All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:05,696 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 2 00:00:05,696 --> 00:00:09,472 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,347 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 4 00:00:13,347 --> 00:00:17,932 步き出して 걸어 나가요 5 00:00:18,313 --> 00:00:19,994 もう一回 한 번 더 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 340th caption by 주니 http://herojuni.isp.st/ 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 340th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 8 00:00:23,067 --> 00:00:26,835 誰かの期待にずっと答え 누군가의 기대에 계속 부응하여 9 00:00:26,835 --> 00:00:30,330 褒められるのが好きなのですって 칭찬 받는 게 좋대요 10 00:00:30,750 --> 00:00:34,556 なりたい自分を摩り替えても 자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도 11 00:00:34,556 --> 00:00:37,829 笑顔はいつでも素敵ですって 미소는 언제나 멋지대요 12 00:00:37,983 --> 00:00:45,261 始まりだけ夢見てる氣分 마치 처음처럼 꿈꾸고 있는 기분 13 00:00:45,491 --> 00:00:51,422 その先ならいつか 그 앞이라면 언젠가 14 00:00:51,422 --> 00:00:54,510 自分の腕で 자신의 손으로 15 00:00:54,731 --> 00:00:58,997 そうだ,大事なものはいつも 그렇죠, 소중한 것은 언제나 16 00:00:58,997 --> 00:01:02,676 形のないものだけ 형태가 없는 것들뿐 17 00:01:03,095 --> 00:01:06,605 手に入れても無くしても 손에 넣는다 해도 잃는다 해도 18 00:01:06,605 --> 00:01:09,835 氣付かぬまま 깨닫지 못한 채 19 00:01:10,027 --> 00:01:14,281 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 20 00:01:14,281 --> 00:01:17,993 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 21 00:01:18,336 --> 00:01:21,905 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 22 00:01:21,905 --> 00:01:26,578 步き出して 걸어 나가요 23 00:01:26,883 --> 00:01:28,980 もう一回 한 번 더 24 00:01:47,987 --> 00:01:50,031 어이! 열어라! 25 00:01:52,373 --> 00:01:54,609 뭐냐고, 이런 시간에 26 00:01:54,609 --> 00:01:55,900 바보 녀석! 27 00:01:55,900 --> 00:01:59,153 그만큼 녀석한테서 눈을 떼지 말라고 했잖냐! 28 00:02:06,430 --> 00:02:08,485 설마...가아라가...? 29 00:02:08,485 --> 00:02:10,476 대체...어디를...? 30 00:02:16,463 --> 00:02:20,060 (아무 일도 일어나지 않으면 좋겠건만...) 31 00:02:20,060 --> 00:02:26,371 제 58화 소리없이 다가오는 마의 손! 노려진 병실 32 00:02:53,816 --> 00:02:56,070 이 녀석, 잘도 자는군 33 00:02:56,070 --> 00:02:58,217 죽은 거 아냐? 34 00:03:19,943 --> 00:03:22,983 사스케군이라면 아직 안 돌아왔다구 35 00:03:28,429 --> 00:03:30,149 이노... 36 00:03:32,143 --> 00:03:35,578 사스케군 정보라면 내가 더 빠르다니까 37 00:03:36,510 --> 00:03:39,602 선수치기 실패네. 앞짱구머리 38 00:03:39,817 --> 00:03:41,597 아니라구 39 00:03:41,653 --> 00:03:43,887 이건 리씨한테... 40 00:03:45,383 --> 00:03:48,126 지난번 꽃도 거의 시들었을 테고 41 00:03:51,532 --> 00:03:52,634 그런가... 42 00:03:52,634 --> 00:03:54,933 리군! 그만두세요! 43 00:03:54,933 --> 00:03:57,352 191...! 44 00:03:57,352 --> 00:03:59,202 건드리지 마세요! 45 00:03:59,230 --> 00:04:02,950 (난...아직 끝나지 않았어...!) 46 00:04:03,002 --> 00:04:04,267 자 47 00:04:05,866 --> 00:04:07,493 고마워 48 00:04:08,152 --> 00:04:10,880 리씨, 나아졌으면 좋겠다 49 00:04:10,880 --> 00:04:12,264 응! 50 00:04:37,369 --> 00:04:39,034 뭐야, 이거 51 00:04:39,244 --> 00:04:42,233 안 되겠군. 완전히 막혀버렸어 52 00:04:42,806 --> 00:04:44,603 귀찮아 죽겠네 53 00:04:49,626 --> 00:04:51,094 여어, 54 00:04:51,094 --> 00:04:53,203 겨우 눈을 뜬 거냐 55 00:04:53,729 --> 00:04:55,523 어디야? 56 00:04:55,523 --> 00:04:56,461 여긴 57 00:04:56,461 --> 00:04:57,510 병원 58 00:04:57,510 --> 00:05:01,153 너, 3일 밤낮으로 잠만 잤댄다 59 00:05:01,685 --> 00:05:03,488 3일... 60 00:05:04,384 --> 00:05:06,391 3일 밤낮?! 61 00:05:07,194 --> 00:05:09,204 뭐...뭐야... 62 00:05:09,204 --> 00:05:11,527 시카마루! 본선 개시는 언제지?! 63 00:05:11,527 --> 00:05:12,890 내...내일... 64 00:05:12,890 --> 00:05:14,678 뭐라고~?! 65 00:05:15,116 --> 00:05:18,132 어째서 좀더 일찍 깨워주지 않은 거냐구! 66 00:05:18,146 --> 00:05:21,521 난 이런 곳에서 뒹굴뒹굴뒹굴뒹굴 잠이나 자고 있을 때가 아니라구! 67 00:05:21,521 --> 00:05:22,947 응? 에로선인은? 68 00:05:22,947 --> 00:05:24,891 에로선인은 어디 있냐구! 69 00:05:24,891 --> 00:05:26,928 어서 수행을 받지 않으면...! 70 00:05:26,928 --> 00:05:27,670 하아? 71 00:05:27,670 --> 00:05:29,073 무슨 소릴 하는 거야! 너! 72 00:05:29,073 --> 00:05:31,213 갑자기! 영문을 모르겠군! 73 00:05:32,671 --> 00:05:34,510 내 옷이 없다구! 74 00:05:34,510 --> 00:05:35,219 어디? 75 00:05:35,219 --> 00:05:36,816 어디? 어디? 어디? 76 00:05:36,821 --> 00:05:41,708 나참...언제까지 잠만 자나 했더니 갑자기 허둥지둥 날뛰고 말야 77 00:05:41,984 --> 00:05:44,001 조금은 진정해보라고! 78 00:05:45,313 --> 00:05:46,289 이보라고 79 00:05:46,289 --> 00:05:49,630 하루 남겨두고 허둥지둥거려봤자 뭐 하나 변하는 거 없다고 80 00:05:49,630 --> 00:05:51,953 몸을 쉬게 하는 것도 수행의... 81 00:05:53,038 --> 00:05:55,151 어이, 나루토? 82 00:05:55,369 --> 00:05:57,053 갑자기 왜 그러냐? 83 00:05:57,651 --> 00:06:00,119 배...배고파... 84 00:06:00,119 --> 00:06:03,315 어이 어이...일일이 놀라게 하지 말라고 85 00:06:03,315 --> 00:06:05,021 아, 그렇지 86 00:06:09,562 --> 00:06:14,235 죽어라 귀찮긴 하지만 쵸지 병문안으로 과일 세트를 사왔지 87 00:06:14,235 --> 00:06:16,239 의사가 안 된다고 해서 말야 88 00:06:16,239 --> 00:06:17,735 같이 먹자 89 00:06:17,739 --> 00:06:18,940 쵸지? 90 00:06:18,940 --> 00:06:21,233 그 녀석, 그렇게나 중상인 거야? 91 00:06:21,233 --> 00:06:22,996 착각하지 말라고 92 00:06:22,996 --> 00:06:25,784 그 녀석, 불고기를 너무 많이 먹어서 말야 93 00:06:25,784 --> 00:06:28,346 배탈이 중증이지 94 00:06:29,469 --> 00:06:31,364 쵸지답다구 95 00:06:31,364 --> 00:06:35,424 뭐, 너희는 여자가 병문안 올 타입이 아니니까 말이지 96 00:06:35,424 --> 00:06:36,672 자, 97 00:06:38,071 --> 00:06:39,900 맛있겠다 98 00:06:42,028 --> 00:06:44,025 뭐...뭐야... 99 00:06:45,214 --> 00:06:48,489 이왕이면 쵸지 앞에서 먹어주자구 100 00:06:48,988 --> 00:06:51,109 귀찮은 녀석 101 00:06:52,154 --> 00:06:53,706 얼래? 102 00:06:55,495 --> 00:06:57,504 아무도 없네 103 00:07:01,690 --> 00:07:03,418 식사중? 104 00:07:05,224 --> 00:07:06,924 뭐, 괜찮겠지 105 00:07:15,817 --> 00:07:17,568 됐다... 106 00:08:27,125 --> 00:08:30,868 리씨, 꽃...여기 두고 갈게요 107 00:08:43,755 --> 00:08:46,027 부족하단 말야 108 00:08:59,540 --> 00:09:00,754 정말...! 109 00:09:00,754 --> 00:09:03,229 약올리기냐? 시카마루 110 00:09:23,891 --> 00:09:25,716 아, 그렇지 111 00:09:50,779 --> 00:09:53,534 어째서...구해주는 거냐... 112 00:09:54,603 --> 00:09:55,937 이 녀석은... 113 00:09:55,937 --> 00:09:57,812 내 사랑하는... 114 00:09:57,812 --> 00:09:59,790 소중한 부하다! 115 00:11:00,443 --> 00:11:03,831 (몸이...움직이지 않아?) 116 00:11:03,865 --> 00:11:06,041 네 녀석...! 117 00:11:08,437 --> 00:11:11,601 이런 곳에서 뭐 하려는 거야! 이 자식! 118 00:11:13,017 --> 00:11:15,236 어이, 나루토 119 00:11:15,236 --> 00:11:19,628 그림자 흉내 술법 중엔 나까지 영향을 입는다고 120 00:11:21,213 --> 00:11:23,086 미안, 시카마루 121 00:11:28,945 --> 00:11:31,562 네 녀석, 무슨 속셈이지? 122 00:11:33,407 --> 00:11:35,884 쵸지~ 좀 괜찮아졌어? 123 00:11:35,884 --> 00:11:37,794 아! 이노! 124 00:11:42,449 --> 00:11:45,538 (통통과의 시대 도래~) 125 00:11:57,538 --> 00:12:00,975 네 녀석! 송충이 눈썹한테 무슨 짓을 하려고 한 거야! 126 00:12:02,862 --> 00:12:04,886 죽이려고 했다 127 00:12:04,889 --> 00:12:06,306 뭐...? 128 00:12:06,576 --> 00:12:09,476 (어떻게 이렇게 냉정할 수가 있지?) 129 00:12:09,476 --> 00:12:13,969 (내 그림자 흉내 술법으로 몸의 자유를 빼앗겼는데도) 130 00:12:14,709 --> 00:12:17,530 어째서 그런 짓을 할 필요가 있지? 131 00:12:17,530 --> 00:12:20,411 시합에서는 네 녀석이 이겼잖냐 132 00:12:20,411 --> 00:12:23,954 이 녀석한테 개인적인 원한이라도 있는 거냐? 133 00:12:24,263 --> 00:12:26,803 그런 건 없다 134 00:12:27,747 --> 00:12:31,666 그저 내가 죽여두고 싶으니까 죽일 뿐이다 135 00:12:31,666 --> 00:12:35,009 무슨 소릴 제멋대로 지껄이는 거야! 네 녀석은! 136 00:12:35,009 --> 00:12:38,439 너, 제대로 된 가정교육 못 받았지? 137 00:12:38,439 --> 00:12:40,754 완전히 자기중심적이로군 138 00:12:41,280 --> 00:12:44,359 (그보다 조금 이상하군. 이 녀석) 139 00:12:44,359 --> 00:12:45,972 (한기가 든다) 140 00:12:45,972 --> 00:12:49,999 (뭔가 벌이기 시작하면 나랑 나루토로는 짐이 무겁다고) 141 00:12:50,105 --> 00:12:51,453 (나참...) 142 00:12:51,453 --> 00:12:53,468 (어쩐다...) 143 00:12:53,717 --> 00:12:57,172 날 방해하면 너희들도 죽인다 144 00:12:57,172 --> 00:12:58,374 뭐라고? 145 00:12:58,374 --> 00:12:59,853 할 수 있으면 해보시지! 146 00:12:59,853 --> 00:13:01,824 어이, 그만둬! 나루토! 147 00:13:03,044 --> 00:13:06,073 (허풍으로 속을 한 번 떠볼까?) 148 00:13:06,875 --> 00:13:10,709 네가 강하다는 건 그 녀석과의 시합을 봐서 잘 알고 있다 149 00:13:10,709 --> 00:13:11,830 하지만 말이지 150 00:13:11,830 --> 00:13:15,847 나도 이 녀석도 그 정도는 별 거 아니다 151 00:13:15,847 --> 00:13:20,100 우리는 아직 예선에서 비장의 기술은 보여주지 않았지 152 00:13:20,147 --> 00:13:22,272 게다가 2대1이다 153 00:13:22,272 --> 00:13:24,436 형세가 불리한 건 그쪽이라고 154 00:13:24,436 --> 00:13:28,873 우리 말을 듣겠다면 얌전히 돌려보내줄 수도 있지 155 00:13:29,412 --> 00:13:31,462 한 번 더 말한다 156 00:13:31,462 --> 00:13:33,452 방해하면... 157 00:13:33,452 --> 00:13:35,112 죽인다 158 00:13:35,112 --> 00:13:36,974 (이...이 녀석...) 159 00:13:37,444 --> 00:13:40,082 너 따위한테 난 당하지 않는다고! 160 00:13:40,082 --> 00:13:42,602 그만두라고 아까부터 그랬잖냐! 161 00:13:42,602 --> 00:13:46,427 이 녀석은 괴물급으로 강하다고! 너도 알잖아! 162 00:13:47,002 --> 00:13:49,966 난 진짜 괴물을 기르고 있다고 163 00:13:49,966 --> 00:13:52,416 이런 녀석한테는 지지 않아! 164 00:14:03,185 --> 00:14:04,553 얼래? 165 00:14:04,553 --> 00:14:07,663 나루토도 있다고 해서 와봤더니 166 00:14:08,237 --> 00:14:10,734 엄청 어질러져 있잖아? 167 00:14:11,696 --> 00:14:14,014 이런 걸 봐선 괜찮은 모양이네 168 00:14:19,643 --> 00:14:22,963 상대를 도발해서 어쩌자는 거냐! 바보! 169 00:14:28,585 --> 00:14:30,742 괴물이라... 170 00:14:31,789 --> 00:14:34,515 그거라면 나도 마찬가지다 171 00:14:35,771 --> 00:14:41,000 난 네가 말한 대로 제대로 된 가정교육 같은 건 받지 못했다 172 00:14:41,050 --> 00:14:45,851 난 엄마라고 불러야 할 여자의 목숨을 빼앗아 태어났다 173 00:14:45,903 --> 00:14:48,246 최강의 닌자가 되기 위해서 174 00:14:48,246 --> 00:14:53,567 아버지의 인술로 모래의 화신을 이 몸에 잉태한 채로 말이지 175 00:14:54,254 --> 00:14:57,303 난 태어나면서부터 괴물인 거다 176 00:14:58,615 --> 00:15:00,686 (모래의 화신?) 177 00:15:00,686 --> 00:15:02,205 수학(守鶴)이라 불리며 178 00:15:02,205 --> 00:15:04,845 단지 속에 봉인되어 있던 179 00:15:04,845 --> 00:15:08,089 모래 마을의 노승(老僧)의 생령(生靈)이다 180 00:15:10,334 --> 00:15:14,062 태어나기 전에 잉태시키는 빙의술의 일종인가 181 00:15:14,062 --> 00:15:17,658 그렇게까지 하다니 맛이 갔군 182 00:15:20,509 --> 00:15:23,164 (이 녀석 안에도...) 183 00:15:23,164 --> 00:15:25,721 (뭔가가 있는 건가?) 184 00:15:29,047 --> 00:15:31,464 그게 부모가 할 짓이냐? 185 00:15:31,464 --> 00:15:33,755 비뚤어진 애정이로군 186 00:15:33,767 --> 00:15:35,587 애정이라고? 187 00:15:35,587 --> 00:15:38,832 너희 잣대로 날 재지 마라 188 00:15:40,240 --> 00:15:41,484 가족... 189 00:15:41,484 --> 00:15:44,752 그게 나한테 있어서 어떤 관계였는지 190 00:15:44,752 --> 00:15:46,632 알려주지 191 00:15:46,789 --> 00:15:49,633 증오와 살의로 연결된 192 00:15:49,633 --> 00:15:51,781 단순한 고깃덩어리다 193 00:15:52,931 --> 00:15:55,816 난 어머니의 목숨을 양식으로 하여 194 00:15:55,816 --> 00:15:59,404 마을의 최고 걸작으로서 만들어졌다 195 00:15:59,506 --> 00:16:01,902 카제카게의 아이로서 말이다 196 00:16:02,150 --> 00:16:05,759 아버지에게 닌자의 극의(極意)를 차례차례 배우며 197 00:16:05,759 --> 00:16:07,366 과보호에 응석까지 부리며 198 00:16:07,366 --> 00:16:09,580 방임되어 자랐다 199 00:16:09,856 --> 00:16:12,880 그게 애정이라고 생각했다 200 00:16:15,846 --> 00:16:18,674 그 사건이 일어나기 전까지는 말이다 201 00:16:19,209 --> 00:16:21,220 그 사건? 202 00:16:24,108 --> 00:16:27,332 대체 그게 뭐냐구 203 00:16:31,076 --> 00:16:34,265 대체 무슨 일이 있었던 거냐구! 204 00:16:37,286 --> 00:16:40,890 난 6살 때부터 지금까지의 6년 동안 205 00:16:40,890 --> 00:16:44,780 친아버지에게 몇 번이나 암살당할 뻔했다 206 00:16:48,052 --> 00:16:51,874 하지만 아까는 아버지한테 응석을 부렸다고 했잖냐 207 00:16:51,874 --> 00:16:53,767 무슨 소리지? 208 00:16:59,256 --> 00:17:03,961 너무 강한 존재는 자칫하면 공포의 존재가 된다 209 00:17:04,117 --> 00:17:07,817 술법에 의해 태어난 내 정신은 불안정... 210 00:17:07,817 --> 00:17:13,377 정서면에 문제가 있다고 마을의 얼간이들은 겨우 깨달은 모양이다 211 00:17:13,989 --> 00:17:19,305 카제카게인 아버지에게 있어서 난 마을의 비장의 카드이기도 했지만 212 00:17:19,305 --> 00:17:22,347 동시에 두려운 위험물이기도 했지 213 00:17:22,347 --> 00:17:24,622 아무래도 6살을 넘겼을 때 214 00:17:24,622 --> 00:17:28,053 난 위험인물로 판단된 듯하다 215 00:17:28,053 --> 00:17:33,298 마을의 위험한 도구로써 조심스레 취급되고 있었던 것뿐인 듯하다 216 00:17:33,298 --> 00:17:37,935 녀석들에 있어서 지금은 지워버리고 싶은 과거의 유물이지 217 00:17:38,927 --> 00:17:43,252 그럼 난 무엇을 위해서 존재하며 살아가고 있는 건가 218 00:17:43,408 --> 00:17:46,897 그렇게 생각했을 때 답은 찾을 수 없었다 219 00:17:47,433 --> 00:17:48,691 하지만... 220 00:17:48,691 --> 00:17:52,271 살아있는 동안은 그 이유가 필요한 거다 221 00:17:52,274 --> 00:17:54,978 그렇지 않으면 죽어있는 거나 마찬가지다 222 00:17:54,978 --> 00:17:57,579 무...무슨 소릴 하는 거야, 이 녀석 223 00:17:59,728 --> 00:18:03,232 (난...알 것 같다고...) 224 00:18:03,321 --> 00:18:07,107 (이 녀석도...나랑 마찬가지야...) 225 00:18:07,395 --> 00:18:10,388 그리고 난 이렇게 결론을 내렸다 226 00:18:10,388 --> 00:18:14,991 난 나 이외의 인간을 죽이기 위해서 존재하고 있다 227 00:18:14,991 --> 00:18:18,694 언제 암살당할지도 모르는 죽음의 공포 속에서 228 00:18:18,694 --> 00:18:21,060 드디어 안도했다 229 00:18:21,487 --> 00:18:24,321 암살자를 죽여나가는 것으로 230 00:18:24,321 --> 00:18:28,531 살아있는 이유를 인식할 수 있게 된 거다 231 00:18:28,884 --> 00:18:33,326 자신을 위해서만 싸우고 자신을 사랑하며 살아간다 232 00:18:33,326 --> 00:18:38,639 타인은 모두 그걸 느끼게 해주기 위해서 존재하고 있다고 생각하면 233 00:18:38,639 --> 00:18:41,615 이보다 멋진 세계는 없다 234 00:18:41,696 --> 00:18:45,742 이 세상에서 나에게 살아있는 기쁨을 실감하게 해줄 235 00:18:45,742 --> 00:18:49,932 죽여야할 대상이 계속 존재하고 있는 한 236 00:18:50,612 --> 00:18:53,114 내 존재는 사라지지 않지 237 00:18:53,114 --> 00:18:55,429 (뭐...뭐야, 이 녀석...) 238 00:18:55,429 --> 00:18:57,158 (진짜 위험하군) 239 00:18:57,158 --> 00:18:59,531 (나도 외톨이였어...) 240 00:18:59,531 --> 00:19:03,085 (살아있는 이유를 알 수 없어서...괴로워서...) 241 00:19:03,085 --> 00:19:07,055 (하지만, 이루카 선생님이 내 존재를 인정해줬기에) 242 00:19:07,055 --> 00:19:10,926 (살아있다는 걸 비로소 실감할 수 있었다구) 243 00:19:11,196 --> 00:19:13,263 (그런데 이 녀석은...) 244 00:19:13,263 --> 00:19:16,207 (이 녀석은 계속 혼자 있었기에) 245 00:19:16,207 --> 00:19:21,501 (타인을 죽이는 것으로 살아있다는 걸 실감하고 있었다는 거야?) 246 00:19:24,636 --> 00:19:27,411 (이런 녀석이 있었다니...) 247 00:19:30,831 --> 00:19:34,644 (살고 있는 세계가 너무 다르다고) 248 00:19:37,326 --> 00:19:39,416 (이런 녀석한테...) 249 00:19:39,416 --> 00:19:41,407 (이길 수 있을 리 없어...!) 250 00:19:43,005 --> 00:19:45,964 왜...왜 그래? 나루토 251 00:19:53,156 --> 00:19:58,074 (뭐?! 그림자 흉내 술법으로 이 녀석의 움직임을 봉하고 있을 텐데!) 252 00:20:03,547 --> 00:20:04,712 나루토! 253 00:20:05,323 --> 00:20:06,975 나루토! 어이, 정신차려! 254 00:20:06,975 --> 00:20:09,287 나참...귀찮은 녀석이로군 255 00:20:09,287 --> 00:20:10,669 나루토! 256 00:20:10,733 --> 00:20:13,533 자, 느끼게 해다오 257 00:20:15,538 --> 00:20:17,204 틀렸어! 258 00:20:17,208 --> 00:20:18,760 거기까지다! 259 00:20:19,663 --> 00:20:21,103 본선은 내일이다 260 00:20:21,103 --> 00:20:23,700 그렇게 서두를 필요도 없잖냐 261 00:20:23,703 --> 00:20:27,095 그런 게 아니면 오늘부터 여기 묵을 셈이냐? 262 00:20:28,179 --> 00:20:30,014 혼자 두지 말아줘... 263 00:20:30,014 --> 00:20:33,866 피는 나지 않지만 이 부근이 너무나 아파 264 00:20:37,287 --> 00:20:38,805 난... 265 00:20:38,805 --> 00:20:41,369 대체 뭐냐고...! 266 00:21:04,547 --> 00:21:08,649 너희는 반드시 내가 죽인다 267 00:21:09,080 --> 00:21:10,934 기다리고 있어라 268 00:22:52,166 --> 00:22:54,233 이 자식! 코노하마루! 269 00:22:54,233 --> 00:22:56,118 뭐가 최후의 수단이냐고! 이봐! 270 00:22:56,118 --> 00:22:57,667 안 그래도 지각할 것 같은데 271 00:22:57,667 --> 00:23:00,506 지름길은 커녕 회장이 점점 멀어지잖아! 272 00:23:00,506 --> 00:23:02,978 이제 곧 본선 시작된다구! 273 00:23:02,978 --> 00:23:03,931 제길... 274 00:23:03,931 --> 00:23:05,625 어쨌든 서둘러 서둘러 서둘러! 275 00:23:05,625 --> 00:23:06,780 달리고 달리고 달리면... 276 00:23:06,780 --> 00:23:08,661 이미 달리고 있다구! 277 00:23:08,958 --> 00:23:13,858 다음회 맹렬 맹추격 맹대쉬 본선개시라구 278 00:23:13,858 --> 00:23:17,739 네 최후의 수단이란 거 전혀 신용할 수가 없군 21329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.