All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 58
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,696
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
2
00:00:05,696 --> 00:00:09,472
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,347
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,932
步き出して
걸어 나가요
5
00:00:18,313 --> 00:00:19,994
もう一回
한 번 더
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
340th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
340th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
8
00:00:23,067 --> 00:00:26,835
誰かの期待にずっと答え
누군가의 기대에 계속 부응하여
9
00:00:26,835 --> 00:00:30,330
褒められるのが好きなのですって
칭찬 받는 게 좋대요
10
00:00:30,750 --> 00:00:34,556
なりたい自分を摩り替えても
자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도
11
00:00:34,556 --> 00:00:37,829
笑顔はいつでも素敵ですって
미소는 언제나 멋지대요
12
00:00:37,983 --> 00:00:45,261
始まりだけ夢見てる氣分
마치 처음처럼 꿈꾸고 있는 기분
13
00:00:45,491 --> 00:00:51,422
その先ならいつか
그 앞이라면 언젠가
14
00:00:51,422 --> 00:00:54,510
自分の腕で
자신의 손으로
15
00:00:54,731 --> 00:00:58,997
そうだ,大事なものはいつも
그렇죠, 소중한 것은 언제나
16
00:00:58,997 --> 00:01:02,676
形のないものだけ
형태가 없는 것들뿐
17
00:01:03,095 --> 00:01:06,605
手に入れても無くしても
손에 넣는다 해도 잃는다 해도
18
00:01:06,605 --> 00:01:09,835
氣付かぬまま
깨닫지 못한 채
19
00:01:10,027 --> 00:01:14,281
そうさ,悲しみをやさしさに
그래요, 슬픔을 다정함으로
20
00:01:14,281 --> 00:01:17,993
自分らしさを力に
자신다움을 힘으로
21
00:01:18,336 --> 00:01:21,905
迷いながらでもいい
길을 헤맨다 해도 좋아요
22
00:01:21,905 --> 00:01:26,578
步き出して
걸어 나가요
23
00:01:26,883 --> 00:01:28,980
もう一回
한 번 더
24
00:01:47,987 --> 00:01:50,031
어이! 열어라!
25
00:01:52,373 --> 00:01:54,609
뭐냐고, 이런 시간에
26
00:01:54,609 --> 00:01:55,900
바보 녀석!
27
00:01:55,900 --> 00:01:59,153
그만큼 녀석한테서
눈을 떼지 말라고 했잖냐!
28
00:02:06,430 --> 00:02:08,485
설마...가아라가...?
29
00:02:08,485 --> 00:02:10,476
대체...어디를...?
30
00:02:16,463 --> 00:02:20,060
(아무 일도 일어나지 않으면 좋겠건만...)
31
00:02:20,060 --> 00:02:26,371
제 58화 소리없이 다가오는 마의 손! 노려진 병실
32
00:02:53,816 --> 00:02:56,070
이 녀석, 잘도 자는군
33
00:02:56,070 --> 00:02:58,217
죽은 거 아냐?
34
00:03:19,943 --> 00:03:22,983
사스케군이라면 아직 안 돌아왔다구
35
00:03:28,429 --> 00:03:30,149
이노...
36
00:03:32,143 --> 00:03:35,578
사스케군 정보라면 내가 더 빠르다니까
37
00:03:36,510 --> 00:03:39,602
선수치기 실패네. 앞짱구머리
38
00:03:39,817 --> 00:03:41,597
아니라구
39
00:03:41,653 --> 00:03:43,887
이건 리씨한테...
40
00:03:45,383 --> 00:03:48,126
지난번 꽃도 거의 시들었을 테고
41
00:03:51,532 --> 00:03:52,634
그런가...
42
00:03:52,634 --> 00:03:54,933
리군! 그만두세요!
43
00:03:54,933 --> 00:03:57,352
191...!
44
00:03:57,352 --> 00:03:59,202
건드리지 마세요!
45
00:03:59,230 --> 00:04:02,950
(난...아직 끝나지 않았어...!)
46
00:04:03,002 --> 00:04:04,267
자
47
00:04:05,866 --> 00:04:07,493
고마워
48
00:04:08,152 --> 00:04:10,880
리씨, 나아졌으면 좋겠다
49
00:04:10,880 --> 00:04:12,264
응!
50
00:04:37,369 --> 00:04:39,034
뭐야, 이거
51
00:04:39,244 --> 00:04:42,233
안 되겠군. 완전히 막혀버렸어
52
00:04:42,806 --> 00:04:44,603
귀찮아 죽겠네
53
00:04:49,626 --> 00:04:51,094
여어,
54
00:04:51,094 --> 00:04:53,203
겨우 눈을 뜬 거냐
55
00:04:53,729 --> 00:04:55,523
어디야?
56
00:04:55,523 --> 00:04:56,461
여긴
57
00:04:56,461 --> 00:04:57,510
병원
58
00:04:57,510 --> 00:05:01,153
너, 3일 밤낮으로 잠만 잤댄다
59
00:05:01,685 --> 00:05:03,488
3일...
60
00:05:04,384 --> 00:05:06,391
3일 밤낮?!
61
00:05:07,194 --> 00:05:09,204
뭐...뭐야...
62
00:05:09,204 --> 00:05:11,527
시카마루! 본선 개시는 언제지?!
63
00:05:11,527 --> 00:05:12,890
내...내일...
64
00:05:12,890 --> 00:05:14,678
뭐라고~?!
65
00:05:15,116 --> 00:05:18,132
어째서 좀더 일찍 깨워주지 않은 거냐구!
66
00:05:18,146 --> 00:05:21,521
난 이런 곳에서 뒹굴뒹굴뒹굴뒹굴
잠이나 자고 있을 때가 아니라구!
67
00:05:21,521 --> 00:05:22,947
응? 에로선인은?
68
00:05:22,947 --> 00:05:24,891
에로선인은 어디 있냐구!
69
00:05:24,891 --> 00:05:26,928
어서 수행을 받지 않으면...!
70
00:05:26,928 --> 00:05:27,670
하아?
71
00:05:27,670 --> 00:05:29,073
무슨 소릴 하는 거야! 너!
72
00:05:29,073 --> 00:05:31,213
갑자기! 영문을 모르겠군!
73
00:05:32,671 --> 00:05:34,510
내 옷이 없다구!
74
00:05:34,510 --> 00:05:35,219
어디?
75
00:05:35,219 --> 00:05:36,816
어디? 어디? 어디?
76
00:05:36,821 --> 00:05:41,708
나참...언제까지 잠만 자나 했더니
갑자기 허둥지둥 날뛰고 말야
77
00:05:41,984 --> 00:05:44,001
조금은 진정해보라고!
78
00:05:45,313 --> 00:05:46,289
이보라고
79
00:05:46,289 --> 00:05:49,630
하루 남겨두고 허둥지둥거려봤자
뭐 하나 변하는 거 없다고
80
00:05:49,630 --> 00:05:51,953
몸을 쉬게 하는 것도 수행의...
81
00:05:53,038 --> 00:05:55,151
어이, 나루토?
82
00:05:55,369 --> 00:05:57,053
갑자기 왜 그러냐?
83
00:05:57,651 --> 00:06:00,119
배...배고파...
84
00:06:00,119 --> 00:06:03,315
어이 어이...일일이 놀라게 하지 말라고
85
00:06:03,315 --> 00:06:05,021
아, 그렇지
86
00:06:09,562 --> 00:06:14,235
죽어라 귀찮긴 하지만
쵸지 병문안으로 과일 세트를 사왔지
87
00:06:14,235 --> 00:06:16,239
의사가 안 된다고 해서 말야
88
00:06:16,239 --> 00:06:17,735
같이 먹자
89
00:06:17,739 --> 00:06:18,940
쵸지?
90
00:06:18,940 --> 00:06:21,233
그 녀석, 그렇게나 중상인 거야?
91
00:06:21,233 --> 00:06:22,996
착각하지 말라고
92
00:06:22,996 --> 00:06:25,784
그 녀석, 불고기를 너무 많이 먹어서 말야
93
00:06:25,784 --> 00:06:28,346
배탈이 중증이지
94
00:06:29,469 --> 00:06:31,364
쵸지답다구
95
00:06:31,364 --> 00:06:35,424
뭐, 너희는 여자가 병문안 올 타입이
아니니까 말이지
96
00:06:35,424 --> 00:06:36,672
자,
97
00:06:38,071 --> 00:06:39,900
맛있겠다
98
00:06:42,028 --> 00:06:44,025
뭐...뭐야...
99
00:06:45,214 --> 00:06:48,489
이왕이면 쵸지 앞에서 먹어주자구
100
00:06:48,988 --> 00:06:51,109
귀찮은 녀석
101
00:06:52,154 --> 00:06:53,706
얼래?
102
00:06:55,495 --> 00:06:57,504
아무도 없네
103
00:07:01,690 --> 00:07:03,418
식사중?
104
00:07:05,224 --> 00:07:06,924
뭐, 괜찮겠지
105
00:07:15,817 --> 00:07:17,568
됐다...
106
00:08:27,125 --> 00:08:30,868
리씨, 꽃...여기 두고 갈게요
107
00:08:43,755 --> 00:08:46,027
부족하단 말야
108
00:08:59,540 --> 00:09:00,754
정말...!
109
00:09:00,754 --> 00:09:03,229
약올리기냐? 시카마루
110
00:09:23,891 --> 00:09:25,716
아, 그렇지
111
00:09:50,779 --> 00:09:53,534
어째서...구해주는 거냐...
112
00:09:54,603 --> 00:09:55,937
이 녀석은...
113
00:09:55,937 --> 00:09:57,812
내 사랑하는...
114
00:09:57,812 --> 00:09:59,790
소중한 부하다!
115
00:11:00,443 --> 00:11:03,831
(몸이...움직이지 않아?)
116
00:11:03,865 --> 00:11:06,041
네 녀석...!
117
00:11:08,437 --> 00:11:11,601
이런 곳에서 뭐 하려는 거야! 이 자식!
118
00:11:13,017 --> 00:11:15,236
어이, 나루토
119
00:11:15,236 --> 00:11:19,628
그림자 흉내 술법 중엔
나까지 영향을 입는다고
120
00:11:21,213 --> 00:11:23,086
미안, 시카마루
121
00:11:28,945 --> 00:11:31,562
네 녀석, 무슨 속셈이지?
122
00:11:33,407 --> 00:11:35,884
쵸지~ 좀 괜찮아졌어?
123
00:11:35,884 --> 00:11:37,794
아! 이노!
124
00:11:42,449 --> 00:11:45,538
(통통과의 시대 도래~)
125
00:11:57,538 --> 00:12:00,975
네 녀석! 송충이 눈썹한테
무슨 짓을 하려고 한 거야!
126
00:12:02,862 --> 00:12:04,886
죽이려고 했다
127
00:12:04,889 --> 00:12:06,306
뭐...?
128
00:12:06,576 --> 00:12:09,476
(어떻게 이렇게 냉정할 수가 있지?)
129
00:12:09,476 --> 00:12:13,969
(내 그림자 흉내 술법으로
몸의 자유를 빼앗겼는데도)
130
00:12:14,709 --> 00:12:17,530
어째서 그런 짓을 할 필요가 있지?
131
00:12:17,530 --> 00:12:20,411
시합에서는 네 녀석이 이겼잖냐
132
00:12:20,411 --> 00:12:23,954
이 녀석한테 개인적인 원한이라도 있는 거냐?
133
00:12:24,263 --> 00:12:26,803
그런 건 없다
134
00:12:27,747 --> 00:12:31,666
그저 내가 죽여두고 싶으니까 죽일 뿐이다
135
00:12:31,666 --> 00:12:35,009
무슨 소릴 제멋대로 지껄이는 거야!
네 녀석은!
136
00:12:35,009 --> 00:12:38,439
너, 제대로 된 가정교육 못 받았지?
137
00:12:38,439 --> 00:12:40,754
완전히 자기중심적이로군
138
00:12:41,280 --> 00:12:44,359
(그보다 조금 이상하군. 이 녀석)
139
00:12:44,359 --> 00:12:45,972
(한기가 든다)
140
00:12:45,972 --> 00:12:49,999
(뭔가 벌이기 시작하면
나랑 나루토로는 짐이 무겁다고)
141
00:12:50,105 --> 00:12:51,453
(나참...)
142
00:12:51,453 --> 00:12:53,468
(어쩐다...)
143
00:12:53,717 --> 00:12:57,172
날 방해하면 너희들도 죽인다
144
00:12:57,172 --> 00:12:58,374
뭐라고?
145
00:12:58,374 --> 00:12:59,853
할 수 있으면 해보시지!
146
00:12:59,853 --> 00:13:01,824
어이, 그만둬! 나루토!
147
00:13:03,044 --> 00:13:06,073
(허풍으로 속을 한 번 떠볼까?)
148
00:13:06,875 --> 00:13:10,709
네가 강하다는 건
그 녀석과의 시합을 봐서 잘 알고 있다
149
00:13:10,709 --> 00:13:11,830
하지만 말이지
150
00:13:11,830 --> 00:13:15,847
나도 이 녀석도 그 정도는 별 거 아니다
151
00:13:15,847 --> 00:13:20,100
우리는 아직 예선에서
비장의 기술은 보여주지 않았지
152
00:13:20,147 --> 00:13:22,272
게다가 2대1이다
153
00:13:22,272 --> 00:13:24,436
형세가 불리한 건 그쪽이라고
154
00:13:24,436 --> 00:13:28,873
우리 말을 듣겠다면
얌전히 돌려보내줄 수도 있지
155
00:13:29,412 --> 00:13:31,462
한 번 더 말한다
156
00:13:31,462 --> 00:13:33,452
방해하면...
157
00:13:33,452 --> 00:13:35,112
죽인다
158
00:13:35,112 --> 00:13:36,974
(이...이 녀석...)
159
00:13:37,444 --> 00:13:40,082
너 따위한테 난 당하지 않는다고!
160
00:13:40,082 --> 00:13:42,602
그만두라고 아까부터 그랬잖냐!
161
00:13:42,602 --> 00:13:46,427
이 녀석은 괴물급으로 강하다고! 너도 알잖아!
162
00:13:47,002 --> 00:13:49,966
난 진짜 괴물을 기르고 있다고
163
00:13:49,966 --> 00:13:52,416
이런 녀석한테는 지지 않아!
164
00:14:03,185 --> 00:14:04,553
얼래?
165
00:14:04,553 --> 00:14:07,663
나루토도 있다고 해서 와봤더니
166
00:14:08,237 --> 00:14:10,734
엄청 어질러져 있잖아?
167
00:14:11,696 --> 00:14:14,014
이런 걸 봐선 괜찮은 모양이네
168
00:14:19,643 --> 00:14:22,963
상대를 도발해서 어쩌자는 거냐! 바보!
169
00:14:28,585 --> 00:14:30,742
괴물이라...
170
00:14:31,789 --> 00:14:34,515
그거라면 나도 마찬가지다
171
00:14:35,771 --> 00:14:41,000
난 네가 말한 대로 제대로 된
가정교육 같은 건 받지 못했다
172
00:14:41,050 --> 00:14:45,851
난 엄마라고 불러야 할
여자의 목숨을 빼앗아 태어났다
173
00:14:45,903 --> 00:14:48,246
최강의 닌자가 되기 위해서
174
00:14:48,246 --> 00:14:53,567
아버지의 인술로 모래의 화신을
이 몸에 잉태한 채로 말이지
175
00:14:54,254 --> 00:14:57,303
난 태어나면서부터 괴물인 거다
176
00:14:58,615 --> 00:15:00,686
(모래의 화신?)
177
00:15:00,686 --> 00:15:02,205
수학(守鶴)이라 불리며
178
00:15:02,205 --> 00:15:04,845
단지 속에 봉인되어 있던
179
00:15:04,845 --> 00:15:08,089
모래 마을의 노승(老僧)의 생령(生靈)이다
180
00:15:10,334 --> 00:15:14,062
태어나기 전에 잉태시키는 빙의술의 일종인가
181
00:15:14,062 --> 00:15:17,658
그렇게까지 하다니 맛이 갔군
182
00:15:20,509 --> 00:15:23,164
(이 녀석 안에도...)
183
00:15:23,164 --> 00:15:25,721
(뭔가가 있는 건가?)
184
00:15:29,047 --> 00:15:31,464
그게 부모가 할 짓이냐?
185
00:15:31,464 --> 00:15:33,755
비뚤어진 애정이로군
186
00:15:33,767 --> 00:15:35,587
애정이라고?
187
00:15:35,587 --> 00:15:38,832
너희 잣대로 날 재지 마라
188
00:15:40,240 --> 00:15:41,484
가족...
189
00:15:41,484 --> 00:15:44,752
그게 나한테 있어서 어떤 관계였는지
190
00:15:44,752 --> 00:15:46,632
알려주지
191
00:15:46,789 --> 00:15:49,633
증오와 살의로 연결된
192
00:15:49,633 --> 00:15:51,781
단순한 고깃덩어리다
193
00:15:52,931 --> 00:15:55,816
난 어머니의 목숨을 양식으로 하여
194
00:15:55,816 --> 00:15:59,404
마을의 최고 걸작으로서 만들어졌다
195
00:15:59,506 --> 00:16:01,902
카제카게의 아이로서 말이다
196
00:16:02,150 --> 00:16:05,759
아버지에게 닌자의 극의(極意)를
차례차례 배우며
197
00:16:05,759 --> 00:16:07,366
과보호에 응석까지 부리며
198
00:16:07,366 --> 00:16:09,580
방임되어 자랐다
199
00:16:09,856 --> 00:16:12,880
그게 애정이라고 생각했다
200
00:16:15,846 --> 00:16:18,674
그 사건이 일어나기 전까지는 말이다
201
00:16:19,209 --> 00:16:21,220
그 사건?
202
00:16:24,108 --> 00:16:27,332
대체 그게 뭐냐구
203
00:16:31,076 --> 00:16:34,265
대체 무슨 일이 있었던 거냐구!
204
00:16:37,286 --> 00:16:40,890
난 6살 때부터 지금까지의 6년 동안
205
00:16:40,890 --> 00:16:44,780
친아버지에게 몇 번이나 암살당할 뻔했다
206
00:16:48,052 --> 00:16:51,874
하지만 아까는 아버지한테 응석을 부렸다고 했잖냐
207
00:16:51,874 --> 00:16:53,767
무슨 소리지?
208
00:16:59,256 --> 00:17:03,961
너무 강한 존재는 자칫하면 공포의 존재가 된다
209
00:17:04,117 --> 00:17:07,817
술법에 의해 태어난 내 정신은 불안정...
210
00:17:07,817 --> 00:17:13,377
정서면에 문제가 있다고
마을의 얼간이들은 겨우 깨달은 모양이다
211
00:17:13,989 --> 00:17:19,305
카제카게인 아버지에게 있어서
난 마을의 비장의 카드이기도 했지만
212
00:17:19,305 --> 00:17:22,347
동시에 두려운 위험물이기도 했지
213
00:17:22,347 --> 00:17:24,622
아무래도 6살을 넘겼을 때
214
00:17:24,622 --> 00:17:28,053
난 위험인물로 판단된 듯하다
215
00:17:28,053 --> 00:17:33,298
마을의 위험한 도구로써
조심스레 취급되고 있었던 것뿐인 듯하다
216
00:17:33,298 --> 00:17:37,935
녀석들에 있어서 지금은
지워버리고 싶은 과거의 유물이지
217
00:17:38,927 --> 00:17:43,252
그럼 난 무엇을 위해서 존재하며
살아가고 있는 건가
218
00:17:43,408 --> 00:17:46,897
그렇게 생각했을 때 답은 찾을 수 없었다
219
00:17:47,433 --> 00:17:48,691
하지만...
220
00:17:48,691 --> 00:17:52,271
살아있는 동안은 그 이유가 필요한 거다
221
00:17:52,274 --> 00:17:54,978
그렇지 않으면 죽어있는 거나 마찬가지다
222
00:17:54,978 --> 00:17:57,579
무...무슨 소릴 하는 거야, 이 녀석
223
00:17:59,728 --> 00:18:03,232
(난...알 것 같다고...)
224
00:18:03,321 --> 00:18:07,107
(이 녀석도...나랑 마찬가지야...)
225
00:18:07,395 --> 00:18:10,388
그리고 난 이렇게 결론을 내렸다
226
00:18:10,388 --> 00:18:14,991
난 나 이외의 인간을
죽이기 위해서 존재하고 있다
227
00:18:14,991 --> 00:18:18,694
언제 암살당할지도 모르는
죽음의 공포 속에서
228
00:18:18,694 --> 00:18:21,060
드디어 안도했다
229
00:18:21,487 --> 00:18:24,321
암살자를 죽여나가는 것으로
230
00:18:24,321 --> 00:18:28,531
살아있는 이유를 인식할 수 있게 된 거다
231
00:18:28,884 --> 00:18:33,326
자신을 위해서만 싸우고
자신을 사랑하며 살아간다
232
00:18:33,326 --> 00:18:38,639
타인은 모두 그걸 느끼게 해주기 위해서
존재하고 있다고 생각하면
233
00:18:38,639 --> 00:18:41,615
이보다 멋진 세계는 없다
234
00:18:41,696 --> 00:18:45,742
이 세상에서 나에게 살아있는 기쁨을
실감하게 해줄
235
00:18:45,742 --> 00:18:49,932
죽여야할 대상이 계속 존재하고 있는 한
236
00:18:50,612 --> 00:18:53,114
내 존재는 사라지지 않지
237
00:18:53,114 --> 00:18:55,429
(뭐...뭐야, 이 녀석...)
238
00:18:55,429 --> 00:18:57,158
(진짜 위험하군)
239
00:18:57,158 --> 00:18:59,531
(나도 외톨이였어...)
240
00:18:59,531 --> 00:19:03,085
(살아있는 이유를 알 수 없어서...괴로워서...)
241
00:19:03,085 --> 00:19:07,055
(하지만, 이루카 선생님이 내 존재를 인정해줬기에)
242
00:19:07,055 --> 00:19:10,926
(살아있다는 걸 비로소 실감할 수 있었다구)
243
00:19:11,196 --> 00:19:13,263
(그런데 이 녀석은...)
244
00:19:13,263 --> 00:19:16,207
(이 녀석은 계속 혼자 있었기에)
245
00:19:16,207 --> 00:19:21,501
(타인을 죽이는 것으로 살아있다는 걸
실감하고 있었다는 거야?)
246
00:19:24,636 --> 00:19:27,411
(이런 녀석이 있었다니...)
247
00:19:30,831 --> 00:19:34,644
(살고 있는 세계가 너무 다르다고)
248
00:19:37,326 --> 00:19:39,416
(이런 녀석한테...)
249
00:19:39,416 --> 00:19:41,407
(이길 수 있을 리 없어...!)
250
00:19:43,005 --> 00:19:45,964
왜...왜 그래? 나루토
251
00:19:53,156 --> 00:19:58,074
(뭐?! 그림자 흉내 술법으로
이 녀석의 움직임을 봉하고 있을 텐데!)
252
00:20:03,547 --> 00:20:04,712
나루토!
253
00:20:05,323 --> 00:20:06,975
나루토! 어이, 정신차려!
254
00:20:06,975 --> 00:20:09,287
나참...귀찮은 녀석이로군
255
00:20:09,287 --> 00:20:10,669
나루토!
256
00:20:10,733 --> 00:20:13,533
자, 느끼게 해다오
257
00:20:15,538 --> 00:20:17,204
틀렸어!
258
00:20:17,208 --> 00:20:18,760
거기까지다!
259
00:20:19,663 --> 00:20:21,103
본선은 내일이다
260
00:20:21,103 --> 00:20:23,700
그렇게 서두를 필요도 없잖냐
261
00:20:23,703 --> 00:20:27,095
그런 게 아니면 오늘부터 여기 묵을 셈이냐?
262
00:20:28,179 --> 00:20:30,014
혼자 두지 말아줘...
263
00:20:30,014 --> 00:20:33,866
피는 나지 않지만 이 부근이 너무나 아파
264
00:20:37,287 --> 00:20:38,805
난...
265
00:20:38,805 --> 00:20:41,369
대체 뭐냐고...!
266
00:21:04,547 --> 00:21:08,649
너희는 반드시 내가 죽인다
267
00:21:09,080 --> 00:21:10,934
기다리고 있어라
268
00:22:52,166 --> 00:22:54,233
이 자식! 코노하마루!
269
00:22:54,233 --> 00:22:56,118
뭐가 최후의 수단이냐고! 이봐!
270
00:22:56,118 --> 00:22:57,667
안 그래도 지각할 것 같은데
271
00:22:57,667 --> 00:23:00,506
지름길은 커녕 회장이 점점 멀어지잖아!
272
00:23:00,506 --> 00:23:02,978
이제 곧 본선 시작된다구!
273
00:23:02,978 --> 00:23:03,931
제길...
274
00:23:03,931 --> 00:23:05,625
어쨌든 서둘러 서둘러 서둘러!
275
00:23:05,625 --> 00:23:06,780
달리고 달리고 달리면...
276
00:23:06,780 --> 00:23:08,661
이미 달리고 있다구!
277
00:23:08,958 --> 00:23:13,858
다음회
맹렬 맹추격 맹대쉬 본선개시라구
278
00:23:13,858 --> 00:23:17,739
네 최후의 수단이란 거 전혀 신용할 수가 없군
21329