All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 59
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,696
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,696 --> 00:00:09,472
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,347
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,932
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,994
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
343th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
343th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:23,067 --> 00:00:26,835
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,835 --> 00:00:30,330
褒められるのが好きなのですって
칭찬 받는 게 좋대요
10
00:00:30,750 --> 00:00:34,556
なりたい自分を摩り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,556 --> 00:00:37,829
笑顔はいつでも素敵ですって
미소는 언제나 멋지대요
12
00:00:37,983 --> 00:00:45,261
始まりだけ夢見てる氣分
마치 처음처럼 꿈꾸고 있는 기분
13
00:00:45,491 --> 00:00:51,422
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,422 --> 00:00:54,510
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,731 --> 00:00:58,997
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,997 --> 00:01:02,676
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:03,095 --> 00:01:06,605
手に入れても無くしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,605 --> 00:01:09,835
氣付かぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:10,027 --> 00:01:14,281
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,281 --> 00:01:17,993
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,336 --> 00:01:21,905
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,905 --> 00:01:26,578
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,883 --> 00:01:28,980
もう一回
한 번 더
24
00:02:01,986 --> 00:02:03,982
내일...인가...
25
00:02:04,716 --> 00:02:10,604
제 59화 맹렬 맹추격 맹대쉬 본선개시라구
26
00:02:23,032 --> 00:02:25,472
어쩐 일이냐? 오랜만이구나
27
00:02:27,597 --> 00:02:29,079
잠깐 병원에 말야
28
00:02:29,505 --> 00:02:30,299
병원?
29
00:02:30,573 --> 00:02:32,822
하지만 이젠 완전히 나았어
30
00:02:32,822 --> 00:02:34,493
아무렇지도 않다구
31
00:02:35,884 --> 00:02:36,824
그러냐
32
00:02:39,394 --> 00:02:39,919
아야메
33
00:02:40,278 --> 00:02:40,974
네
34
00:02:42,460 --> 00:02:44,018
자, 먹으렴
35
00:02:52,438 --> 00:02:53,393
아저씨?
36
00:02:53,918 --> 00:02:55,239
됐으니까 먹어둬라
37
00:02:55,822 --> 00:02:57,457
본선, 내일이잖냐?
38
00:03:03,669 --> 00:03:04,606
그럼...
39
00:03:05,491 --> 00:03:07,160
잘 먹겠습니다!
40
00:03:13,520 --> 00:03:17,150
네 경우는 아직 계집애니까 괜찮잖냐
41
00:03:17,150 --> 00:03:19,989
우리집은 태반이 식비로 다 나간다고
42
00:03:20,298 --> 00:03:23,564
바보...네 경우는 특별하잖냐
43
00:03:24,942 --> 00:03:27,366
여자애는 귀찮지
44
00:03:27,602 --> 00:03:28,912
그래
45
00:03:28,912 --> 00:03:32,746
어떻게 대하면 좋을지
알 수 없는 때가 있어서 말야
46
00:03:33,021 --> 00:03:35,662
아버지란 괴로운 거지
47
00:03:36,363 --> 00:03:38,727
흥, 나만 나쁜 놈 취급이냐
48
00:03:40,028 --> 00:03:41,923
어이, 주인장
49
00:03:41,923 --> 00:03:44,378
추가로 이 오른쪽 메뉴
50
00:03:44,378 --> 00:03:45,354
전부
51
00:03:45,709 --> 00:03:46,581
어서 오세요
52
00:03:49,275 --> 00:03:50,290
오오,
53
00:03:50,290 --> 00:03:51,818
강력한 원군이군
54
00:03:52,149 --> 00:03:53,559
자자, 너도 주문해라
55
00:03:58,093 --> 00:03:59,797
어이, 아빠
56
00:04:01,939 --> 00:04:03,336
이제 그만 돌아가자고
57
00:04:03,610 --> 00:04:05,123
뭐라고?
58
00:04:05,123 --> 00:04:07,133
나참, 시끄럽군
59
00:04:07,583 --> 00:04:09,963
축제라는 건 떠들어대는 거잖냐
60
00:04:10,289 --> 00:04:12,127
뭐가 축제냐고
61
00:04:12,554 --> 00:04:13,586
나참...
62
00:04:13,586 --> 00:04:14,918
귀찮아 죽겠군
63
00:04:15,294 --> 00:04:16,783
바보 녀석
64
00:04:16,783 --> 00:04:18,209
옛날부터...
65
00:04:23,345 --> 00:04:26,786
본선이란 건 축제 같은 거잖냐
66
00:04:27,061 --> 00:04:29,854
난 내일, 그 본선이라고
67
00:04:29,854 --> 00:04:32,771
나참, 부르러 오게 하지 말라고
68
00:04:34,673 --> 00:04:36,266
너...
69
00:04:36,266 --> 00:04:37,599
나가는 거냐?
70
00:04:41,266 --> 00:04:43,032
부탁이라고. 아빠
71
00:05:12,602 --> 00:05:13,798
내일이구나
72
00:05:15,531 --> 00:05:16,542
그래
73
00:05:28,494 --> 00:05:31,724
내일은...만월(滿月)인가...
74
00:05:55,218 --> 00:05:59,245
- 본선 -
75
00:06:25,931 --> 00:06:29,064
스친 상처 하나 없다니
76
00:06:29,064 --> 00:06:30,898
완벽해. 네지
77
00:06:32,950 --> 00:06:35,653
준비운동은 이 정도로 해두고
78
00:06:37,178 --> 00:06:38,649
슬슬 가볼까?
79
00:06:54,785 --> 00:06:58,390
(긴장돼서 한숨도 못 잤다구)
80
00:07:01,089 --> 00:07:04,786
(우선...1회전의 그 녀석...)
81
00:07:07,575 --> 00:07:09,039
점혈은 말이다
82
00:07:09,039 --> 00:07:11,638
확실히 말해 내 사륜안으로도 간파할 수 없다
83
00:07:12,223 --> 00:07:17,688
나뭇잎 마을 하급닌자 중에서
가장 강한 남자는 제 팀 내에 있다고
84
00:07:17,688 --> 00:07:19,094
그것이...
85
00:07:19,094 --> 00:07:20,764
저 휴우가 네지입니다
86
00:07:49,634 --> 00:07:51,224
드디어 본선이로군
87
00:08:00,705 --> 00:08:02,926
제 1시합은 휴우가 네지부터지?
88
00:08:03,691 --> 00:08:06,633
그래. 작년 No.1 루키잖아?
89
00:08:06,633 --> 00:08:08,371
1회전부터 놓칠 수 없지
90
00:08:11,129 --> 00:08:14,331
(휴우가...네지...)
91
00:08:17,688 --> 00:08:20,366
나도 개구리 불러낼 수 있게 됐고
92
00:08:20,366 --> 00:08:21,843
괜찮다구
93
00:08:26,698 --> 00:08:28,604
(이 녀석이나 저 녀석이나...)
94
00:08:28,604 --> 00:08:30,626
(맘에 안 드는 눈을 하고 있다구)
95
00:08:46,260 --> 00:08:47,084
히나타?
96
00:08:48,073 --> 00:08:49,815
나...나루토군!
97
00:08:51,343 --> 00:08:53,681
어...어째서 여기에...?
98
00:08:53,681 --> 00:08:55,499
오늘은 본선인데...
99
00:08:58,172 --> 00:08:59,636
난...
100
00:09:00,100 --> 00:09:01,188
잠깐 말야
101
00:09:02,255 --> 00:09:04,322
이 연습장을 보러 온 거야
102
00:09:05,087 --> 00:09:08,184
여긴 내가 하급닌자가 된 장소니까 말야
103
00:09:11,336 --> 00:09:12,574
헤에...
104
00:09:12,574 --> 00:09:14,128
어...어째서?
105
00:09:14,516 --> 00:09:16,113
벼...별로!
106
00:09:16,477 --> 00:09:18,480
그런 건 어떻든 상관없잖아
107
00:09:18,790 --> 00:09:20,740
그...그렇네
108
00:09:21,166 --> 00:09:22,150
미안...
109
00:09:24,883 --> 00:09:26,646
저기, 히나타
110
00:09:27,218 --> 00:09:29,716
네지란 녀석 네 친척이지?
111
00:09:30,984 --> 00:09:32,411
으...응
112
00:09:33,967 --> 00:09:36,199
역시 그 녀석 강해?
113
00:09:39,420 --> 00:09:40,446
응...
114
00:09:42,167 --> 00:09:43,340
그런가
115
00:09:43,593 --> 00:09:45,469
하...하지만!
116
00:09:45,469 --> 00:09:47,297
나루토군이라면 이길 수 있을지도
117
00:09:48,411 --> 00:09:49,435
뭐, 그렇지
118
00:09:49,435 --> 00:09:50,993
난 강하니까
119
00:10:01,970 --> 00:10:04,304
분명 이길 수 있을 거야. 나루토군
120
00:10:05,980 --> 00:10:07,353
저기 말야
121
00:10:07,353 --> 00:10:11,067
나, 나루토군한테 응원받았을 때
122
00:10:11,067 --> 00:10:13,872
전보다 내 자신이
강해진 것 같은 기분이 들었어
123
00:10:14,282 --> 00:10:16,926
히나타! 힘내!!!
124
00:10:17,314 --> 00:10:21,804
예선이 끝났을 때
내 자신을 조금은 좋아하게 됐어
125
00:10:24,751 --> 00:10:28,127
조금도...
126
00:10:28,127 --> 00:10:32,070
자신이...
127
00:10:32,070 --> 00:10:35,262
내뱉은 말은...
128
00:10:35,262 --> 00:10:36,474
굽히지 않아!
129
00:10:37,956 --> 00:10:39,538
나도...
130
00:10:39,538 --> 00:10:41,585
그게 내 닌자의 길이니까
131
00:10:42,665 --> 00:10:44,134
다른 사람 입장에서 보면
132
00:10:44,134 --> 00:10:47,230
아무것도 변하지 않은 것처럼
보일지도 모르겠지만
133
00:10:47,591 --> 00:10:51,310
나...난 내 자신이 변한 것 같은 기분이 들어
134
00:10:52,550 --> 00:10:55,053
나루토군 덕분이려나...
135
00:10:55,053 --> 00:10:57,423
...라는 생각도 들고
136
00:10:59,996 --> 00:11:01,558
저기, 히나타
137
00:11:02,706 --> 00:11:05,314
정말로 그렇게 생각한 거야?
138
00:11:05,777 --> 00:11:06,605
에?
139
00:11:09,676 --> 00:11:13,988
네 입장에서 본 나는...
그야 강해 보일지도 모르겠지만
140
00:11:14,617 --> 00:11:17,838
하지만 난 언제나 실패만 해대고
141
00:11:18,263 --> 00:11:21,422
그게 분하니까 강한 체하고 있는 것뿐이라고
142
00:11:21,701 --> 00:11:23,103
그렇지 않아!
143
00:11:24,364 --> 00:11:27,817
나루토군은 실패한다 해도 언제나...
144
00:11:27,817 --> 00:11:30,749
내...내 입장에서 보면
145
00:11:30,749 --> 00:11:33,181
긍지 높은 실패자였는 걸
146
00:11:34,539 --> 00:11:39,693
나...나루토을 보고 있으면
마...마음에 충격이 있어서...
147
00:11:40,381 --> 00:11:42,454
완벽하지 않으니까...
148
00:11:43,072 --> 00:11:44,848
그...그러니까...
149
00:11:45,644 --> 00:11:47,813
실패를 하기 때문에 오히려...
150
00:11:47,813 --> 00:11:50,939
거기에 정면으로 맞서는 강함이 있고...
151
00:11:51,859 --> 00:11:57,216
그런 강함이 진정한 강함이라고
난 생각하니까...
152
00:11:59,145 --> 00:12:02,453
나루토군은 정말 강한 사람이라고 생각해
153
00:12:12,436 --> 00:12:14,027
땡큐. 히나타
154
00:12:17,098 --> 00:12:20,446
난 맨날 꼴찌였는데 말야
155
00:12:20,446 --> 00:12:22,815
왠지 어깨에 힘이 들어갔어
156
00:12:23,393 --> 00:12:26,129
조금 나답지 않게 기죽어 있었는데
157
00:12:26,129 --> 00:12:28,497
왠지 기운이 난다구
158
00:12:29,870 --> 00:12:31,009
나루토군...!
159
00:12:31,397 --> 00:12:34,009
그럼, 난 시합에 다녀올게!
160
00:12:38,586 --> 00:12:39,516
히나타
161
00:12:40,017 --> 00:12:40,962
에?
162
00:12:41,595 --> 00:12:45,028
난 네가...왠지...
163
00:12:45,340 --> 00:12:47,234
에...에?
164
00:12:47,510 --> 00:12:50,693
어둡고 우물쭈물거려서
이상한 녀석이라고 생각했었어
165
00:12:51,615 --> 00:12:52,905
나루토군...
166
00:12:53,860 --> 00:12:56,311
하지만, 너 같은 녀석도...
167
00:12:58,515 --> 00:13:00,856
꽤 좋다구
168
00:13:04,190 --> 00:13:05,397
(좋다구~)
169
00:13:13,958 --> 00:13:17,007
그렇지. 내가 네지 녀석을 날려버리는 거
170
00:13:17,007 --> 00:13:18,991
너도 꼭 보러오라고
171
00:13:23,305 --> 00:13:25,683
위험해! 벌써 이런 시간인가!
172
00:13:26,231 --> 00:13:27,483
지각이야! 지각!
173
00:13:27,483 --> 00:13:29,340
그럼 나중에 보자! 히나타!
174
00:13:34,580 --> 00:13:37,182
미안 미안, 히나타. 늦어서
175
00:13:37,787 --> 00:13:40,534
뭐, 시노의 시합도 꽤나 뒤에 있으니
176
00:13:42,274 --> 00:13:43,736
어이, 히나타?
177
00:13:56,316 --> 00:13:57,305
뭐지?
178
00:14:06,945 --> 00:14:08,290
오! 시작됐군
179
00:14:08,642 --> 00:14:10,589
비켜요! 비켜!
180
00:14:10,589 --> 00:14:12,345
좀 비키라구요!
181
00:14:12,836 --> 00:14:15,606
젠장...! 제법 거리가 있잖아!
182
00:14:15,606 --> 00:14:16,851
이러다 늦겠어!
183
00:14:17,435 --> 00:14:18,417
나루토 형!
184
00:14:22,310 --> 00:14:23,505
코노하마루?
185
00:14:24,486 --> 00:14:27,014
형의 원군, 등장이다! 이거
186
00:14:27,486 --> 00:14:28,803
코노하마루
187
00:14:28,803 --> 00:14:30,708
너, 왜 이런 곳에 있는 거야?
188
00:14:30,962 --> 00:14:32,278
이야기는 나중에 하고
189
00:14:32,278 --> 00:14:33,056
이쪽이야! 이거
190
00:14:33,747 --> 00:14:37,589
직선으로 회장까지 갈 수 있는
비장의 지름길이 있어! 이거
191
00:14:38,511 --> 00:14:39,570
뭐?!
192
00:14:39,570 --> 00:14:41,981
좋아! 잘했어! 코노하마루!
193
00:14:42,717 --> 00:14:46,069
지름길을 제압하는 자
시간을 제압한다. 이거
194
00:14:46,586 --> 00:14:48,226
오오, 그렇군
195
00:14:48,226 --> 00:14:50,224
너 대단한데? 코노하마루
196
00:14:50,957 --> 00:14:53,538
분명 이 근처 벽의 구멍...
197
00:14:54,328 --> 00:14:55,390
아,
198
00:14:55,390 --> 00:14:56,294
여기야
199
00:15:00,074 --> 00:15:01,961
응? 왜 그래? 코노하마루
200
00:15:03,213 --> 00:15:05,897
지름길...수리해놨네. 이거
201
00:15:06,116 --> 00:15:07,164
뭐~?!
202
00:15:08,237 --> 00:15:09,869
이제 시간 없다구
203
00:15:10,177 --> 00:15:10,951
형!
204
00:15:11,563 --> 00:15:12,446
다음 수단이야
205
00:15:12,834 --> 00:15:15,570
하지만 정말로 시간이 위험하다구!
206
00:15:18,225 --> 00:15:20,068
비밀인데 말야
207
00:15:20,068 --> 00:15:23,911
순식간에 회장 내로 나갈 수 있는
굉장한 길이 있어! 이거
208
00:15:24,478 --> 00:15:25,641
뭐?!
209
00:15:25,641 --> 00:15:28,106
좋아! 잘했어! 코노하마루!
210
00:15:30,916 --> 00:15:32,973
이 구멍이 지름길이야?
211
00:15:33,557 --> 00:15:35,702
본선 회장까지 일직선!
212
00:15:35,975 --> 00:15:37,281
틀림없어. 이거
213
00:15:37,706 --> 00:15:39,479
일직선이라...
214
00:15:40,475 --> 00:15:41,539
좋아...!
215
00:15:41,924 --> 00:15:43,321
서두르겠다구!
216
00:15:49,886 --> 00:15:52,146
코노하마루, 이거 어떻게 되어 있는 거야?
217
00:15:52,433 --> 00:15:53,805
괜찮아! 이거
218
00:15:53,805 --> 00:15:55,601
본선 회장은 이제 금방이야! 이거
219
00:15:56,600 --> 00:15:57,400
저기 봐!
220
00:15:57,400 --> 00:15:59,150
출구가 보이기 시작했어! 이거
221
00:16:14,670 --> 00:16:16,286
이, 이...이건...
222
00:16:16,286 --> 00:16:18,856
뭐, 뭐...뭔가 잘못된 거야. 이거
223
00:16:20,250 --> 00:16:23,948
코노하마루...!!!
224
00:16:24,448 --> 00:16:26,935
대체 어떤 구조냐구!!!
225
00:16:27,361 --> 00:16:30,246
게다가 점점 멀어지고 있잖아!
226
00:16:30,672 --> 00:16:31,388
아니!
227
00:16:31,388 --> 00:16:34,874
바로 요전까지는
본선 회장으로 이어져있었다구. 이거
228
00:16:35,263 --> 00:16:37,319
지금 당장 다음 수단을...
229
00:16:42,679 --> 00:16:43,427
이거야
230
00:16:48,070 --> 00:16:51,793
이걸 타고 가면 본선 회장은
앗하는 사이에 도착이라구. 이거
231
00:16:54,858 --> 00:16:56,133
소냐...
232
00:16:56,485 --> 00:16:58,091
뭘 모르네. 형
233
00:16:58,091 --> 00:16:59,744
영주의 소라고 하면
234
00:16:59,744 --> 00:17:02,538
평범한 소와는 전혀 격이 다르다고. 이거
235
00:17:03,197 --> 00:17:06,314
한 번 달리기 시작하면
경주마도 새파랗게 질리지
236
00:17:06,314 --> 00:17:08,808
제 실력을 발휘하는 영주의 소한테는
절대로 이기지 못해
237
00:17:09,105 --> 00:17:11,230
어쨌든 굉장한 소라고. 이거
238
00:17:16,289 --> 00:17:21,857
형, 뒷일은 이 소한테 맡겨두면
본선 회장까지 한 달음이야. 이거
239
00:17:22,803 --> 00:17:24,262
그럼 부탁한다고
240
00:17:24,650 --> 00:17:26,077
좋아! 가라!
241
00:18:03,643 --> 00:18:05,565
형! 바이바이다! 이거
242
00:18:24,948 --> 00:18:28,668
(어이 어이, 꽤나 사람 수가 부족하잖아)
243
00:18:29,514 --> 00:18:31,907
잠깐, 어떻게 된 거야
244
00:18:31,907 --> 00:18:33,605
이제 곧 시작된다구
245
00:18:34,697 --> 00:18:36,912
(어떻게 된 거지? 사스케군)
246
00:18:37,413 --> 00:18:38,846
(게다가 나루토까지...)
247
00:18:46,227 --> 00:18:48,723
어째서냐구!!!
248
00:18:57,005 --> 00:18:59,313
(따라잡히면 위험하다구)
249
00:19:00,085 --> 00:19:00,706
그렇지!
250
00:19:01,131 --> 00:19:02,702
影分身の術!
그림자 분신술!
251
00:19:05,583 --> 00:19:07,904
다들, 날뛰는 소들을 따돌려달라구!
252
00:19:08,183 --> 00:19:08,861
OK!
253
00:19:22,236 --> 00:19:24,627
어이, 다들 어떻게 된 거냐구!
254
00:19:24,627 --> 00:19:26,221
어째서 돌아온 거야! 이봐!
255
00:19:27,037 --> 00:19:28,528
새로운 소들이 나타났어
256
00:19:28,528 --> 00:19:30,337
도망칠 길이 막혀버렸다구!
257
00:19:30,886 --> 00:19:33,638
더 불리면 어쩌자는 거야! 불리면!
258
00:19:39,287 --> 00:19:40,274
뭐지?
259
00:19:40,274 --> 00:19:41,484
우즈마키 나루토 녀석...
260
00:19:42,455 --> 00:19:43,594
잘 부탁한다구!
261
00:19:47,798 --> 00:19:48,838
어...어이...
262
00:19:49,149 --> 00:19:50,436
입장은 이미 시작됐...
263
00:20:02,933 --> 00:20:05,578
(이 녀석은 왜 이렇게 등장하냐)
264
00:20:10,040 --> 00:20:11,062
나루토
265
00:20:11,335 --> 00:20:13,887
완벽 지각이네. 저 녀석
266
00:20:15,550 --> 00:20:17,023
귀찮구만
267
00:20:19,637 --> 00:20:22,042
다들, 도망쳐! 온 마을의 소가...
268
00:20:22,042 --> 00:20:24,810
소의 대군이 쫓아온다구!
269
00:20:26,005 --> 00:20:27,544
무슨 소리냐? 너
270
00:20:27,818 --> 00:20:29,500
정말 장난이 아니라구!
271
00:20:29,500 --> 00:20:31,394
어쨌든 터무니없는 수의...!
272
00:20:37,062 --> 00:20:38,620
얼래? 사스케는?
273
00:20:39,082 --> 00:20:41,541
나랑 싸울 도스란 녀석도 없다고
274
00:20:41,853 --> 00:20:43,743
어이, 거기 너희들
275
00:20:43,743 --> 00:20:45,149
허둥지둥거리지 마라
276
00:20:45,606 --> 00:20:48,824
제대로 가슴을 펴고 관중석에 얼굴을 비추라고
277
00:21:10,046 --> 00:21:13,487
이 본선, 너희가 주역이다
278
00:21:25,358 --> 00:21:25,806
One!
279
00:21:25,806 --> 00:21:27,092
ジャンプ一番
점프 최고
280
00:21:27,092 --> 00:21:28,793
スラムダンクかますタイソン
슬램덩크 질러 넣는 타이슨
281
00:21:28,793 --> 00:21:29,144
Two!
282
00:21:29,144 --> 00:21:30,434
あれもこれも土足で
이것도 저것도 흙 묻은 발로
283
00:21:30,434 --> 00:21:32,174
ハグ·キッス·I LOVE YOU
Hug·Kiss·I LOVE YOU
284
00:21:32,174 --> 00:21:32,666
Three!
285
00:21:32,666 --> 00:21:33,918
ヨガを極めます
요가의 극에 도달하지
286
00:21:33,918 --> 00:21:35,667
カレ-嫌いマサラさん
카레를 싫어하는 마사라씨
287
00:21:35,667 --> 00:21:36,078
Four!
288
00:21:36,078 --> 00:21:37,346
へたれ鬪牛士
엉터리 투우사
289
00:21:37,346 --> 00:21:39,089
サンチェス オ-レイ!
선체스 오레이!
290
00:21:39,089 --> 00:21:42,508
世界中ほら 笑ってる空
온 세상에 웃고 있는 하늘
291
00:21:42,508 --> 00:21:45,483
見上げて さあ立ち上がって
올려다봐. 자, 다시 일어서
292
00:21:45,483 --> 00:21:52,170
Oh Yeah
293
00:22:03,048 --> 00:22:03,479
One!
294
00:22:03,479 --> 00:22:04,834
黑鉛掘りに沒頭
흑연 캐기에 몰두
295
00:22:04,834 --> 00:22:06,482
ボディマハッタヤさんも
보디 마하타야씨도
296
00:22:06,482 --> 00:22:06,826
Two!
297
00:22:06,826 --> 00:22:08,219
北京ダック ワイヤ-アクション
북경오리 Wire Action
298
00:22:08,219 --> 00:22:09,932
チャリで急ぐチェン·リ-
챠리로 바쁜 첸 리
299
00:22:09,932 --> 00:22:10,331
Three!
300
00:22:10,331 --> 00:22:11,600
MYコテカ大事に
MY 코테카 소중히
301
00:22:11,600 --> 00:22:13,369
磨き上げるポポさん
연마하는 뽀뽀씨
302
00:22:13,369 --> 00:22:13,811
Four!
303
00:22:13,811 --> 00:22:15,062
お手を拜借
손 좀 빌립시다
304
00:22:15,062 --> 00:22:16,850
ジャパニ-ズ·ピ-ポ-
Japanese People
305
00:22:16,850 --> 00:22:20,162
世界中ほら 笑ってる空
온 세상에 웃고 있는 하늘
306
00:22:20,162 --> 00:22:23,225
見上げて さあ立ち上がって
올려다봐. 자, 다시 일어서
307
00:22:23,225 --> 00:22:29,490
Oh Yeah
308
00:22:30,518 --> 00:22:33,568
世界中ほら 變わってく
온 세상이 변해가
309
00:22:33,568 --> 00:22:36,971
皆頑張って So立ち上がって
다들 힘내. 그래, 다시 일어서
310
00:22:36,971 --> 00:22:43,411
Oh Yeah
311
00:22:51,593 --> 00:22:52,430
어이, 히나타
312
00:22:52,430 --> 00:22:54,367
내가 이 음험한 녀석을 날려버리는 걸
313
00:22:54,367 --> 00:22:56,070
눈 크게 뜨고 잘 봐두라고
314
00:22:56,449 --> 00:22:57,435
도대체가 이 녀석
315
00:22:57,435 --> 00:23:00,247
잘났다는 듯이 남의 인생을
하나부터 열까지 정해버리고
316
00:23:00,679 --> 00:23:03,090
태어났을 때부터 운명은 정해져있다고?
317
00:23:03,090 --> 00:23:03,971
웃기지 마!
318
00:23:03,971 --> 00:23:05,678
사람은 분명 변할 수 있어!
319
00:23:05,678 --> 00:23:08,823
이 녀석을 쓰러뜨려서 내가 그걸 증명해주겠다고!
320
00:23:09,472 --> 00:23:13,359
다음회
백안 VS 그림자 분신! 난 반드시 이긴다!!
321
00:23:13,711 --> 00:23:15,819
중얼중얼거리고 말고 시작하자고!
23152