All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,000 130th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 130th caption by 주니 http://myhome.hanafos.com/~herojuni 3 00:00:11,429 --> 00:00:17,200 NARUTO 나루토 4 00:00:17,260 --> 00:00:24,920 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 5 00:00:24,920 --> 00:00:31,382 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 6 00:00:32,980 --> 00:00:36,872 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 7 00:00:36,872 --> 00:00:41,360 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 8 00:00:41,360 --> 00:00:45,752 俺たちのいまが 우리들의 지금이 9 00:00:48,276 --> 00:00:50,132 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 10 00:00:50,132 --> 00:00:52,058 心ほどき 마음을 풀어헤치고 11 00:00:52,058 --> 00:00:54,405 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 12 00:00:55,974 --> 00:01:02,172 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 13 00:01:03,975 --> 00:01:07,838 鬪うことも 싸우는 것도 14 00:01:07,838 --> 00:01:11,648 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 15 00:01:11,648 --> 00:01:14,921 終わりはしない 끝나지는 않아 16 00:01:14,921 --> 00:01:18,197 On the way!!! 17 00:01:22,750 --> 00:01:29,085 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 18 00:01:49,934 --> 00:01:51,999 사스케, B지점 도착 19 00:01:51,999 --> 00:01:54,816 사쿠라, C지점 도착 20 00:01:56,516 --> 00:01:59,231 나루토, A지점 도착이라구요 21 00:01:59,231 --> 00:02:00,712 느리다. 나루토 22 00:02:01,322 --> 00:02:03,655 좋아, 제 7반 23 00:02:03,655 --> 00:02:05,398 응?! 24 00:02:05,398 --> 00:02:07,532 타겟 이동 25 00:02:07,532 --> 00:02:09,062 쫓아라 26 00:02:14,883 --> 00:02:16,803 좋아, 저기다 27 00:02:20,319 --> 00:02:23,094 목표와의 거리는? 28 00:02:23,094 --> 00:02:24,726 5미터 29 00:02:24,726 --> 00:02:27,331 언제든지 갈 수 있다구요 30 00:02:27,331 --> 00:02:29,103 나도 좋아 31 00:02:29,103 --> 00:02:31,316 나도 32 00:02:31,316 --> 00:02:34,782 좋아... 33 00:02:34,782 --> 00:02:36,400 덮쳐라! 34 00:02:38,797 --> 00:02:41,171 잡았다~! 35 00:02:41,262 --> 00:02:46,124 오른쪽 귀에 리본, 목표인 호랑이가 틀림없나? 36 00:02:46,124 --> 00:02:48,559 타겟에 틀림없다 37 00:02:48,559 --> 00:02:49,833 좋아 38 00:02:49,833 --> 00:02:53,932 미아 애완동물(pet), 호랑이 포획 임무 종료 39 00:02:53,932 --> 00:02:58,238 좀더 긴장감 있는 임무는 없는 거냐구!!! 40 00:02:58,811 --> 00:03:03,652 제 6화 중요임무! 파도 마을을 향해 초출발! 41 00:03:07,391 --> 00:03:13,068 내 귀여운 호랑이쨩~ 죽을 정도로 걱정했단다 42 00:03:13,068 --> 00:03:18,492 불의 나라 영주의 부인 마담 시지미&호랑이 (大名 : 에도(江戶)시대, 영주의 높임말.) 43 00:03:20,415 --> 00:03:23,422 꼴 좋다. 저 바보 고양이 44 00:03:23,422 --> 00:03:26,662 도망치는 것도 무리는 아니네. 저래선... 45 00:03:27,212 --> 00:03:28,785 자 그럼... 46 00:03:28,785 --> 00:03:32,911 카카시와 제 7반의 다음 임무는... 47 00:03:35,078 --> 00:03:38,503 영주님의 아드님 돌보기에, 48 00:03:38,503 --> 00:03:41,226 옆 마을에 심부름, 49 00:03:41,226 --> 00:03:42,633 감자 캐기 돕기 50 00:03:42,633 --> 00:03:44,188 안돼!!! 51 00:03:44,188 --> 00:03:46,393 그런거 No thank you! 52 00:03:46,393 --> 00:03:50,368 난 좀더 굉장한 임무를 하고 싶다구요! 53 00:03:50,368 --> 00:03:51,968 다른 걸로 해줘요 54 00:03:51,968 --> 00:03:53,347 (일리 있군) 55 00:03:53,347 --> 00:03:55,902 (정말...귀찮은 녀석) 56 00:03:57,892 --> 00:04:01,326 (슬슬 떼를 쓸 때라고 생각했지) 57 00:04:01,326 --> 00:04:05,444 바보녀석! 너는 아직 미숙한 풋내기잖냐! 58 00:04:05,444 --> 00:04:09,906 누구든지 처음엔 간단한 임무부터 경험을 쌓으며 차근차근 올라가는거라고! 59 00:04:09,906 --> 00:04:11,589 하지만! 하지만! 60 00:04:11,589 --> 00:04:14,801 요전부터 계속 시시한 임무 뿐이잖아! 61 00:04:15,870 --> 00:04:17,789 적당히 해둬라. 이자식 62 00:04:18,205 --> 00:04:20,276 나루토! 63 00:04:20,276 --> 00:04:25,367 너에겐 임무가 어떤건지 설명해둘 필요가 있겠군 64 00:04:26,421 --> 00:04:32,424 알았냐? 마을에는 매일 많은 의뢰가 들어온다 65 00:04:32,424 --> 00:04:35,754 애보기부터 암살까지 말이다 66 00:04:36,554 --> 00:04:41,032 의뢰 리스트에는 다사다양한 의뢰가 기록되어져 있어 67 00:04:41,032 --> 00:04:47,388 난이도가 높은 순으로 A,B,C,D의 랭크가 나누어진다 68 00:04:47,388 --> 00:04:49,794 마을에서는 크게 나누어... 69 00:04:49,794 --> 00:04:56,849 나부터 순서대로 상급닌자, 중급닌자, 하급닌자로 능력적으로 나누고 있지 70 00:04:56,849 --> 00:05:04,178 의뢰는 우리들 상층부가 그 능력에 맞는 닌자에게 임무로써 나누어 준다 71 00:05:04,178 --> 00:05:11,884 그리고, 임무를 성공시키면 의뢰인으로부터 보수금이 들어온다는 거지 72 00:05:11,884 --> 00:05:16,996 ...라곤 해도 너희들은 이제 막 하급닌자가 되었을 뿐 73 00:05:16,996 --> 00:05:20,101 D랭크가 딱 좋지 74 00:05:21,362 --> 00:05:25,445 어제도 점심은 돼지뼈국이었으니까 오늘은 된장국이겠군 75 00:05:25,445 --> 00:05:27,021 좀 들어라!!! 76 00:05:27,021 --> 00:05:29,164 죄...죄송합니다 77 00:05:30,572 --> 00:05:33,570 그런식으로 할아버지는 언제나 설교뿐이라니깐 78 00:05:33,570 --> 00:05:39,870 하지만 나는 이미 언제까지나 할아버지가 생각하고 있는 장난꾸러기 꼬마가 아니라고! 79 00:05:42,021 --> 00:05:43,354 시끄러!!! 80 00:05:45,544 --> 00:05:47,889 (나중에 꾸중 듣겠군. 나) 81 00:05:55,357 --> 00:06:00,386 (장난으로밖에 자신을 표현하지 못했던 이녀석이...) 82 00:06:01,277 --> 00:06:02,996 좋아, 알았다 83 00:06:02,996 --> 00:06:04,161 응? 84 00:06:04,161 --> 00:06:06,738 네가 그렇게까지 말한다면... 85 00:06:06,738 --> 00:06:10,192 C랭크의 임무를 주마 86 00:06:10,192 --> 00:06:12,705 어떤 인물의 호위다 87 00:06:12,705 --> 00:06:14,140 정말?! 88 00:06:15,057 --> 00:06:16,220 누구? 누구?! 89 00:06:16,220 --> 00:06:19,699 여...영주님? 아니면 아니면 공주님? 90 00:06:19,699 --> 00:06:21,857 그렇게 재촉하지 마라 91 00:06:21,857 --> 00:06:23,707 지금 소개해주마 92 00:06:24,791 --> 00:06:28,210 자, 들어오시겠습니까 93 00:06:36,638 --> 00:06:41,768 뭐야? 초 꼬맹이들 뿐이잖아 94 00:06:51,464 --> 00:06:54,529 특히 제일 쪼그만 초 바보녀석 95 00:06:54,529 --> 00:06:58,049 너 그러고도 정말로 닌자냐? 96 00:06:59,190 --> 00:07:02,761 누구지? 제일 쪼그만 바보녀석이라니 97 00:07:06,877 --> 00:07:08,213 쳐죽이겠어!!! 98 00:07:08,213 --> 00:07:12,264 이제부터 호위할 할아버지를 죽여서 어쩌겠단거냐? 바보 99 00:07:15,260 --> 00:07:20,537 나는 다리 만들기의 초 명인, 타즈나라고 하는 사람이다 100 00:07:20,537 --> 00:07:28,758 내가 나라에 돌아가서 다리를 완성시킬 때까지 목숨을 걸고 초 호위해주게 101 00:07:46,268 --> 00:07:48,026 좋았어~!!! 102 00:07:48,026 --> 00:07:49,904 출발~! 103 00:07:49,904 --> 00:07:52,727 뭘 들떠있는거야? 너 104 00:07:52,727 --> 00:07:57,604 하지만 난 한번도 마을 밖으로 나와본적 없다구 105 00:07:57,604 --> 00:08:02,278 어이, 정말 이런 꼬맹이로 괜찮은거냐? 106 00:08:03,202 --> 00:08:06,621 상급닌자인 제가 있습니다 그렇게 걱정은 필요 없습니다 107 00:08:06,621 --> 00:08:07,574 꼬맹이로 괜찮은거냐~ 108 00:08:07,574 --> 00:08:08,490 꼬맹이로 괜찮은거냐~ 109 00:08:08,490 --> 00:08:10,355 꼬맹이로 괜찮은거냐~ 110 00:08:10,834 --> 00:08:13,311 (이 할아범이 정말...) 111 00:08:13,311 --> 00:08:17,421 (최악의 의뢰인이로군. 여기선 한 방 확실히...) 112 00:08:17,421 --> 00:08:20,962 이봐! 할아범! 너무 닌자를 얕보면 안되지 113 00:08:20,962 --> 00:08:23,097 난 굉장하다고 114 00:08:23,097 --> 00:08:26,674 언젠가 호카게의 이름을 부여받을 초 엘리트 닌자! 115 00:08:26,674 --> 00:08:29,554 이름하여 우즈마키 나루토다! 116 00:08:29,554 --> 00:08:31,475 기억해두라고! 117 00:08:36,128 --> 00:08:41,055 호카게라면 마을 제일의 초 닌자잖아? 118 00:08:41,055 --> 00:08:44,490 너 같은 녀석이 될 수 있을거라곤 생각할 수 없는데 119 00:08:45,364 --> 00:08:51,034 시끄러!!! 호카게가 되기위해서 나는 어떤 노력이라도 할 각오라고! 120 00:08:51,034 --> 00:08:56,317 내가 호카게가 되면 아저씨도 나를 인정하게 될꺼라고! 121 00:08:57,168 --> 00:09:02,907 인정하진 않을거다. 꼬맹이 호카게가 되었다해도 말이다 122 00:09:03,411 --> 00:09:04,969 쳐죽이겠어! 123 00:09:04,969 --> 00:09:06,597 바보, 그만두라니까 124 00:09:06,597 --> 00:09:07,595 시끄럽군 125 00:09:07,595 --> 00:09:11,250 싫어! 적어도! 한 방은! 한 방은... 126 00:09:17,549 --> 00:09:20,147 저기, 타즈나씨 127 00:09:20,147 --> 00:09:21,675 뭐냐 128 00:09:21,675 --> 00:09:25,541 타즈니씨의 나라는 파도의 나라죠? 129 00:09:25,541 --> 00:09:27,451 그게 어쨋다는 거냐 130 00:09:27,451 --> 00:09:31,546 저, 카카시 선생님. 그 나라에도 닌자가 있나요? 131 00:09:31,546 --> 00:09:35,024 아니, 파도의 나라에 닌자는 없다 132 00:09:35,024 --> 00:09:40,263 하지만 보통 다른 나라엔 문화나 풍습은 틀리지만 133 00:09:40,263 --> 00:09:43,417 숨겨진 마을은 존재하고 닌자는 있지 134 00:09:46,924 --> 00:09:49,871 대륙에 있는 많은 나라들에 있어서 135 00:09:49,871 --> 00:09:54,783 닌자마을의 존재란건 나라의 군사력에 해당한다 136 00:09:54,783 --> 00:09:59,965 즉, 그걸로 인접한 타국과의 관계를 지키고 있다는 거지 137 00:10:01,039 --> 00:10:05,565 뭐, 그렇다곤해도 마을은 나라의 지배하에 있는게 아니고... 138 00:10:05,565 --> 00:10:08,757 어디까지나 입장은 대등하지만 말야 139 00:10:09,514 --> 00:10:14,363 파도의 나라처럼 타국의 간섭을 받기 힘든 작은 섬나라 등에는... 140 00:10:14,363 --> 00:10:17,639 닌자마을이 필요하지 않은 경우도 있고 말야 141 00:10:20,129 --> 00:10:30,079 각각의 닌자마을을 가진 나라 중에서도 특히 불, 물, 번개, 바람, 땅의 5개국은... 142 00:10:30,079 --> 00:10:36,122 국토도 크고 힘도 월등하기때문에 닌자 5대국이라 불리고 있지 143 00:10:37,295 --> 00:10:40,386 불의 나라에 숨겨진 나뭇잎마을 144 00:10:40,386 --> 00:10:43,076 물의 나라에 숨겨진 안개마을 145 00:10:43,076 --> 00:10:45,974 번개의 나라에 숨겨진 구름마을 146 00:10:45,974 --> 00:10:48,976 바람의 나라에 숨겨진 모래마을 147 00:10:48,976 --> 00:10:52,232 땅의 나라에 숨겨진 바위마을 148 00:10:52,232 --> 00:10:58,648 각 숨겨진 마을의 우두머리만이 '카게'의 이름을 부여받는게 용납되고 있지 149 00:10:58,648 --> 00:11:05,175 그 호카게(火影), 미즈카게(水影), 라이카게(雷影), 카제카게(風影), 츠치카게(土影)의... 150 00:11:05,175 --> 00:11:11,930 소위 5카게는 전세계 각국의 몇만명의 닌자들의 정점에 군림하는 닌자들이다 151 00:11:12,424 --> 00:11:15,885 헤에~ 호카게님은 굉장하구나 152 00:11:16,890 --> 00:11:20,215 (그런 시시한 할아버지가 그렇게 굉장한건가?) 153 00:11:20,215 --> 00:11:22,109 (왠지 거짓말 같군) 154 00:11:26,213 --> 00:11:28,767 (거짓말이겠지 역시. 음음!) 155 00:11:28,967 --> 00:11:30,647 어이 156 00:11:32,223 --> 00:11:36,467 너희들 지금 호카게님을 의심했지? 157 00:11:39,807 --> 00:11:46,767 뭐, 안심해라. C랭크의 임무에서 닌자대결따위를 하게 될 일은 없다 158 00:11:46,767 --> 00:11:51,389 그럼, 외국의 닌자와 접촉할 걱정은 없겠군요 159 00:11:51,389 --> 00:11:53,406 물론이지 160 00:12:45,307 --> 00:12:46,706 뭣이?! 161 00:12:46,706 --> 00:12:48,593 뭐...뭐야?! 162 00:12:48,593 --> 00:12:50,679 한 마리 째! 163 00:13:05,433 --> 00:13:07,136 두 마리 째... 164 00:13:10,332 --> 00:13:12,390 두 마리 째... 165 00:13:33,970 --> 00:13:35,596 (빠지지 않아!) 166 00:13:42,645 --> 00:13:44,341 (괴...굉장해...) 167 00:13:44,341 --> 00:13:45,060 형! 168 00:13:45,060 --> 00:13:46,446 가자! 169 00:13:53,412 --> 00:13:54,877 (오...온다!) 170 00:13:54,877 --> 00:13:56,203 (내가 하지 않으면...) 171 00:13:56,203 --> 00:13:57,322 (하지 않으면!) 172 00:13:57,322 --> 00:13:59,241 아저씨! 피해요! 173 00:14:25,130 --> 00:14:26,402 여 174 00:14:26,402 --> 00:14:27,929 (카카시 선생님!) 175 00:14:27,929 --> 00:14:29,476 (살아있었구나!) 176 00:14:30,383 --> 00:14:32,206 (이제야 나오다니) 177 00:14:34,825 --> 00:14:36,947 (그럼 저건...?) 178 00:14:38,850 --> 00:14:43,073 (카카시 선생님...몸 바꿔치기를 사용했던건가) 179 00:14:45,045 --> 00:14:49,871 나루토, 바로 도와주지 않아서 미안했다 180 00:14:49,871 --> 00:14:52,828 상처를 입게 했군 181 00:14:52,828 --> 00:14:57,379 네가 이렇게까지 움직이지 못할 줄은 생각못해서 말야 182 00:14:58,635 --> 00:15:01,183 (그런대로 살았군...) 183 00:15:04,709 --> 00:15:07,297 어쨋든 사스케, 잘했다 184 00:15:07,297 --> 00:15:09,031 사쿠라도 185 00:15:10,493 --> 00:15:14,618 (나...나는...아무것도 하지 못했어) 186 00:15:14,618 --> 00:15:18,820 (그런데 사스케는 처음하는 실전인데...) 187 00:15:18,820 --> 00:15:21,400 (조금도 무섭다고 생각하지 않은건가?) 188 00:15:21,400 --> 00:15:27,617 (아무렇지 않단 얼굴로 옷에 먼지 하나 묻히지 않고 나를 구했다는 거야?) 189 00:15:28,541 --> 00:15:29,903 여 190 00:15:31,016 --> 00:15:34,207 상처는 없냐? 191 00:15:34,207 --> 00:15:36,495 겁쟁이군 192 00:15:39,541 --> 00:15:40,419 사스케!!! 193 00:15:40,419 --> 00:15:42,569 나루토! 194 00:15:42,569 --> 00:15:45,779 이녀석들의 손톱에는 독이 칠해져 있다 195 00:15:45,779 --> 00:15:48,673 너는 빨리 독의 제거할 필요가 있다 196 00:15:48,673 --> 00:15:50,502 에? 197 00:15:50,502 --> 00:15:53,936 상처를 째고 독혈(毒血)을 빼지 않으면 안된다 198 00:15:53,936 --> 00:15:57,208 너무 움직이지 마라. 독이 퍼진다 199 00:15:57,588 --> 00:15:59,097 그런데 타즈나씨... 200 00:15:59,097 --> 00:16:00,273 뭐... 201 00:16:00,273 --> 00:16:02,817 ...뭐냐? 202 00:16:02,817 --> 00:16:05,318 잠깐 할 얘기가 있습니다 203 00:16:07,909 --> 00:16:11,268 안개 마을의 중급닌자인가... 204 00:16:11,268 --> 00:16:17,444 이녀석들은 어떤 희생을 치르더라도 싸움을 계속하기로 알려진 닌자지 205 00:16:17,444 --> 00:16:20,839 어떻게 우리의 움직임을 알아챘지? 206 00:16:20,839 --> 00:16:23,621 몇일이나 비도 오지 않았다 207 00:16:23,621 --> 00:16:28,712 오늘같이 맑은 날에 물 웅덩이따윈 없을 터 208 00:16:28,712 --> 00:16:33,148 자네, 그걸 알고도 어째서 꼬맹이들에게 맡긴거지? 209 00:16:33,148 --> 00:16:37,881 제가 마음만 먹으면 이녀석들쯤은 순식간에 죽일 수 있죠 210 00:16:37,881 --> 00:16:39,723 하지만... 211 00:16:39,723 --> 00:16:43,615 저에겐 알 필요가 있었던 겁니다 212 00:16:43,615 --> 00:16:47,643 이 적의 타겟이 누구인지 213 00:16:48,606 --> 00:16:50,985 무슨 소리지? 214 00:16:50,985 --> 00:16:55,423 즉, 노려지고 있는게 당신인지 215 00:16:55,423 --> 00:16:59,770 아니면 우리들 닌자 중 누구인지 216 00:16:59,770 --> 00:17:02,165 그런 겁니다 217 00:17:02,165 --> 00:17:07,749 우리들은 당신이 닌자에게 노려지고 있단 소리는 듣지 못했습니다 218 00:17:07,749 --> 00:17:14,700 의뢰 내용은 갱이나 도적 등의 단순한 무장 집단으로부터의 호위였을 터 219 00:17:14,700 --> 00:17:19,404 이래선 B랭크 이상의 임무입니다 220 00:17:19,404 --> 00:17:25,480 의뢰는 다리를 만들때까지의 지원 호위라는 명목이었을 겁니다 221 00:17:25,480 --> 00:17:33,094 적이 닌자라면 망설임없이 고액의 B랭크 임무로 설정되었을 것 222 00:17:33,094 --> 00:17:38,572 뭔가 이유가 있는 듯 합니다만 의뢰에서 거짓말을 하시면 곤란합니다 223 00:17:38,572 --> 00:17:42,980 이래선 우리들의 임무외란게 되서 말이죠 224 00:17:43,355 --> 00:17:47,105 이 임무, 아직 우리들에겐 일러요 225 00:17:47,105 --> 00:17:49,309 그만두도록 하죠 226 00:17:49,309 --> 00:17:54,275 나루토의 상처를 째고 독혈을 빼려해도 마취가 필요하고... 227 00:17:54,275 --> 00:17:57,801 마을에 돌아가서 의사에게 보여주지 않으면... 228 00:18:05,021 --> 00:18:07,268 이거 짐이 무겁구만 229 00:18:07,268 --> 00:18:11,459 나루토의 치료를 하는김해서 마을로 돌아갈까 230 00:18:28,544 --> 00:18:30,751 (어째서 이렇게나 틀린거지!) 231 00:18:30,751 --> 00:18:33,595 (어째서 내 쪽이 언제나...!) 232 00:18:33,595 --> 00:18:34,758 (제기랄!) 233 00:18:34,758 --> 00:18:37,730 나루토! 뭐하는 거야! 너 234 00:18:39,191 --> 00:18:42,731 (난 강해졌을 텐데...!) 235 00:18:42,731 --> 00:18:48,274 (점점 임무를 소화해나가며 혼자서 매일 술법의 특훈도 했는데...!) 236 00:18:51,145 --> 00:18:57,074 (난 이제 두번 다시 도움받을 짓은 하지 않겠어!) 237 00:18:57,074 --> 00:19:01,316 (겁을 먹거나 도망치지도 죽지도 않겠어!) 238 00:19:01,316 --> 00:19:05,303 (난 사스케에겐 지지 않아!) 239 00:19:05,303 --> 00:19:09,875 (이 왼손의 고통에 맹세하겠다고!) 240 00:19:10,942 --> 00:19:15,149 (내가 이 칼로 아저씨를 지키겠어!) (くない : 닌자가 사용하는 작은 칼.) 241 00:19:21,382 --> 00:19:23,206 임무 속행이다! 242 00:19:23,736 --> 00:19:27,889 나루토, 기세좋게 독을 빼는건 좋지만... 243 00:19:27,889 --> 00:19:31,797 그 이상은 출혈다량으로 죽는다 244 00:19:40,249 --> 00:19:43,119 빨리 멎게하지 않으면 위험하다. 정말로 245 00:19:45,076 --> 00:19:46,076 안돼! 안돼 안돼! 246 00:19:46,076 --> 00:19:49,286 안돼 안돼! 이런걸로 죽을 수 있겠냐고요! 247 00:19:49,286 --> 00:19:51,649 그럼 손 좀 보여봐라 248 00:19:51,649 --> 00:19:53,630 싫어! 살려줘요! 살려줘! 249 00:19:53,630 --> 00:19:57,774 나루토...너 자학적인 성격이구나 250 00:19:57,774 --> 00:19:59,844 그건 'M(...)'이라구 (マゾ : masochist. 피학대 음란자. 251 00:20:06,260 --> 00:20:11,113 (상처가 벌써 회복되고 있어) 252 00:20:13,876 --> 00:20:15,542 저기요, 저기말예요 253 00:20:15,542 --> 00:20:16,418 응? 254 00:20:16,418 --> 00:20:18,666 저 괜찮을까요? 255 00:20:18,666 --> 00:20:21,249 선생님 억지로 진지한 얼굴? 256 00:20:22,160 --> 00:20:24,809 뭐, 괜찮겠지 257 00:20:26,059 --> 00:20:29,577 (역시 구미호의 힘인가...) 258 00:20:37,762 --> 00:20:40,337 실패했잖냐! 259 00:20:40,337 --> 00:20:46,970 너희들이 좀더 솜씨 좋은 닌자라고 해서 비싼 돈을 내서 고용한거라고! 260 00:20:47,356 --> 00:20:50,392 쫑알 쫑알 시끄럽군... 261 00:20:53,725 --> 00:21:00,756 이번엔 이 몸이 이 목을 보증으로 그녀석을 죽여주지 262 00:21:02,504 --> 00:21:05,625 정말로 괜찮겠지? 263 00:21:05,625 --> 00:21:09,073 적도 꽤나 솜씨있는 닌자를 고용한 듯하고 264 00:21:09,073 --> 00:21:15,299 게다가 오니 형제가 암살 실패로 경계를 강하게 해놓다면 좋은 일은... 265 00:21:15,299 --> 00:21:19,667 이 몸을 누구라고 생각하는 거냐 266 00:21:22,658 --> 00:21:26,612 안개마을의 귀신이라 불렸던 이... 267 00:21:26,612 --> 00:21:29,727 모모치 자부자를 말야 268 00:21:46,273 --> 00:21:49,578 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 269 00:21:49,578 --> 00:21:52,989 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 270 00:21:52,989 --> 00:21:55,109 Climbing the moutain 산을 올라가 271 00:21:55,109 --> 00:21:56,443 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 272 00:21:56,443 --> 00:21:58,592 Break into the contents 산산조각 내버려 273 00:21:58,592 --> 00:22:00,050 Never falling down 절대 떨어지지 않아 274 00:22:03,162 --> 00:22:05,425 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 275 00:22:05,425 --> 00:22:06,757 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 276 00:22:06,757 --> 00:22:08,838 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 277 00:22:08,838 --> 00:22:10,034 ...by the back door 뒷문을 통해서 278 00:22:10,034 --> 00:22:12,323 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 279 00:22:12,323 --> 00:22:13,601 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 280 00:22:13,601 --> 00:22:16,984 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 281 00:22:17,082 --> 00:22:20,470 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 282 00:22:20,470 --> 00:22:23,851 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 283 00:22:23,851 --> 00:22:27,153 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 284 00:22:27,153 --> 00:22:30,683 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 285 00:22:39,995 --> 00:22:43,449 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 286 00:22:43,449 --> 00:22:46,954 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 287 00:22:46,954 --> 00:22:50,235 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 288 00:22:50,235 --> 00:22:53,572 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 289 00:22:53,749 --> 00:22:57,224 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 290 00:22:57,224 --> 00:23:00,727 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 291 00:23:00,727 --> 00:23:02,709 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 292 00:23:06,092 --> 00:23:08,723 드디어 파도의 나라에 상륙이다! 293 00:23:08,723 --> 00:23:12,804 아까의 녀석들 보다도 훨씬 강한 녀석들이 기다리고 있을거라고! 294 00:23:12,804 --> 00:23:15,758 좋아! 명예만회, 임무속행! 295 00:23:15,758 --> 00:23:19,663 어떤 적이 나온다해도 이번이야말로 내가 아저씨를 지켜주겠어! 296 00:23:19,998 --> 00:23:22,007 왔다! 왔어! 빨리도 나오셨군! 297 00:23:22,007 --> 00:23:24,756 거대한 칼을 가진 굉장해 보이는 녀석이 298 00:23:25,519 --> 00:23:27,558 다음회 안개의 암살자! 299 00:23:27,558 --> 00:23:31,189 난 또 활약할꺼라고! 25161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.