:06:03,540 --> 00:06:07,763
(구름은 좋겠군. 자유로워서)
75
00:06:11,126 --> 00:06:15,845
(그보다 애당초 난 전혀 의욕도 없고)
76
00:06:15,845 --> 00:06:17,841
(닌자가 된 것도)
77
00:06:17,841 --> 00:06:22,294
(인생을 즐겁게 살아갈 수 있을 것
같다고 생각했기 때문이고 말이지)
78
00:06:30,283 --> 00:06:32,116
제대로 하라고!
79
00:06:32,116 --> 00:06:34,299
이봐! 시카마루!
80
00:06:37,901 --> 00:06:38,967
(하지만...)
81
00:06:39,856 --> 00:06:42,523
(역시 그렇게 간단히 풀리지는 않는 건가)
82
00:06:42,713 --> 00:06:44,860
(뭐야, 저 바보 같은 낯짝은)
83
00:06:44,860 --> 00:06:46,393
(사람 얕보고 말야!)
84
00:06:46,483 --> 00:06:48,353
忍法! かまいたち!...
인법! 진공 베기!
85
00:07:00,989 --> 00:07:06,290
(그래. 이 공격에 내 무기 공격도 모두 튕겨나갔어)
86
00:07:25,757 --> 00:07:27,347
과연...
87
00:07:33,175 --> 00:07:36,623
그림자 흉내 술법, 정체를 파악했다
88
00:07:36,890 --> 00:07:39,785
아무래도 그림자를 늘이거나 줄이거나
89
00:07:39,785 --> 00:07:42,650
형태를 변화시키는 데에도 한계가 있는 모양이군
90
00:07:43,293 --> 00:07:46,203
아무리 그림자의 형태를 변화시켜 늘여봤자
91
00:07:46,203 --> 00:07:49,949
자기 그림자의 표면적만큼밖에 늘일 수 없다
92
00:07:50,817 --> 00:07:52,168
그렇지?
93
00:07:53,540 --> 00:07:54,910
정답
94
00:07:55,695 --> 00:07:58,550
(회장 벽의 그림자 끝에서부터)
95
00:07:58,550 --> 00:08:02,224
(자신의 그림자를 늘여서
거리를 벌었다고 가정해도...)
96
00:08:02,943 --> 00:08:05,758
(여기까지가 그림자가 늘어날 수 있는 한계)
97
00:08:06,631 --> 00:08:09,360
(여기까지가 녀석의 공격범위)
98
00:08:10,098 --> 00:08:12,915
(15미터 32센티)
99
00:08:13,180 --> 00:08:15,797
(부채로 그림자의 거리를 쟀군)
100
00:08:16,213 --> 00:08:19,606
(테마리는 접근전 이상으로 원거리전이 특기)
101
00:08:20,115 --> 00:08:22,318
(이미 승부는 결정났군)
102
00:08:47,727 --> 00:08:48,612
뭐지?
103
00:08:48,612 --> 00:08:50,211
뭐야? 저 인은
104
00:08:51,196 --> 00:08:53,666
저건 인 같은 게 아냐
105
00:08:53,666 --> 00:08:55,993
녀석의 버릇 같은 거지
106
00:08:56,308 --> 00:08:57,475
버릇?
107
00:08:57,557 --> 00:09:02,070
녀석은 느긋이 시간이 흘러가는 걸 즐길 줄 안다
108
00:09:02,070 --> 00:09:04,819
뭐, 영감 같은 녀석이라 말이지
109
00:09:05,129 --> 00:09:07,518
그래서 녀석은 바둑이나 장기를 좋아해서
110
00:09:07,518 --> 00:09:11,003
항상 내가 상대를 해줘야 하는데
111
00:09:15,796 --> 00:09:19,420
수가 막히면 항상 예외없이 저걸 하지
112
00:09:26,243 --> 00:09:27,624
어째서?
113
00:09:28,266 --> 00:09:30,721
전략을 짜고 있는 거지
114
00:09:38,780 --> 00:09:42,813
그리고, 난 한 번도 녀석한테 이겨본 적이 없다
115
00:09:43,495 --> 00:09:45,257
전략이라니...
116
00:09:45,257 --> 00:09:46,945
이건 실전
117
00:09:46,945 --> 00:09:48,855
게임과는 다르다고
118
00:09:48,930 --> 00:09:52,117
하지만 원래 전략을 짜는 데에 쓰던 장기말이
119
00:09:52,117 --> 00:09:55,019
그런 놀이가 됐다고 하지
120
00:09:55,133 --> 00:09:58,999
말하자면 시카마루는 명석한 참모...
라고 할 수 있지
121
00:09:59,111 --> 00:10:00,722
잠깐 기다려봐
122
00:10:00,722 --> 00:10:04,244
하급닌자 반을 편성할 때 쟤 성적을 봤는데
123
00:10:04,244 --> 00:10:07,431
저기 나루토랑 거의 같은 레벨이었을 텐데?
124
00:10:07,695 --> 00:10:12,219
아카데미의 필기 시험 따윈
연필을 굴리는 것도 귀찮다더군
125
00:10:12,219 --> 00:10:14,611
테스트 중 언제나 자고 있었지
126
00:10:14,914 --> 00:10:16,360
귀찮...
127
00:10:31,925 --> 00:10:36,832
너무 전략 게임에 강한 게
좀 납득이 가지 않아서 말이지
128
00:10:37,021 --> 00:10:41,214
놀이처럼 보이게 해서
IQ 테스트를 하게 한 적이 있지
129
00:10:46,582 --> 00:10:47,739
그래서?
130
00:10:47,739 --> 00:10:49,170
어땠어?
131
00:10:53,215 --> 00:10:55,848
명석 중의 명석
132
00:10:55,848 --> 00:10:59,878
녀석은 IQ 200 이상의 초 천재 자식이었다
133
00:11:00,895 --> 00:11:03,163
2...200?
134
00:11:10,308 --> 00:11:12,307
(사고가 끝났다)
135
00:11:12,307 --> 00:11:13,977
(이제부터로군)
136
00:11:26,610 --> 00:11:29,414
조금은 의욕이 생긴 모양이군
137
00:11:39,866 --> 00:11:41,606
숨어봤자 소용없다
138
00:11:48,574 --> 00:11:51,076
정말로 전략 같은 게 있는 걸까?
139
00:11:51,644 --> 00:11:53,426
아...아마도...
140
00:12:01,594 --> 00:12:04,153
저래선 접근할 방도가 없잖아
141
00:12:04,153 --> 00:12:06,252
시카마루! 힘내!
142
00:12:06,744 --> 00:12:08,387
틀려먹은 거 아냐?
143
00:12:08,387 --> 00:12:10,454
이제 곧 기브업 할 거라구
144
00:12:10,454 --> 00:12:12,107
귀차니즘쟁이니까
145
00:12:12,220 --> 00:12:14,369
그렇지 않다니까
146
00:12:14,369 --> 00:12:16,240
...않다고 생각하는데...
147
00:12:16,240 --> 00:12:18,855
...않을지도 모를지도...
148
00:12:51,703 --> 00:12:53,785
언제까지 도망만 칠 셈이지?
149
00:12:53,822 --> 00:12:55,484
적당히 하라고!
150
00:13:06,298 --> 00:13:07,424
(소용없어)
151
00:13:07,424 --> 00:13:11,073
(이 선의 바깥쪽에 있는 한
절대로 붙잡히는 일은...)
152
00:13:11,659 --> 00:13:13,054
(아니, 잠깐!)
153
00:13:13,054 --> 00:13:14,107
(위험해!)
154
00:13:22,607 --> 00:13:24,547
잘 간파하셨군
155
00:13:24,811 --> 00:13:28,233
시간을 벌면서 태양이 기울기를 기다렸던 건가
156
00:13:28,575 --> 00:13:30,632
벽 그림자의 라인을 늘여
157
00:13:30,632 --> 00:13:33,997
자기 그림자의 표면적을 커지게 하기 위해서
158
00:13:35,837 --> 00:13:38,543
해가 떨어지면 그림자가 길어진다
159
00:13:38,543 --> 00:13:39,961
그렇군
160
00:13:44,375 --> 00:13:46,814
아까워라! 시카마루!
161
00:13:46,967 --> 00:13:49,918
그런데 말야. 어떻게
그림자를 쓸 수 있는 거야?
162
00:13:49,918 --> 00:13:53,457
생각해보면 시카마루
회장의 그림자 안에 있는데 말야
163
00:13:53,568 --> 00:13:57,995
조금이라도 빛이 있으면
그림자 안에서도 그림자는 생긴다구
164
00:13:57,995 --> 00:14:01,580
너 시카마루에 대해서 아무것도 모르는구나
165
00:14:02,375 --> 00:14:05,726
그림자 안의...그림자?
166
00:14:14,728 --> 00:14:20,273
(현재 해의 높이와 아까
공격 한계 거리로부터 계산해봐도)
167
00:14:20,273 --> 00:14:23,280
(이 거리에 속임수는 없어)
168
00:14:31,455 --> 00:14:33,768
테마리! 위다!
169
00:14:35,017 --> 00:14:36,451
과연...
170
00:14:37,544 --> 00:14:38,923
(뭐지?)
171
00:14:42,053 --> 00:14:43,399
(아뿔싸!)
172
00:14:56,056 --> 00:14:57,719
놓칠까보냐!
173
00:15:01,067 --> 00:15:03,381
(설마 윗도리를 낙하산(parachute)으로 만들어)
174
00:15:03,381 --> 00:15:05,610
(모자르는 그림자를 조달할 줄이야)
175
00:15:08,303 --> 00:15:10,328
(대단한 녀석이군)
176
00:15:10,328 --> 00:15:14,929
(위쪽의 낙하산을 눈치채면
이번엔 발밑의 주의가 산만해지지)
177
00:15:15,069 --> 00:15:18,020
(빈틈을 찌르는 불쾌한 수로군)
178
00:15:18,178 --> 00:15:21,013
(하지만, 이걸로 확실해졌다)
179
00:15:21,013 --> 00:15:22,960
(그림자 흉내 술법이란)
180
00:15:22,960 --> 00:15:26,393
(다른 그림자들을 이용하면서 상대를 붙잡는)
181
00:15:26,393 --> 00:15:28,333
(끈끈이 같은 기술)
182
00:15:41,735 --> 00:15:44,178
이 수도 안 먹힐 줄이야
183
00:15:44,331 --> 00:15:46,020
노리는 게 미숙했어
184
00:15:46,132 --> 00:15:47,294
으음...
185
00:15:47,294 --> 00:15:50,105
상대도 상당한 분석파로군
186
00:15:50,105 --> 00:15:52,150
앞을 잘 읽고 있어
187
00:15:59,630 --> 00:16:03,070
(꾸물대고 있다간 회장의 그림자가 넓어져서)
188
00:16:03,070 --> 00:16:05,396
(녀석의 세력권(territory)이 늘어난다)
189
00:16:09,843 --> 00:16:11,807
(다음 수로 끝낸다!)
190
00:16:12,543 --> 00:16:16,059
(분신술로 양동 작전을 펼쳐볼까)
191
00:16:24,430 --> 00:16:27,037
(지금 녀석의 그림자는...)
192
00:16:28,686 --> 00:16:29,953
(좋아!)
193
00:16:32,154 --> 00:16:33,745
분신...
194
00:16:36,468 --> 00:16:38,393
(이...이럴 수가...)
195
00:16:43,339 --> 00:16:44,794
(그런...)
196
00:16:45,563 --> 00:16:47,056
(몸이...)
197
00:16:51,243 --> 00:16:52,991
드디어...
198
00:16:52,991 --> 00:16:55,092
그림자 흉내 술법 성공
199
00:16:55,584 --> 00:16:56,786
(뭐?!)
200
00:17:02,614 --> 00:17:04,478
어떻게 된 거지?
201
00:17:04,553 --> 00:17:06,109
저 아이...
202
00:17:06,109 --> 00:17:08,980
대체 몇 수 앞을 읽고 있던 거지?
203
00:17:09,327 --> 00:17:12,112
저게 시카마루의 능력이라고
204
00:17:12,695 --> 00:17:15,960
어째서 몸이 움직이지 않지?
205
00:17:16,189 --> 00:17:18,864
여기까지 그림자는 닿지 않을 텐데
206
00:17:20,911 --> 00:17:23,405
뒤를 보여주지
207
00:17:32,243 --> 00:17:34,833
(이...이 구멍은...)
208
00:17:35,515 --> 00:17:37,755
너도 보고 있었잖냐
209
00:17:38,550 --> 00:17:42,923
그 구멍은 나루토가 뚫고 튀어나온 구멍이다
210
00:17:43,796 --> 00:17:48,012
그러니까 앞쪽의 큰 구멍과 이어져 있다고
211
00:17:49,759 --> 00:17:51,306
설마...
212
00:17:51,306 --> 00:17:54,112
구멍 속 터널의 그림자를...
213
00:17:54,793 --> 00:17:56,385
정답
214
00:17:57,215 --> 00:18:00,183
그야말로 계산 밖에 외통수로군
215
00:18:07,915 --> 00:18:11,998
(테마리에게 그림자의 한계선을
일부러 몇 번이나 재게 한 것도)
216
00:18:11,998 --> 00:18:16,729
(이 구멍을 이용한 최후의 함정을
위한 복선이었단 건가)
217
00:18:21,053 --> 00:18:25,806
(눈에 비치는 그림자만을 쫓아
한계선을 항상 계산하며)
218
00:18:25,806 --> 00:18:27,634
(그 바깥쪽에서 싸우는 테마리를)
219
00:18:27,634 --> 00:18:30,834
(계산 밖의 눈에 보이지 않는
그림자로 몰아넣어 그것도...)
220
00:18:30,834 --> 00:18:33,289
(배후로부터 붙잡을 줄이야)
221
00:18:33,547 --> 00:18:35,862
(이래선 도망칠 수가 없지)
222
00:18:35,989 --> 00:18:38,605
(서...설마...)
223
00:18:39,830 --> 00:18:43,191
(그 윗도리의 그림자를 이용한 공격은...)
224
00:18:43,191 --> 00:18:46,939
(날 이 장소로 유도하기 위한 장치였던 건가?!)
225
00:18:48,043 --> 00:18:50,049
(그것도 복선!)
226
00:18:50,353 --> 00:18:53,211
(이...이 녀석...)
227
00:18:53,911 --> 00:18:56,037
다음의 다음을 읽었군
228
00:19:03,900 --> 00:19:06,576
(몸이 멋대로 움직인다)
229
00:19:06,576 --> 00:19:08,130
(저항할 수가 없어...!)
230
00:19:20,194 --> 00:19:23,739
어느샌가 모두 이 시합에 심취되어 있다
231
00:19:23,811 --> 00:19:27,312
노마크였던 녀석이 엄청난 다크호스였군
232
00:19:28,033 --> 00:19:29,160
좋아!
233
00:19:29,160 --> 00:19:30,759
해치워버려!
234
00:19:31,175 --> 00:19:33,482
가라! 시카마루!
235
00:19:37,166 --> 00:19:38,583
끝이다
236
00:20:08,846 --> 00:20:11,459
안 되겠군. 기브업
237
00:20:20,718 --> 00:20:22,112
뭣이?!
238
00:20:26,924 --> 00:20:30,327
그러니까 말했잖아. 기브업 한다고
239
00:20:31,235 --> 00:20:35,270
이노는 시카마루에 대해서 아무것도 모르는구나
240
00:20:35,722 --> 00:20:38,067
뭐...뭐라고?
241
00:20:41,648 --> 00:20:44,859
그림자 흉내 연발로 챠크라를 너무 써서
242
00:20:44,859 --> 00:20:47,438
이제 10초도 못 잡아두겠다
243
00:20:49,255 --> 00:20:53,837
뭐, 다음 수로 200개 정도는
생각해뒀는데 말이지
244
00:20:53,837 --> 00:20:56,272
아무래도 시간이 다 된 것 같군
245
00:21:00,030 --> 00:21:02,312
이제 다 귀찮아졌다
246
00:21:02,312 --> 00:21:04,370
한 시합 했으니 됐지
247
00:21:06,618 --> 00:21:08,474
(별난 녀석이군)
248
00:21:09,306 --> 00:21:11,526
승자, 테마리
249
00:21:26,208 --> 00:21:26,656
One!
250
00:21:26,656 --> 00:21:27,942
ジャンプ一番
점프 최고
251
00:21:27,942 --> 00:21:29,643
スラムダンクかますタイソン
슬램덩크 질러 넣는 타이슨
252
00:21:29,643 --> 00:21:29,994
Two!
253
00:21:29,994 --> 00:21:31,284
あれもこれも土足で
이것도 저것도 흙 묻은 발로
254
00:21:31,284 --> 00:21:33,024
ハグ·キッス·I LOVE YOU
Hug·Kiss·I LOVE YOU
255
00:21:33,024 --> 00:21:33,516
Three!
256
00:21:33,516 --> 00:21:34,768
ヨガを極めます
요가의 극에 도달하지
257
00:21:34,768 --> 00:21:36,517
カレ-嫌いマサラさん
카레를 싫어하는 마사라씨
258
00:21:36,517 --> 00:21:36,928
Four!
259
00:21:36,928 --> 00:21:38,196
へたれ鬪牛士
엉터리 투우사
260
00:21:38,196 --> 00:21:39,939
サンチェス オ-レイ!
선체스 오레이!
261
00:21:39,939 --> 00:21:43,358
世界中ほら 笑ってる空
온 세상에 웃고 있는 하늘
262
00:21:43,358 --> 00:21:46,333
見上げて さあ立ち上がって
올려다봐. 자, 다시 일어서
263
00:21:46,333 --> 00:21:53,220
Oh Yeah
264
00:22:03,848 --> 00:22:04,279
One!
265
00:22:04,279 --> 00:22:05,634
黑鉛掘りに沒頭
흑연 캐기에 몰두
266
00:22:05,634 --> 00:22:07,282
ボディマハッタヤさんも
보디 마하타야씨도
267
00:22:07,282 --> 00:22:07,626
Two!
268
00:22:07,626 --> 00:22:09,019
北京ダック ワイヤ-アクション
북경오리 Wire Action
269
00:22:09,019 --> 00:22:10,732
チャリで急ぐチェン·リ-
챠리로 바쁜 첸 리
270
00:22:10,732 --> 00:22:11,131
Three!
271
00:22:11,131 --> 00:22:12,400
MYコテカ大事に
MY 코테카 소중히
272
00:22:12,400 --> 00:22:14,169
磨き上げるポポさん
연마하는 뽀뽀씨
273
00:22:14,169 --> 00:22:14,611
Four!
274
00:22:14,611 --> 00:22:15,862
お手を拜借
손 좀 빌립시다
275
00:22:15,862 --> 00:22:17,650
ジャパニ-ズ·ピ-ポ-
Japanese People
276
00:22:17,650 --> 00:22:20,962
世界中ほら 笑ってる空
온 세상에 웃고 있는 하늘
277
00:22:20,962 --> 00:22:24,025
見上げて さあ立ち上がって
올려다봐. 자, 다시 일어서
278
00:22:24,025 --> 00:22:30,490
Oh Yeah
279
00:22:31,318 --> 00:22:34,368
世界中ほら 變わってく
온 세상이 변해가
280
00:22:34,368 --> 00:22:37,771
皆頑張って So立ち上がって
다들 힘내. 그래, 다시 일어서
281
00:22:37,771 --> 00:22:44,648
Oh Yeah
282
00:22:51,974 --> 00:22:55,304
우와! 지금까지 없던 굉장한 환호성이라구!
283
00:22:55,341 --> 00:22:58,559
당연하지. 이 대회의
하이라이트 시합이 시작되는 거라고
284
00:22:58,559 --> 00:23:00,562
이거 왠지 나도 기대되는군
285
00:23:00,637 --> 00:23:03,094
응? 시카마루, 뭐라고 했는지 안 들린다구
286
00:23:03,168 --> 00:23:06,565
모두 모두 기다리고 기다리던
초 하이라이트 시합이 시작되는 거다
287
00:23:06,565 --> 00:23:10,039
이 회장 전체에 흥분하지 않은 녀석은 누구도 없지
288
00:23:10,151 --> 00:23:14,078
다음회
격돌! 나뭇잎이 춤추고
모래가 꿈틀거리는 순간
289
00:23:14,285 --> 00:23:17,734
이 시합, 절대로 눈을 뗄 수가 없다구
22831