All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 62
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:05,596
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,596 --> 00:00:09,372
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,247
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,247 --> 00:00:17,832
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,213 --> 00:00:19,894
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
352th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
352th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:22,967 --> 00:00:26,735
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,735 --> 00:00:30,230
褒められるのが好きなのですって
칭찬 받는 게 좋대요
10
00:00:30,650 --> 00:00:34,456
なりたい自分を摩り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,456 --> 00:00:37,729
笑顔はいつでも素敵ですって
미소는 언제나 멋지대요
12
00:00:37,883 --> 00:00:45,161
始まりだけ夢見てる氣分
마치 처음처럼 꿈꾸고 있는 기분
13
00:00:45,391 --> 00:00:51,322
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,322 --> 00:00:54,410
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,631 --> 00:00:58,897
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,897 --> 00:01:02,576
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:02,995 --> 00:01:06,505
手に入れても無くしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,505 --> 00:01:09,735
氣付かぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:09,927 --> 00:01:14,181
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,181 --> 00:01:17,893
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,236 --> 00:01:21,805
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,805 --> 00:01:26,478
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,783 --> 00:01:28,880
もう一回
한 번 더
24
00:02:09,086 --> 00:02:11,518
넌 나한테 질 운명이다
25
00:02:11,518 --> 00:02:12,820
반드시 말이지
26
00:02:14,385 --> 00:02:18,145
그런 건...해보지 않으면 모르는 거잖아!
27
00:02:27,084 --> 00:02:30,639
네가 옛날에 아버지를 살해당해서
28
00:02:30,639 --> 00:02:33,421
얼마나 괴로운 경험을 했는지는 모르겠지만 말야
29
00:02:33,642 --> 00:02:39,648
그걸로 운명이 전부 정해져있다고
생각하는 건 엄청난 착각이라고
30
00:02:40,987 --> 00:02:42,828
구제불능인 녀석이로군
31
00:03:00,950 --> 00:03:02,271
시험관
32
00:03:02,970 --> 00:03:04,117
끝이다
33
00:03:09,998 --> 00:03:11,573
낙제생 녀석
34
00:03:16,170 --> 00:03:22,379
제 62화 낙제생의 저력!
35
00:03:26,681 --> 00:03:27,728
도...
36
00:03:27,728 --> 00:03:29,738
도망치지 말라고...
37
00:03:35,016 --> 00:03:37,500
난 도망치지 않아...
38
00:03:38,028 --> 00:03:41,681
조금도 자신이 내뱉은 말은 굽히지 않아...
39
00:03:42,709 --> 00:03:45,369
그게 내 닌자의 길이다...!
40
00:03:50,794 --> 00:03:54,197
조금도...
41
00:03:54,197 --> 00:03:58,145
자신이...
42
00:03:58,145 --> 00:04:01,285
내뱉은 말은...
43
00:04:01,285 --> 00:04:02,890
굽히지 않아!
44
00:04:03,367 --> 00:04:04,977
나도...
45
00:04:04,977 --> 00:04:07,086
그게 내 닌자의 길이니까
46
00:04:09,045 --> 00:04:11,041
들어본 듯한 대사로군
47
00:04:11,505 --> 00:04:15,815
너 같이 운명이니 뭐니...
48
00:04:15,815 --> 00:04:20,339
그런 도망만 치는 녀석한테는 절대로 지지 않아!
49
00:04:22,249 --> 00:04:23,685
(나루토...)
50
00:04:27,935 --> 00:04:30,346
아무것도 모르는 애송이가...
51
00:04:30,346 --> 00:04:32,995
잘난 듯이 설교하는 건 그만둬라
52
00:04:33,225 --> 00:04:38,543
사람은 태어나면서부터 거역할 수 없는
운명을 짊어지고 태어나는 거다
53
00:04:44,749 --> 00:04:47,508
네지, 넌 살거라
54
00:04:47,951 --> 00:04:52,882
넌 일족의 그 누구보다도 휴우가의 재능에 사랑받은 남자다
55
00:04:56,260 --> 00:05:00,659
널 종가에서 태어나게 해주고 싶었는데...
56
00:05:05,676 --> 00:05:09,961
평생 씻어낼 수 없는 인(印)을 짊어진 운명이 어떤 건지...!
57
00:05:09,961 --> 00:05:11,851
네 녀석 따위가 알 것 같냐!
58
00:05:54,388 --> 00:05:56,783
그래...
59
00:05:56,783 --> 00:05:58,642
알고 있다고
60
00:06:00,995 --> 00:06:02,455
그래서...
61
00:06:02,455 --> 00:06:04,971
그게 어쨌다고?
62
00:06:05,414 --> 00:06:07,289
이 녀석...!
63
00:06:09,629 --> 00:06:12,174
폼 잡지 말라고
64
00:06:12,991 --> 00:06:17,100
별로 네 녀석만이 특별한 게 아니라고
65
00:06:20,138 --> 00:06:22,944
히나타도 말야
66
00:06:22,944 --> 00:06:26,899
너와 마찬가지로 괴로워했었다고
67
00:06:27,411 --> 00:06:29,178
종가인데
68
00:06:29,178 --> 00:06:32,953
인정받지 못하는 자신을 필사적으로 변화시키려고
69
00:06:34,291 --> 00:06:39,119
그렇게 생각해서 피를 토해가면서 너랑 싸운 거야...!
70
00:06:40,202 --> 00:06:42,560
너도 그래!
71
00:06:42,560 --> 00:06:44,715
종가를 지키는 분가가
72
00:06:44,715 --> 00:06:47,451
시험이라고 해서 히나타를 그렇게 만들고!
73
00:06:48,116 --> 00:06:52,743
사실은 너도 운명에 거역하려고 필사적이었던 거잖아!
74
00:07:07,228 --> 00:07:10,277
(히나타 얼굴에 생기가 돌아왔어)
75
00:07:10,999 --> 00:07:13,041
(과연 암부로군)
76
00:07:13,554 --> 00:07:15,005
이젠 괜찮아
77
00:07:15,899 --> 00:07:18,099
남은 건 안정을 취하기만 하면 된다
78
00:07:33,100 --> 00:07:36,653
네 64개의 점혈은 이미 막혀있다
79
00:07:37,132 --> 00:07:41,391
당분간 챠크라를 쓰지 못하는 네가 어떻게 싸울 생각이지?
80
00:07:44,757 --> 00:07:48,664
결국은 너도 히나타님과 같은 운명이다
81
00:07:49,862 --> 00:07:51,377
시끄러!
82
00:07:51,377 --> 00:07:54,252
백안으로 뭐든지 남에 대해서 단정짓고
83
00:07:54,252 --> 00:07:56,816
다 안다는 듯이 지껄이고!
84
00:07:57,589 --> 00:08:03,128
그렇다면 네가 하고 있는 말이
옳은지 어떤지 어디 보여주실까?
85
00:08:03,827 --> 00:08:05,161
그래
86
00:08:05,161 --> 00:08:08,985
반드시 널 쓰러뜨려서 그걸 증명해주겠어
87
00:08:11,074 --> 00:08:12,309
(제길...)
88
00:08:12,309 --> 00:08:14,115
(제길...!)
89
00:08:14,115 --> 00:08:17,788
(그렇게 말은 했지만 챠크라가 전혀 느껴지지 않아)
90
00:08:18,018 --> 00:08:21,633
(수행에서 챠크라를 전부 써버렸던 때 같은 느낌이야)
91
00:08:26,593 --> 00:08:29,848
넌 챠크라를 2종류 가지고 있다
92
00:08:29,923 --> 00:08:33,882
네 몸속에 처음부터 잠들어 있는
초거대한 또 하나의 챠크라를
93
00:08:33,882 --> 00:08:35,363
언제라도 끌어내서
94
00:08:35,363 --> 00:08:37,888
그걸 이용하지 않으면 안 된다는 거다
95
00:08:39,197 --> 00:08:42,500
(그래...! 구미호의 챠크라...!)
96
00:08:42,500 --> 00:08:43,869
(그걸...!)
97
00:08:55,838 --> 00:08:57,928
(빌어먹을 여우!)
98
00:08:57,928 --> 00:09:00,037
(힘 좀 빌려줘!!!)
99
00:09:05,561 --> 00:09:07,563
이야기는 여기까지다
100
00:09:08,043 --> 00:09:09,486
시험관
101
00:09:09,905 --> 00:09:12,753
난 이 녀석을 죽일 생각으로 싸울 거다
102
00:09:12,753 --> 00:09:15,013
막으려면 마음대로 하라고
103
00:09:17,108 --> 00:09:18,445
나참...
104
00:09:24,344 --> 00:09:26,393
소용없다고 했을 텐데?
105
00:09:30,336 --> 00:09:33,663
(이번만큼은 절대로 질 수 없어!)
106
00:09:36,308 --> 00:09:38,034
반드시 이긴다!
107
00:09:38,362 --> 00:09:41,460
무리라니까. 점혈을 찔렸다고
108
00:09:44,210 --> 00:09:45,628
(반드시..!)
109
00:09:45,952 --> 00:09:49,065
그렇지. 내가 네지 녀석을 날려버리는 거
110
00:09:49,065 --> 00:09:51,172
너도 꼭 보러오라고
111
00:09:56,671 --> 00:10:00,430
낙제생이 천재를 노력의 힘으로 격파한다
112
00:10:00,924 --> 00:10:03,380
네지의 상대가 제가 될지도 모르지만 말이죠
113
00:10:03,723 --> 00:10:06,326
만약 나루토군이라고 해도
114
00:10:06,326 --> 00:10:07,779
서로 원망하기 없습니다
115
00:10:18,261 --> 00:10:22,189
어째서 그렇게까지 자신의 운명에 거역하려고 하지?
116
00:10:29,535 --> 00:10:32,413
낙제생이란 소릴...
117
00:10:32,413 --> 00:10:34,203
들어서다!
118
00:10:50,973 --> 00:10:52,834
(이...이럴 수가!)
119
00:10:52,834 --> 00:10:55,035
(챠크라가 새어나오고 있잖아!)
120
00:10:55,035 --> 00:10:56,675
(어떻게 된 거지?)
121
00:11:11,854 --> 00:11:13,776
(이...이 녀석...!)
122
00:11:13,776 --> 00:11:15,224
(도대체...!)
123
00:11:27,276 --> 00:11:29,763
(저...정체가 뭐지?!)
124
00:11:30,007 --> 00:11:32,670
(설마...이 챠크라는...?)
125
00:11:32,809 --> 00:11:34,899
이...이럴 수가...
126
00:11:34,899 --> 00:11:36,319
말도 안돼...!
127
00:11:39,341 --> 00:11:40,487
이럴 수가...!
128
00:11:40,487 --> 00:11:42,773
점혈을 찔렸다고!
129
00:11:52,923 --> 00:11:54,612
(이 챠크라...)
130
00:11:54,612 --> 00:11:56,096
(틀림없다)
131
00:11:56,096 --> 00:11:57,490
(구미호로군)
132
00:11:57,490 --> 00:12:00,245
(어느새 구미호의 챠크라를...)
133
00:12:19,784 --> 00:12:21,106
간다
134
00:12:44,966 --> 00:12:46,833
(빨려들어가겠어...!)
135
00:12:50,047 --> 00:12:51,684
(뭐지?! 저건?!)
136
00:12:51,684 --> 00:12:53,779
(저게 챠크라인 건가?!)
137
00:13:13,194 --> 00:13:15,635
(엄청난 힘이야)
138
00:13:15,635 --> 00:13:17,667
(수행 때보다도)
139
00:13:21,206 --> 00:13:22,772
(느껴져...!)
140
00:13:41,001 --> 00:13:42,224
回天!
회천!
141
00:13:54,364 --> 00:13:55,558
뭐?!
142
00:13:56,733 --> 00:13:58,514
(스피드가 올라갔다!)
143
00:13:58,514 --> 00:14:00,401
(어떻게 된 거지?! 도대체!)
144
00:14:27,701 --> 00:14:29,220
너...
145
00:14:30,910 --> 00:14:33,960
접근전에는 자신 있지?
146
00:14:37,640 --> 00:14:40,547
호카게가 되겠다...라...
147
00:14:40,547 --> 00:14:42,903
이래선 무리겠군
148
00:14:44,274 --> 00:14:48,904
호카게로 선택되는 건 정말 극소수의 닌자뿐이다
149
00:14:49,247 --> 00:14:51,449
좀더 현실을 응시해라
150
00:14:51,801 --> 00:14:56,140
호카게가 되는 자는 그런 운명으로 태어난다
151
00:14:56,795 --> 00:14:59,685
되려고 해서 되는 게 아니라
152
00:14:59,685 --> 00:15:02,287
운명으로 그렇게 정해져 있는 거다
153
00:15:02,484 --> 00:15:04,417
사람이란 제각기 다른 법이다
154
00:15:04,760 --> 00:15:07,827
거역할 수 없는 흐름 속에서 사는 수밖에 없지
155
00:15:12,221 --> 00:15:16,172
휴우가의 증오스런 운명인지 뭔지 모르겠지만 말야!
156
00:15:17,216 --> 00:15:20,843
네가 무리라고 생각하면 더 이상 아무것도 할 필요 없어!
157
00:15:21,071 --> 00:15:22,970
(이런! 회천을...!)
158
00:15:23,671 --> 00:15:26,196
내가 호카게가 되어서...
159
00:15:31,365 --> 00:15:33,984
휴우가를 변화시켜주겠어!
160
00:16:19,339 --> 00:16:21,353
(엄청난 챠크라로군)
161
00:16:22,380 --> 00:16:25,340
(저 꼬마, 괴물 같은 힘을 내고 말야)
162
00:16:25,870 --> 00:16:28,006
(이래선 휴우가라 해도...)
163
00:16:35,054 --> 00:16:37,770
저기, 어느 쪽이 나루토지?
164
00:16:37,949 --> 00:16:40,721
그런 건 나도 모른다구
165
00:17:44,410 --> 00:17:49,860
(네지의 회천은 몸을 회전시켜
상대의 챠크라를 되돌려보내는 기술)
166
00:17:49,860 --> 00:17:54,173
(직접 돌진한 만큼 나루토군 쪽이 데미지가 컸던 모양이구나)
167
00:17:55,337 --> 00:17:58,191
(네지한테 이길 수 있는 하급닌자 따윈 없다고)
168
00:17:58,356 --> 00:18:01,610
(하지만 나루토군, 넌 대단해)
169
00:18:01,610 --> 00:18:04,114
(네지를 이렇게까지 몰아붙이다니 말야)
170
00:18:06,912 --> 00:18:08,810
낙제생군
171
00:18:08,810 --> 00:18:11,138
미안하지만 이게 현실이다
172
00:18:11,709 --> 00:18:13,775
이걸로 정말로 끝...
173
00:18:47,274 --> 00:18:48,956
몸이...!
174
00:18:57,149 --> 00:19:00,957
(그림자 분신을 구멍에 남겨두고 이길 기회를 엿본 건가)
175
00:19:01,742 --> 00:19:06,297
(당한다 해도 이길 거라고 믿고
다음을 생각해서 움직인다...라...)
176
00:19:07,246 --> 00:19:09,317
(자신을 믿는 힘...)
177
00:19:09,317 --> 00:19:11,998
(그게 운명을 바꾸는 힘이 된다)
178
00:19:12,948 --> 00:19:15,167
(이 녀석은 그걸 알고 있어)
179
00:19:15,167 --> 00:19:17,024
(그것도 자연스럽게)
180
00:19:23,781 --> 00:19:26,933
그 상황에서 순간적으로 그림자 분신을...
181
00:19:26,933 --> 00:19:29,512
네 특기 인술인가
182
00:19:29,816 --> 00:19:31,183
방심했군
183
00:19:36,824 --> 00:19:41,702
난 아카데미 졸업시험에 3번이나 떨어졌어
184
00:19:43,888 --> 00:19:49,039
운도 없게 졸업시험에 나오는 인술 테스트가 항상...
185
00:19:49,039 --> 00:19:53,560
항상 꼭 내가 제일 못하는 인술이었기 때문이었지
186
00:20:11,910 --> 00:20:17,664
분신술은 내가 제일 못하는 인술이었다고
187
00:20:24,100 --> 00:20:27,764
운명이 어떻다느니 바꿀 수 없다느니
188
00:20:27,764 --> 00:20:31,450
그런 시시한 소리 칭얼거리지 말라고
189
00:20:42,449 --> 00:20:48,038
넌 나랑 달라서 낙제생이 아니니까...
190
00:21:03,798 --> 00:21:06,446
승자, 우즈마키 나루토
191
00:21:24,858 --> 00:21:25,306
One!
192
00:21:25,306 --> 00:21:26,592
ジャンプ一番
점프 최고
193
00:21:26,592 --> 00:21:28,293
スラムダンクかますタイソン
슬램덩크 질러 넣는 타이슨
194
00:21:28,293 --> 00:21:28,644
Two!
195
00:21:28,644 --> 00:21:29,934
あれもこれも土足で
이것도 저것도 흙 묻은 발로
196
00:21:29,934 --> 00:21:31,674
ハグ·キッス·I LOVE YOU
Hug·Kiss·I LOVE YOU
197
00:21:31,674 --> 00:21:32,166
Three!
198
00:21:32,166 --> 00:21:33,418
ヨガを極めます
요가의 극에 도달하지
199
00:21:33,418 --> 00:21:35,167
カレ-嫌いマサラさん
카레를 싫어하는 마사라씨
200
00:21:35,167 --> 00:21:35,578
Four!
201
00:21:35,578 --> 00:21:36,846
へたれ鬪牛士
엉터리 투우사
202
00:21:36,846 --> 00:21:38,589
サンチェス オ-レイ!
선체스 오레이!
203
00:21:38,589 --> 00:21:42,008
世界中ほら 笑ってる空
온 세상에 웃고 있는 하늘
204
00:21:42,008 --> 00:21:44,983
見上げて さあ立ち上がって
올려다봐. 자, 다시 일어서
205
00:21:44,983 --> 00:21:51,870
Oh Yeah
206
00:22:02,548 --> 00:22:02,979
One!
207
00:22:02,979 --> 00:22:04,334
黑鉛掘りに沒頭
흑연 캐기에 몰두
208
00:22:04,334 --> 00:22:05,982
ボディマハッタヤさんも
보디 마하타야씨도
209
00:22:05,982 --> 00:22:06,326
Two!
210
00:22:06,326 --> 00:22:07,719
北京ダック ワイヤ-アクション
북경오리 Wire Action
211
00:22:07,719 --> 00:22:09,432
チャリで急ぐチェン·リ-
챠리로 바쁜 첸 리
212
00:22:09,432 --> 00:22:09,831
Three!
213
00:22:09,831 --> 00:22:11,100
MYコテカ大事に
MY 코테카 소중히
214
00:22:11,100 --> 00:22:12,869
磨き上げるポポさん
연마하는 뽀뽀씨
215
00:22:12,869 --> 00:22:13,311
Four!
216
00:22:13,311 --> 00:22:14,562
お手を拜借
손 좀 빌립시다
217
00:22:14,562 --> 00:22:16,350
ジャパニ-ズ·ピ-ポ-
Japanese People
218
00:22:16,350 --> 00:22:19,662
世界中ほら 笑ってる空
온 세상에 웃고 있는 하늘
219
00:22:19,662 --> 00:22:22,725
見上げて さあ立ち上がって
올려다봐. 자, 다시 일어서
220
00:22:22,725 --> 00:22:29,190
Oh Yeah
221
00:22:30,018 --> 00:22:33,068
世界中ほら 變わってく
온 세상이 변해가
222
00:22:33,068 --> 00:22:36,471
皆頑張って So立ち上がって
다들 힘내. 그래, 다시 일어서
223
00:22:36,471 --> 00:22:43,348
Oh Yeah
224
00:22:50,375 --> 00:22:53,174
야호! 이겼어! 이겼다고!
225
00:22:53,229 --> 00:22:54,314
잠깐, 나루토...
226
00:22:54,394 --> 00:22:56,853
저기 저기, 나 정말 멋지지 않았어?
227
00:22:56,928 --> 00:23:00,236
너, 언제까지 태평스럽게 들떠있을 거야!
228
00:23:00,312 --> 00:23:01,434
사쿠라쨩?
229
00:23:01,585 --> 00:23:04,080
사스케군이 아직 안 왔는데...
230
00:23:04,194 --> 00:23:07,033
그 녀석, 사쿠라쨩을 이렇게 걱정시키고
231
00:23:07,033 --> 00:23:08,699
뭐하고 있는 거냐구
232
00:23:09,672 --> 00:23:12,672
다음회
실격!? 기권! 앞당김! 파란만장한 대본선!
18187