All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 61
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:05,596
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,596 --> 00:00:09,372
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,247
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,247 --> 00:00:17,832
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,213 --> 00:00:19,894
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
349th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
349th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:22,967 --> 00:00:26,735
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,735 --> 00:00:30,230
褒められるのが好きなのですって
칭찬 받는 게 좋대요
10
00:00:30,650 --> 00:00:34,456
なりたい自分を摩り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,456 --> 00:00:37,729
笑顔はいつでも素敵ですって
미소는 언제나 멋지대요
12
00:00:37,883 --> 00:00:45,161
始まりだけ夢見てる氣分
마치 처음처럼 꿈꾸고 있는 기분
13
00:00:45,391 --> 00:00:51,322
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,322 --> 00:00:54,410
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,631 --> 00:00:58,897
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,897 --> 00:01:02,576
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:02,995 --> 00:01:06,505
手に入れても無くしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,505 --> 00:01:09,735
氣付かぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:09,927 --> 00:01:14,181
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,181 --> 00:01:17,893
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,236 --> 00:01:21,805
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,805 --> 00:01:26,478
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,783 --> 00:01:28,880
もう一回
한 번 더
24
00:01:56,047 --> 00:01:58,715
(상대는 그 네지인가...)
25
00:01:58,757 --> 00:02:01,539
(본선은 예선과는 전혀 다르다)
26
00:02:01,988 --> 00:02:04,226
(역시 나루토에겐...)
27
00:02:23,228 --> 00:02:27,795
조금은 즐겁게 해달라고. 나루토군
28
00:02:28,718 --> 00:02:33,151
나에겐 지금부터 힘든 일이
기다리고 있으니까 말야
29
00:02:34,420 --> 00:02:40,644
제 61화 사각 제로!
또 하나의 절대방어
30
00:02:45,381 --> 00:02:47,327
간다!
31
00:03:04,038 --> 00:03:05,830
이 자식...!
32
00:03:13,967 --> 00:03:17,044
제길, 전혀 잡힐 생각을 안 하잖아
33
00:03:19,225 --> 00:03:22,141
나도 그렇게 바보는 아니라고 했잖냐
34
00:03:29,079 --> 00:03:31,024
(본체라면...)
35
00:03:31,612 --> 00:03:33,407
(이미 알고 있다고)
36
00:03:40,419 --> 00:03:46,438
점혈을 찔리는 걸 두려워해
공격 횟수가 가장 적은 1체
37
00:03:46,438 --> 00:03:51,133
네가 공격하면 할수록
그 1체가 명백해진다
38
00:03:54,510 --> 00:03:56,554
본체는 너다
39
00:03:56,554 --> 00:03:58,105
나루토군...
40
00:03:58,144 --> 00:03:59,988
여기까지로군
41
00:04:04,521 --> 00:04:07,062
그러니까 소용없다고 했던 거다
42
00:04:09,464 --> 00:04:12,372
나루토군...지지 말아...
43
00:04:16,755 --> 00:04:18,769
그러니까...
44
00:04:18,769 --> 00:04:22,017
멋대로 단정짓지 말라고 했잖냐
45
00:04:24,810 --> 00:04:26,387
설마...?
46
00:04:31,031 --> 00:04:32,406
좋아!!!
47
00:04:32,406 --> 00:04:34,577
가라! 나루토!
48
00:04:35,036 --> 00:04:36,652
나루토군...!
49
00:04:36,960 --> 00:04:39,187
(내 생각의 의표를 찔러)
50
00:04:39,187 --> 00:04:42,254
(분신 1체를 일부러 물러서있게 한 거라고?!)
51
00:04:42,494 --> 00:04:44,221
애당초 이쪽은
52
00:04:44,221 --> 00:04:47,089
죽을 각오로 돌격하고 있는 거라구!
53
00:04:49,095 --> 00:04:50,621
(들어갔어!)
54
00:04:56,981 --> 00:04:58,467
저건...
55
00:05:11,732 --> 00:05:14,512
뭐...뭐지? 지금 그건...
56
00:05:15,299 --> 00:05:17,616
이겼다고 생각했냐?
57
00:05:19,593 --> 00:05:20,823
어째서?
58
00:05:20,823 --> 00:05:23,506
나루토의 펀치는 맞았을 텐데?
59
00:05:24,383 --> 00:05:26,180
저건...
60
00:05:29,864 --> 00:05:31,745
회천(回天)...
61
00:05:35,386 --> 00:05:37,817
(저게 네지의 방어라구)
62
00:05:38,551 --> 00:05:40,636
이 자식...
63
00:05:40,636 --> 00:05:42,364
얕보지 말라고!
64
00:05:46,426 --> 00:05:51,179
(네지의 백안의 최대 시계(視界)는 거의 360도)
65
00:05:51,448 --> 00:05:55,886
(그리고 그 백안으로 상대의 공격을 모두 감지)
66
00:05:57,405 --> 00:06:01,920
(여기서부터 네지의 방어법...
팔괘장 회천은 시작되는 거야)
67
00:06:21,277 --> 00:06:26,477
(공격을 받는 순간,
온몸의 챠크라혈에서 챠크라를 대량 방출)
68
00:06:26,477 --> 00:06:28,970
(그 챠크라로 적의 공격을 막아내고)
69
00:06:28,970 --> 00:06:33,806
(자신의 몸을 팽이처럼 원(円)운동시켜
오히려 상대가 튕겨나가게 하지)
70
00:06:34,570 --> 00:06:39,311
(본래 챠크라혈에서 방출되는
챠크라는 컨트롤이 어려워서)
71
00:06:39,311 --> 00:06:45,152
(상급닌자라 해도 손이나 발, 몸의 일부에서의
방출을 기술로 이용하는 정도)
72
00:06:45,667 --> 00:06:48,316
(하지만, 유권(柔拳)을 단련한 네지는)
73
00:06:48,316 --> 00:06:50,640
(몸 전체에서 챠크라를 방출하여)
74
00:06:50,640 --> 00:06:54,890
(그 방출력만으로 물리적 공격을
완전히 봉쇄시켜버리지)
75
00:06:55,692 --> 00:06:57,185
(즉, 그건)
76
00:06:57,185 --> 00:07:00,364
(그 가아라 이상의 힘을 지닌)
77
00:07:00,364 --> 00:07:02,845
(또 하나의 절대방어)
78
00:07:09,378 --> 00:07:11,288
저건 아버지의...!
79
00:07:11,288 --> 00:07:13,522
회천은 휴우가 종가...
80
00:07:13,522 --> 00:07:18,180
즉, 휴우가의 후계자에게만
대대로 전해지는 비술이다
81
00:07:18,729 --> 00:07:22,005
그걸 독자적으로 만들어냈다는 건가
82
00:07:22,005 --> 00:07:23,948
엄청난 녀석이로군
83
00:07:23,948 --> 00:07:25,998
설마 여기까지...
84
00:07:26,626 --> 00:07:28,850
(놀라는 건 아직 너무 이르다구)
85
00:07:28,850 --> 00:07:31,778
(네지의 진정한 힘은 이제부터!)
86
00:07:32,258 --> 00:07:34,602
제...제길...!
87
00:07:34,602 --> 00:07:36,635
이걸로 끝이다
88
00:07:37,695 --> 00:07:41,690
넌 내 팔괘의 영역 내에 있다
89
00:07:52,933 --> 00:07:54,730
유권
90
00:07:55,681 --> 00:07:58,106
팔괘 64장
91
00:07:58,211 --> 00:07:59,316
설마
92
00:07:59,316 --> 00:08:00,895
저 자세는...
93
00:08:09,507 --> 00:08:11,174
팔괘...!
94
00:08:11,515 --> 00:08:13,171
2장!
95
00:08:15,692 --> 00:08:17,210
4장!
96
00:08:18,064 --> 00:08:19,680
8장!
97
00:08:20,719 --> 00:08:22,509
16장!
98
00:08:23,051 --> 00:08:25,160
32장!
99
00:08:27,514 --> 00:08:30,196
64장!!!
100
00:08:34,082 --> 00:08:37,558
(분가의 자가 종가를 뛰어넘은 건가...)
101
00:08:51,004 --> 00:08:53,065
종료로군
102
00:08:58,306 --> 00:09:01,058
(실로 무서운 재능이군)
103
00:09:01,058 --> 00:09:03,793
(휴우가의 혈계한계의 힘이)
104
00:09:03,793 --> 00:09:06,937
(결코 뒤를 이을 수 없는 분가의 아이에게)
105
00:09:06,937 --> 00:09:10,513
(이렇게나 선명하게 계승되어 있다니)
106
00:09:11,633 --> 00:09:13,288
(히자시여)
107
00:09:13,288 --> 00:09:16,670
(역시 휴우가 가문은 네가...)
108
00:09:17,293 --> 00:09:20,691
전신 64개의 점혈을 찔렀다
109
00:09:20,691 --> 00:09:23,392
넌 이제 설 수도 없다
110
00:09:26,129 --> 00:09:28,245
제길...
111
00:09:28,930 --> 00:09:30,538
분하냐?
112
00:09:30,538 --> 00:09:33,332
변화시킬 수 없는 힘 앞에 무릎 꿇고
113
00:09:33,332 --> 00:09:35,846
네 무력함을 깨달아라
114
00:09:36,342 --> 00:09:39,546
노력하면 반드시
꿈은 이루어진다는 소리 따윈
115
00:09:39,546 --> 00:09:41,649
그저 환상일 뿐이다
116
00:09:43,536 --> 00:09:44,181
어이,
117
00:09:44,181 --> 00:09:45,996
히나타, 너 괜찮냐?
118
00:09:45,996 --> 00:09:47,182
이런...
119
00:09:47,182 --> 00:09:48,723
역시로군
120
00:09:48,723 --> 00:09:50,226
나루토...
121
00:10:20,886 --> 00:10:22,877
(송충이 눈썹...)
122
00:10:24,932 --> 00:10:26,821
(히나타...)
123
00:10:33,313 --> 00:10:35,588
젠장...
124
00:10:44,449 --> 00:10:46,317
나루토...!
125
00:10:56,460 --> 00:10:58,560
이 녀석...
126
00:10:58,560 --> 00:11:00,344
이럴 수가...
127
00:11:01,653 --> 00:11:03,703
말했잖아
128
00:11:03,743 --> 00:11:05,593
난...
129
00:11:05,593 --> 00:11:08,648
쉽게 포기 못하는 성격이라고
130
00:11:19,049 --> 00:11:20,909
이럴 수가...!
131
00:11:22,519 --> 00:11:25,730
어이, 너 피 토하고 있는 거 아냐?
132
00:11:25,730 --> 00:11:26,944
왜 그러냐
133
00:11:27,598 --> 00:11:28,864
너...
134
00:11:28,864 --> 00:11:31,481
아직 시합의 데미지가...
135
00:11:32,107 --> 00:11:34,490
히나타, 정신차려
136
00:11:39,858 --> 00:11:41,626
내가 봐주도록 하지
137
00:11:42,521 --> 00:11:44,062
당신은?
138
00:11:44,444 --> 00:11:47,259
뭐, 수상한 자는 아냐
139
00:11:47,923 --> 00:11:49,577
이제 그만둬라
140
00:11:49,577 --> 00:11:51,826
이 이상 해봤자 마찬가지다
141
00:11:51,826 --> 00:11:54,058
별로 너에게 원한은 없다
142
00:11:54,409 --> 00:11:56,447
시끄럽다고
143
00:11:56,447 --> 00:12:00,233
그런 소릴 해도 나한테는 확실하게 있다고
144
00:12:00,233 --> 00:12:02,096
무슨 소리지?
145
00:12:02,096 --> 00:12:03,666
어째서...
146
00:12:03,666 --> 00:12:06,879
어째서 넌 그렇게나 강하면서
147
00:12:06,956 --> 00:12:10,407
어째서 전부 간파한 듯한 눈을 하곤
148
00:12:10,586 --> 00:12:13,273
그렇게 노력하는 히나타를...!
149
00:12:13,273 --> 00:12:16,439
정신적으로 몰아붙이는 짓을 한 거야!
150
00:12:16,745 --> 00:12:19,655
너와는 관계없는 얘기다
151
00:12:19,923 --> 00:12:21,903
히나타를 바보 취급하고
152
00:12:21,903 --> 00:12:24,817
낙제생이라고 멋대로 단정짓고
153
00:12:24,817 --> 00:12:26,671
종가가 뭐고 분가가 뭐고...
154
00:12:26,671 --> 00:12:30,185
무슨 일이 있었는지 그런 건 모르겠지만 말야
155
00:12:30,831 --> 00:12:33,995
남을 낙제생 취급하는 빌어먹을 자식은
156
00:12:33,995 --> 00:12:36,527
내가 절대로 용서하지 않아!
157
00:12:41,716 --> 00:12:43,438
어이, 당신은...?
158
00:12:43,438 --> 00:12:46,098
괜찮아. 난 의사니까
159
00:12:47,460 --> 00:12:49,071
알았다
160
00:12:49,071 --> 00:12:52,614
좋겠지. 그렇게까지 말한다면 알려주마
161
00:12:53,109 --> 00:12:55,992
휴우가의 증오스런 운명을!
162
00:12:57,526 --> 00:13:01,858
휴우가 종가에는 대대로 전해지는
비전 인술이 있다
163
00:13:02,246 --> 00:13:04,542
그게 바로 주인술
164
00:13:05,303 --> 00:13:07,624
주인술?
165
00:13:12,294 --> 00:13:16,645
그 저주의 인(印)은 새장 속의 새를 의미하고
166
00:13:16,645 --> 00:13:17,876
그건...
167
00:13:17,876 --> 00:13:21,506
도망칠 수 없는 운명에 속박된 자의 증표
168
00:13:33,603 --> 00:13:36,140
뭐...뭐지?
169
00:13:45,959 --> 00:13:49,178
그...그 인이...
170
00:13:50,397 --> 00:13:52,372
4살 때 어느날
171
00:13:52,372 --> 00:13:57,812
난 그 주인술에 의해
이 저주스런 인이 이마에 새겨졌다
172
00:13:59,792 --> 00:14:04,675
그날 나뭇잎 마을에서는
성대한 의식(ceremony)이 행해지고 있었다
173
00:14:04,740 --> 00:14:08,058
오랜 세월 나뭇잎과 싸우고 있던 번개 나라의
174
00:14:08,058 --> 00:14:10,513
구름 마을의 닌자 우두머리가
175
00:14:10,513 --> 00:14:14,167
동맹조약 체결을 위해서 찾아왔던 날이기도 했지
176
00:14:15,534 --> 00:14:18,530
하지만 나뭇잎 마을의 상급닌자부터
하급닌자에 이르기까지
177
00:14:18,530 --> 00:14:21,084
누구나가 참가했던 그 의식에
178
00:14:21,084 --> 00:14:23,697
출석하지 않았던 일족이 있었다
179
00:14:24,441 --> 00:14:26,992
그게 바로 휴우가 일족
180
00:14:27,266 --> 00:14:32,236
그날은 종가의 후계자가 3살이 되는
그렇게나 기다리던 날이었기 때문이다
181
00:14:34,680 --> 00:14:37,625
히나타님의 3번째 생일이지
182
00:14:50,438 --> 00:14:52,707
내 아버지 휴우가 히자시와
183
00:14:52,707 --> 00:14:55,956
저기 있는 히나타 님의 아버지
휴우가 히아시 님은
184
00:14:55,956 --> 00:14:58,148
쌍둥이 형제였다
185
00:14:58,758 --> 00:15:00,084
하지만...
186
00:15:00,084 --> 00:15:02,262
히나타 님의 아버지 히아시 님은
187
00:15:02,262 --> 00:15:06,504
이 세상에 먼저 태어난 장남, 종가의 자
188
00:15:06,695 --> 00:15:11,278
그리고 차남인 내 아버지는 분가의 자...
189
00:15:12,676 --> 00:15:15,098
히나타 님도 벌써 3살이...
190
00:15:15,098 --> 00:15:16,950
축하드립니다
191
00:15:16,950 --> 00:15:18,521
그래
192
00:15:26,237 --> 00:15:29,231
귀여운 아이네요. 아버지
193
00:15:34,136 --> 00:15:37,257
왜 그러세요? 아버지
194
00:15:38,813 --> 00:15:41,155
아니, 아무것도 아니다
195
00:15:42,233 --> 00:15:43,705
그럼...
196
00:15:43,705 --> 00:15:46,440
네지를 맡도록 하겠다. 히자시
197
00:15:46,440 --> 00:15:47,896
네
198
00:15:48,535 --> 00:15:52,508
종가의 후계자가 자라 3살이 되었을 때
199
00:15:54,370 --> 00:15:58,499
난 주인이 새겨져 새장 속의 새가 되었다
200
00:15:58,576 --> 00:16:00,227
휴우가 분가였기 때문에 말이다
201
00:16:00,227 --> 00:16:03,209
어째서 그런 짓을 할 필요가 있는 거지?
202
00:16:03,209 --> 00:16:06,366
종가니 분가니 구분짓는 것에...
203
00:16:06,366 --> 00:16:09,860
그런 괴상한 인에 무슨 의미가 있는 거냐고
204
00:16:09,860 --> 00:16:14,189
이 이마의 인은 단순한 장식이 아니다
205
00:16:22,952 --> 00:16:24,707
발동작이 무르다
206
00:16:24,707 --> 00:16:26,153
네
207
00:16:32,865 --> 00:16:34,186
알겠냐, 네지
208
00:16:34,186 --> 00:16:36,156
저 종가의 히나타님...
209
00:16:36,156 --> 00:16:41,685
넌 저분을 지켜 휴우가의 능력을
지키기 위해서 사는 거다
210
00:16:41,952 --> 00:16:44,080
네! 아버지
211
00:17:05,605 --> 00:17:07,077
(살기!)
212
00:17:15,787 --> 00:17:17,290
아버지!
213
00:17:20,006 --> 00:17:22,326
아버지, 왜 그러세요?!
214
00:17:22,864 --> 00:17:24,573
돌아가는 게 좋다
215
00:17:24,573 --> 00:17:28,665
어리석은 자를 용서하는 것은 오늘로 끝이다
216
00:17:29,025 --> 00:17:32,744
자신의 숙명을 결코 잊지 말거라
217
00:17:36,582 --> 00:17:38,194
이 주인은...
218
00:17:38,194 --> 00:17:42,918
말하자면 종가가 분가에게 내리는
죽음이라는 절대적 공포
219
00:17:44,196 --> 00:17:50,299
종가가 맺는 비인(秘印)은
분가의 자의 뇌신경을 간단히 파괴시키지
220
00:17:50,642 --> 00:17:53,685
물론 죽이는 것도 간단하다
221
00:17:53,814 --> 00:17:58,355
그리고 이 주인은 죽었을 때만 사라지게 된다
222
00:17:59,003 --> 00:18:01,746
백안의 능력을 봉인시키고 말이다
223
00:18:06,079 --> 00:18:10,466
휴우가가(家)는 가장 특이한
혈계한계를 지닌 일족 중 하나다
224
00:18:10,811 --> 00:18:14,778
그 특이능력의 비밀을 노리는 자는 끊이지 않지
225
00:18:16,145 --> 00:18:17,299
즉,
226
00:18:17,299 --> 00:18:21,258
이 주인은 종가를 지키기 위해서만
분가는 살아야 하고
227
00:18:21,258 --> 00:18:24,189
분가가 종가에 거역하는 것을 결코 용서치 않으며
228
00:18:24,189 --> 00:18:28,610
휴우가의 백안이라 하는 혈계한계를
영겁히 지키기 위해서 만들어진
229
00:18:28,610 --> 00:18:30,924
효율 좋은 시스템인 거다
230
00:18:31,284 --> 00:18:33,135
그리고...
231
00:18:34,063 --> 00:18:36,196
그 사건이 일어났다
232
00:18:36,936 --> 00:18:39,334
내 아버지는...
233
00:18:40,094 --> 00:18:42,367
종가에게 살해당한 거다
234
00:18:45,874 --> 00:18:49,963
어느날 밤, 히나타님이 어떤 자에게 납치되었다
235
00:19:15,650 --> 00:19:20,024
그때 히아시님은 바로 뒤쫓아가 그 녀석을 죽였다
236
00:19:20,784 --> 00:19:21,877
어둠 속에서...
237
00:19:21,877 --> 00:19:25,491
게다가 마스크로 얼굴을 감추고 있던 그 녀석
238
00:19:26,077 --> 00:19:29,083
대체 누구였을 거라고 생각하냐?
239
00:19:29,275 --> 00:19:31,223
그 녀석은...
240
00:19:31,358 --> 00:19:36,144
막 동맹조약을 맺은
번개 나라의 닌자 우두머리였다
241
00:19:36,619 --> 00:19:41,001
처음부터 백안의 비밀을 노리고
찾아왔단 것은 명백하다
242
00:19:41,333 --> 00:19:43,270
그러나 번개 나라는
243
00:19:43,270 --> 00:19:47,434
계획 실패로 자국의 닌자가
살해당했다는 걸 빌미로 삼아
244
00:19:47,434 --> 00:19:52,324
나뭇잎의 조약 위반이라며
불합리한 조건을 제시해왔지
245
00:19:57,994 --> 00:20:00,892
당연히 나뭇잎과 번개는 뒤틀릴 대로 뒤틀려
246
00:20:00,892 --> 00:20:03,151
전쟁 직전에까지 이르렀다
247
00:20:03,987 --> 00:20:06,552
하지만 전쟁을 피하고 싶은 나뭇잎은
248
00:20:06,552 --> 00:20:09,132
번개와 어떤 뒷거래를 했다
249
00:20:09,171 --> 00:20:10,940
거래?
250
00:20:11,202 --> 00:20:13,447
번개 측의 요구는
251
00:20:13,447 --> 00:20:17,332
백안의 혈계한계를 지닌 휴우가 종가
252
00:20:17,332 --> 00:20:21,704
즉, 히아시님의 시체를 넘기라는 것이었다
253
00:20:23,808 --> 00:20:26,957
그리고 나뭇잎은 그 조건을 받아들였다
254
00:20:26,957 --> 00:20:30,203
에? 하지만 아버지는...
255
00:20:30,357 --> 00:20:34,014
그리하여 무사히 전쟁은 회피할 수 있었다
256
00:20:34,546 --> 00:20:36,800
종가를 지키기 위하여
257
00:20:36,800 --> 00:20:40,450
휴우가 히아시의 대리로서 살해당한
258
00:20:40,450 --> 00:20:43,017
내 아버지 덕분에 말이다!
259
00:20:43,415 --> 00:20:45,977
이 저주스런 주인으로부터 도망치기 위해서는
260
00:20:45,977 --> 00:20:48,643
죽는 것 이외에 방법은 없다
261
00:20:49,032 --> 00:20:52,157
힘도 거의 같은 쌍둥이인데...
262
00:20:52,157 --> 00:20:55,484
먼저 태어났느냐 나중에 태어났느냐
263
00:20:55,484 --> 00:20:58,779
거기에서 운명은 이미 정해져있던 거다
264
00:21:03,795 --> 00:21:06,235
그리고 이 시합...
265
00:21:06,235 --> 00:21:08,068
네 운명도
266
00:21:08,068 --> 00:21:11,001
내가 상대가 된 시점에서 정해져있다!
267
00:21:25,858 --> 00:21:26,306
One!
268
00:21:26,306 --> 00:21:27,592
ジャンプ一番
점프 최고
269
00:21:27,592 --> 00:21:29,293
スラムダンクかますタイソン
슬램덩크 질러 넣는 타이슨
270
00:21:29,293 --> 00:21:29,644
Two!
271
00:21:29,644 --> 00:21:30,934
あれもこれも土足で
이것도 저것도 흙 묻은 발로
272
00:21:30,934 --> 00:21:32,674
ハグ·キッス·I LOVE YOU
Hug·Kiss·I LOVE YOU
273
00:21:32,674 --> 00:21:33,166
Three!
274
00:21:33,166 --> 00:21:34,418
ヨガを極めます
요가의 극에 도달하지
275
00:21:34,418 --> 00:21:36,167
カレ-嫌いマサラさん
카레를 싫어하는 마사라씨
276
00:21:36,167 --> 00:21:36,578
Four!
277
00:21:36,578 --> 00:21:37,846
へたれ鬪牛士
엉터리 투우사
278
00:21:37,846 --> 00:21:39,589
サンチェス オ-レイ!
선체스 오레이!
279
00:21:39,589 --> 00:21:43,008
世界中ほら 笑ってる空
온 세상에 웃고 있는 하늘
280
00:21:43,008 --> 00:21:45,983
見上げて さあ立ち上がって
올려다봐. 자, 다시 일어서
281
00:21:45,983 --> 00:21:53,170
Oh Yeah
282
00:22:03,548 --> 00:22:03,979
One!
283
00:22:03,979 --> 00:22:05,334
黑鉛掘りに沒頭
흑연 캐기에 몰두
284
00:22:05,334 --> 00:22:06,982
ボディマハッタヤさんも
보디 마하타야씨도
285
00:22:06,982 --> 00:22:07,326
Two!
286
00:22:07,326 --> 00:22:08,719
北京ダック ワイヤ-アクション
북경오리 Wire Action
287
00:22:08,719 --> 00:22:10,432
チャリで急ぐチェン·リ-
챠리로 바쁜 첸 리
288
00:22:10,432 --> 00:22:10,831
Three!
289
00:22:10,831 --> 00:22:12,100
MYコテカ大事に
MY 코테카 소중히
290
00:22:12,100 --> 00:22:13,869
磨き上げるポポさん
연마하는 뽀뽀씨
291
00:22:13,869 --> 00:22:14,311
Four!
292
00:22:14,311 --> 00:22:15,562
お手を拜借
손 좀 빌립시다
293
00:22:15,562 --> 00:22:17,350
ジャパニ-ズ·ピ-ポ-
Japanese People
294
00:22:17,350 --> 00:22:20,662
世界中ほら 笑ってる空
온 세상에 웃고 있는 하늘
295
00:22:20,662 --> 00:22:23,725
見上げて さあ立ち上がって
올려다봐. 자, 다시 일어서
296
00:22:23,725 --> 00:22:30,490
Oh Yeah
297
00:22:31,018 --> 00:22:34,068
世界中ほら 變わってく
온 세상이 변해가
298
00:22:34,068 --> 00:22:37,471
皆頑張って So立ち上がって
다들 힘내. 그래, 다시 일어서
299
00:22:37,471 --> 00:22:44,411
Oh Yeah
300
00:22:52,325 --> 00:22:53,809
내 점혈...
301
00:22:53,809 --> 00:22:56,013
정말로 전부 막혀버린 건가?
302
00:22:56,013 --> 00:22:57,094
제길...
303
00:22:57,094 --> 00:23:00,510
전신의 챠크라라는 챠크라는
전혀 느껴지지 않아
304
00:23:00,510 --> 00:23:04,216
마치 에로선인과의 수행에서
챠크라를 전부 썼을 때처럼...
305
00:23:04,344 --> 00:23:05,481
잠깐만,
306
00:23:05,481 --> 00:23:07,086
그렇구나...!
307
00:23:07,164 --> 00:23:08,517
보고 있으라고
308
00:23:08,517 --> 00:23:11,712
무슨 일이 있어도
챠크라를 끌어내줄 테니까!
309
00:23:12,244 --> 00:23:15,137
다음회
낙제생의 저력!
23880