All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:05,696 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 2 00:00:05,696 --> 00:00:09,472 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,347 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 4 00:00:13,347 --> 00:00:17,932 步き出して 걸어 나가요 5 00:00:18,313 --> 00:00:19,994 もう一回 한 번 더 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 337th caption by 주니 http://herojuni.isp.st/ 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 337th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 8 00:00:23,067 --> 00:00:26,835 誰かの期待にずっと答え 누군가의 기대에 계속 부응하여 9 00:00:26,835 --> 00:00:30,330 褒められるのが好きなのですって 칭찬 받는 게 좋대요 10 00:00:30,750 --> 00:00:34,556 なりたい自分を摩り替えても 자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도 11 00:00:34,556 --> 00:00:37,829 笑顔はいつでも素敵ですって 미소는 언제나 멋지대요 12 00:00:37,983 --> 00:00:45,261 始まりだけ夢見てる氣分 마치 처음처럼 꿈꾸고 있는 기분 13 00:00:45,491 --> 00:00:51,422 その先ならいつか 그 앞이라면 언젠가 14 00:00:51,422 --> 00:00:54,510 自分の腕で 자신의 손으로 15 00:00:54,731 --> 00:00:58,997 そうだ,大事なものはいつも 그렇죠, 소중한 것은 언제나 16 00:00:58,997 --> 00:01:02,676 形のないものだけ 형태가 없는 것들뿐 17 00:01:03,095 --> 00:01:06,605 手に入れても無くしても 손에 넣는다 해도 잃는다 해도 18 00:01:06,605 --> 00:01:09,835 氣付かぬまま 깨닫지 못한 채 19 00:01:10,027 --> 00:01:14,281 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 20 00:01:14,281 --> 00:01:17,993 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 21 00:01:18,336 --> 00:01:21,905 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 22 00:01:21,905 --> 00:01:26,578 步き出して 걸어 나가요 23 00:01:26,883 --> 00:01:28,980 もう一回 한 번 더 24 00:01:49,383 --> 00:01:52,137 어디냐? 여긴 25 00:01:58,360 --> 00:02:00,788 겨우 살았다구... 26 00:02:03,274 --> 00:02:04,739 굉장해 27 00:02:04,739 --> 00:02:06,945 뭔가 무쟈게 큰데 28 00:02:07,699 --> 00:02:09,446 아, 그렇지 29 00:02:18,790 --> 00:02:20,539 이건... 30 00:02:22,983 --> 00:02:25,636 개구리...겠지? 31 00:02:35,430 --> 00:02:37,116 어디 어디... 32 00:02:38,558 --> 00:02:40,522 꼬리 없음! 33 00:02:42,967 --> 00:02:44,591 이건...! 34 00:02:44,755 --> 00:02:46,808 이런 것도 아니고 35 00:02:46,808 --> 00:02:48,718 이런 것도 아냐 36 00:02:48,946 --> 00:02:53,039 진짜루 틀림없는 개구리라구! 37 00:02:53,917 --> 00:02:59,892 제 57화 날다! 뛰다! 숨다! 두꺼비 두목 등장!! 38 00:03:01,872 --> 00:03:06,828 (아무래도 이번엔 자신의 의지로 구미호의 챠크라를 끌어낸 것 같군) 39 00:03:07,586 --> 00:03:11,239 (그렇다곤 해도 아직 안정되었다곤 할 수 없겠지) 40 00:03:11,406 --> 00:03:14,035 (거대한 챠크라를 지나치게 썼군) 41 00:03:14,482 --> 00:03:18,203 (하필이면 저 녀석을 불러낼 줄이야) 42 00:03:20,892 --> 00:03:22,486 해냈다구~ 43 00:03:22,573 --> 00:03:24,495 이 빌어먹을 꼬맹이 44 00:03:32,762 --> 00:03:34,753 이 꼬맹아! 45 00:03:34,753 --> 00:03:38,683 누구 머리 위에서 떠들어대는 거냐! 46 00:03:38,683 --> 00:03:43,294 위대하신 두꺼비 두목 가마분타 님의 머리 위다! 47 00:03:43,294 --> 00:03:44,913 이 띨빵이가! 48 00:03:44,913 --> 00:03:47,206 어디 죽어볼 테냐! 49 00:03:56,805 --> 00:03:59,237 뭐...뭐냐구. 이 녀석 50 00:03:59,237 --> 00:04:01,038 뭔가 굉장한 것 같긴 한데 51 00:04:01,195 --> 00:04:02,451 나참... 52 00:04:02,451 --> 00:04:05,990 오랜만에 마시는 사바 세계의 공기인데 53 00:04:05,990 --> 00:04:09,515 이상한 꼬맹이가 머리 위에서 떠들어대고 있고 54 00:04:09,590 --> 00:04:11,659 어이! 지라이야는! 55 00:04:11,659 --> 00:04:13,892 지라이야는 어딨냐! 56 00:04:13,892 --> 00:04:17,521 이번엔 무슨 생각이냐고! 57 00:04:18,551 --> 00:04:21,280 으음...안 좋군 58 00:04:21,706 --> 00:04:25,859 가마분타 녀석은 이 나라 할지라도 힘에 부치니까 말이지 59 00:04:26,016 --> 00:04:30,073 지라이야! 어서 못 나오냐! 띨빵이! 60 00:04:31,823 --> 00:04:34,785 가마 녀석한테 들키면 귀찮고 하니 61 00:04:34,785 --> 00:04:37,056 냉큼 도망치도록 할까 62 00:04:37,463 --> 00:04:39,652 어이, 너 꼬맹이 63 00:04:39,704 --> 00:04:40,870 네...네! 64 00:04:40,945 --> 00:04:43,338 지라이야는 어딨냐? 65 00:04:44,186 --> 00:04:46,268 지라이야? 그게 누구? 66 00:04:46,577 --> 00:04:50,963 두꺼비 선인이라고 이름 대는 에로 영감탱이 말이다! 67 00:04:51,191 --> 00:04:54,250 지라이야는 어딨냐? 앙! 68 00:04:56,114 --> 00:04:57,712 (무서워...) 69 00:04:57,963 --> 00:05:03,351 얌전히 하는 말을 들으면 쫄따구로 삼아주지 70 00:05:03,563 --> 00:05:06,148 냉큼 대답 못하냐!!! 71 00:05:06,319 --> 00:05:07,729 예...옙! 72 00:05:07,729 --> 00:05:11,290 에로선인이라면 이 절벽 위입니다! 두꺼비 두목! 73 00:05:11,607 --> 00:05:12,828 위냐? 74 00:05:13,161 --> 00:05:14,608 저...저어... 75 00:05:14,608 --> 00:05:16,743 뭐 하나 물어봐도 되겠습니까? 76 00:05:17,047 --> 00:05:18,199 뭐냐 77 00:05:18,503 --> 00:05:19,507 저어... 78 00:05:19,507 --> 00:05:21,627 에로선인한테 무슨 용무십니까? 79 00:05:21,768 --> 00:05:23,986 그건 내가 묻고 싶다! 80 00:05:23,986 --> 00:05:25,717 그 에로 영감탱이 81 00:05:25,717 --> 00:05:31,156 이 몸을 이런 곳으로 불러내놓고 무슨 생각인 거냐! 그 녀석은! 82 00:05:31,571 --> 00:05:33,269 아, 하지만... 83 00:05:33,343 --> 00:05:34,458 뭐냐 84 00:05:35,688 --> 00:05:39,000 두꺼비 두목을 소환한 건 저인데요 85 00:05:39,000 --> 00:05:42,682 절벽에서 떨어져서 조금 도와줬으면 해서 86 00:05:43,176 --> 00:05:44,320 보스! 87 00:05:55,651 --> 00:05:59,813 꼬맹이가 난데없이 무슨 소릴 하는가 했더니 88 00:06:00,614 --> 00:06:06,859 너 같은 땅딸보가 이 몸을 소환할 수 있을 리 없잖냐 89 00:06:07,546 --> 00:06:09,274 정말이라구! 90 00:06:09,274 --> 00:06:12,104 정말로 정말로 내가 불러낸 거라구! 91 00:06:20,973 --> 00:06:22,841 이 빌어먹을 개구리! 92 00:06:23,458 --> 00:06:27,494 아까부터 잠자코 있자니 제멋대로 지껄이고 말야! 93 00:06:27,760 --> 00:06:33,635 내가 널 소환했으니까 내가 네 주인님이란 거라구! 94 00:06:35,930 --> 00:06:37,354 뭐라고?! 95 00:06:37,354 --> 00:06:40,601 누구 앞에서 그따구로 입을 놀리냐! 이 자식! 96 00:06:40,601 --> 00:06:47,451 머리에 피도 안 마른 애송이가 가마분타님 앞에서 주인님이라고?! 97 00:06:47,760 --> 00:06:51,244 너, 어디 한 번 시험해볼까? 98 00:07:23,391 --> 00:07:24,802 이크... 99 00:07:25,277 --> 00:07:28,319 아무래도 위로 올라온 모양이군 100 00:07:34,917 --> 00:07:37,346 대단해... 101 00:07:41,760 --> 00:07:45,237 너 꼬맹이, 백 보 양보해서 102 00:07:45,237 --> 00:07:51,137 아니, 만 보 양보해서 네가 정말로 날 불러냈다고 해도 말이다 103 00:07:51,137 --> 00:07:58,246 내 등에서 간단히 떨어져나가는 녀석을 내 주인 따위로 인정할 리 없잖냐 104 00:07:58,246 --> 00:07:59,805 앙? 앙! 105 00:08:01,513 --> 00:08:02,726 자 그럼, 106 00:08:02,726 --> 00:08:04,894 오랜만에 나온 사바 세계다 107 00:08:04,894 --> 00:08:07,289 지라이야한테 볼일이 없다면 108 00:08:07,289 --> 00:08:10,073 잠시 돌아다니다 가기로 할까 109 00:08:10,777 --> 00:08:12,518 어이! 기다려! 110 00:08:12,745 --> 00:08:15,888 넌 집에라도 돌아가서 잠이나 자라 111 00:08:15,888 --> 00:08:19,640 아무래도 이 몸의 쫄따구으로도 부족한 것 같으니 말이다 112 00:08:25,912 --> 00:08:27,838 젠장...! 113 00:08:38,643 --> 00:08:41,454 무...무슨 짓이냐! 꼬맹이! 114 00:08:41,697 --> 00:08:45,447 등에서 떨어지지 않는 것으로 내가 불러낸 거라고 인정하겠다면 115 00:08:45,447 --> 00:08:46,594 난... 116 00:08:46,594 --> 00:08:50,873 오늘 하루, 오기로라도 여기서 내려가지 않겠다구 117 00:08:51,139 --> 00:08:52,508 뭐? 118 00:08:52,654 --> 00:08:58,178 그렇게 해서 너한테 내가 주인님이라고 인정하게 해주겠다구 119 00:08:58,476 --> 00:09:00,355 이 꼬맹이가 120 00:09:00,355 --> 00:09:03,956 그게 그렇게 쉽다고 생각하냐? 121 00:09:05,607 --> 00:09:08,240 떨어져나가라! 122 00:09:13,752 --> 00:09:15,626 챠크라로 흡착을...! 123 00:09:17,800 --> 00:09:20,068 챠크라가 부족하다구! 124 00:09:20,925 --> 00:09:23,912 그만두라구! 이...! 두꺼비 두목! 125 00:09:23,912 --> 00:09:26,449 내 이름은 우즈마키 나루토! 126 00:09:26,449 --> 00:09:29,184 장래에 호카게가 될 남자다! 기억해두라구! 127 00:09:29,371 --> 00:09:31,739 알 게 뭐냐! 128 00:09:37,704 --> 00:09:41,215 제법 일이 재밌어졌군 129 00:09:48,662 --> 00:09:50,567 나루토한테는 미안하지만 130 00:09:50,567 --> 00:09:53,972 난 본업으로 돌아가기로 할까 131 00:09:55,138 --> 00:09:57,477 취재~ 취재~ 132 00:10:25,071 --> 00:10:26,836 예이~ 어서 오세요~ 133 00:10:26,873 --> 00:10:28,672 자~ 먹어보자구~ 134 00:10:30,322 --> 00:10:32,616 저 녀석들은 또 불고기냐 135 00:10:33,043 --> 00:10:36,198 착실히 수행하는 상...이란 건가? 136 00:10:36,381 --> 00:10:40,588 가아라한테서 눈을 떼지 말라는 명령을 받았을 터인데? 137 00:10:40,936 --> 00:10:44,296 괜찮다. 아무리 녀석이라도... 138 00:10:44,296 --> 00:10:47,402 이런 벌건 대낮부터 수상한 짓은 안 한다고 139 00:10:47,953 --> 00:10:51,129 그보다 그 시카마루인가 뭔가 하는 녀석 140 00:10:51,129 --> 00:10:53,848 분명 너와 처음으로 싸우는 녀석이지? 141 00:10:53,949 --> 00:10:56,471 전략 안 짜도 괜찮은 거냐? 142 00:10:56,764 --> 00:11:00,792 흥, 그 정도의 녀석한테 질 리가 없어 143 00:11:00,956 --> 00:11:02,061 게다가... 144 00:11:02,243 --> 00:11:03,397 실수했군 145 00:11:03,513 --> 00:11:04,453 에? 146 00:11:04,692 --> 00:11:10,381 1년 더 빨리 시험을 봤다면 낙승으로 중급닌자가 됐을 거 아냐 147 00:11:11,592 --> 00:11:13,062 말은 잘하네 148 00:11:17,300 --> 00:11:19,838 에? 지금 뭐라고...? 149 00:11:20,228 --> 00:11:22,547 이번 중급닌자 시험, 150 00:11:22,547 --> 00:11:26,924 모래 마을에서는 너희 3명에게 시험을 보게 한다 151 00:11:27,239 --> 00:11:31,403 하지만 그건 중급닌자 시험에 합격시키기 위해서가 아니다 152 00:11:31,897 --> 00:11:36,908 중급닌자 시험을 틈타 나뭇잎 마을을 멸망시키기 위해서다 153 00:11:37,232 --> 00:11:38,399 어째서?! 154 00:11:38,399 --> 00:11:43,059 나뭇잎과 모래 사이에는 동맹 조약이 있는 거 아냐? 155 00:11:44,459 --> 00:11:47,663 그 동맹 조약이 문제인 거다 156 00:11:48,384 --> 00:11:49,919 무슨 소리지? 157 00:11:50,631 --> 00:11:53,937 너희 하급닌자는 자세히 모르겠지만 158 00:11:53,937 --> 00:11:58,577 조약 체결을 기해서 바람의 나라의 바보 같은 영주는 159 00:11:58,577 --> 00:12:03,656 우리 모래 마을의 군비 축소를 강제적으로 진행시켰다 160 00:12:04,240 --> 00:12:07,155 우리 마을에 해야 할 의뢰를 나뭇잎 마을에 하고 161 00:12:07,155 --> 00:12:11,436 그 위에 자국(自國) 마을에 드는 경비를 대폭 줄이고 162 00:12:11,436 --> 00:12:14,389 닌자의 숫자도 대량으로 삭감시켰지 163 00:12:14,895 --> 00:12:19,063 머리가 나쁘면 고생하는 건 우리 손발이다 164 00:12:19,137 --> 00:12:21,719 우리 마을은 전력 유지를 위해서 165 00:12:21,719 --> 00:12:25,608 닌자 한 명 한 명의 질을 높일 수밖에 없게 된 거다 166 00:12:26,265 --> 00:12:27,361 그렇기에... 167 00:12:27,361 --> 00:12:31,539 너 같은 닌자가 만들어진 거다 168 00:12:31,539 --> 00:12:33,048 가아라 169 00:12:34,012 --> 00:12:39,104 지금 바람의 나라는 안전보장조차 극히 위험한 상태에 있는 거다 170 00:12:40,156 --> 00:12:44,240 하지만 그 영주와 측근들은 그 사실을... 171 00:12:44,240 --> 00:12:46,250 전혀 모르고 있다! 172 00:12:47,187 --> 00:12:52,793 모래 마을의 전력 저하에 위기를 느끼신 카제카게님은 173 00:12:52,793 --> 00:12:57,314 소리 마을과 손을 잡고 나뭇잎 마을을 없애버리기로 하신 거다 174 00:12:58,086 --> 00:13:01,500 모래 마을의 위신 회복과 동시에 175 00:13:01,500 --> 00:13:06,756 나라의 위기 관리의 중요성을 바보 같은 영주에게 깨닫게 해주기 위해서 176 00:13:09,877 --> 00:13:16,525 이 이상 시간이 흐르면 모래는 나뭇잎과 싸울 전력을 완전히 잃고 만다 177 00:13:16,951 --> 00:13:18,763 지금밖에 없는 거다 178 00:13:19,264 --> 00:13:20,689 이 임무... 179 00:13:20,689 --> 00:13:24,387 가아라, 네 어깨에 달려 있다 180 00:13:26,915 --> 00:13:28,384 그래... 181 00:13:29,131 --> 00:13:33,479 작전이 결행되면 나뭇잎과 전쟁을 벌이게 된다 182 00:13:34,173 --> 00:13:37,047 또...전쟁이 되는 거야? 183 00:13:37,574 --> 00:13:42,692 그만큼이나 희생을 치뤄서 세워올린 동맹 조약이 깨지고... 184 00:13:42,692 --> 00:13:46,101 또...수많은 사람이 죽어... 185 00:13:46,214 --> 00:13:48,216 어...어이, 테마리 186 00:13:48,328 --> 00:13:51,942 모든 것은 카제카게님의 의지이신 거다 187 00:13:52,822 --> 00:13:54,605 카제카게님의...? 188 00:13:54,926 --> 00:13:57,791 어차피 닌자는 싸움의 도구다 189 00:13:57,791 --> 00:14:04,965 그 동맹 조약 자체가 우리의 존재를 위협하는 것에 지나지 않았다는 거다 190 00:14:07,236 --> 00:14:09,291 이건 초A급 임무다 191 00:14:09,772 --> 00:14:11,868 정신차리고 담당을... 192 00:14:12,465 --> 00:14:13,477 네 193 00:14:14,310 --> 00:14:15,478 네... 194 00:14:19,153 --> 00:14:21,362 아무것도 하지 않고 있자니 195 00:14:21,362 --> 00:14:23,845 하루 하루가 너무 길게 느껴지는군 196 00:14:25,073 --> 00:14:26,368 그렇네... 197 00:14:50,074 --> 00:14:53,006 (칫, 고집 센 꼬맹이로군) 198 00:15:14,952 --> 00:15:17,750 아아...나루토 녀석 199 00:15:17,750 --> 00:15:20,186 꽤나 괴로워 보이는군 200 00:15:22,620 --> 00:15:28,666 가마분타를 불러내기 위해서 대부분의 챠크라를 소모했을 테니까 말이지 201 00:15:29,325 --> 00:15:31,834 저기 봐! 저기! 무지개야! 202 00:15:31,834 --> 00:15:33,025 멋지다~ 203 00:15:34,127 --> 00:15:37,259 그럼 그럼~ 멋지지~ 204 00:15:45,375 --> 00:15:48,075 수고했다. 바키여 205 00:15:48,661 --> 00:15:55,354 예정대로 무사히 3명의 장기말 모두 본선에 진출했습니다. 카제카게님 206 00:15:56,822 --> 00:15:59,792 소리 측과의 약정(約定)도 문제없겠지? 207 00:16:00,277 --> 00:16:01,370 네 208 00:16:03,495 --> 00:16:05,097 여기... 209 00:16:05,097 --> 00:16:08,070 소리 측의 결행 예정서입니다 210 00:16:23,428 --> 00:16:25,102 아직 무슨 볼일이라도 있느냐? 211 00:16:25,566 --> 00:16:26,675 네 212 00:16:26,789 --> 00:16:28,749 뭐냐? 말해보거라 213 00:16:28,945 --> 00:16:29,792 네 214 00:16:29,792 --> 00:16:34,831 실습으로 가장하여 병사를 국경 근처에 배치해주실 수 없을까 해서... 215 00:16:35,027 --> 00:16:36,559 저희들 4명으로는... 216 00:16:36,924 --> 00:16:39,057 나뭇잎도 바보는 아니다 217 00:16:39,465 --> 00:16:41,912 녀석들의 암부가 움직이고 있다 218 00:16:42,155 --> 00:16:45,803 그 같은 일을 했다간 이쪽의 의도를 금방 알아차릴 거다 219 00:16:46,032 --> 00:16:48,501 하지만 지금의 전력으로는... 220 00:16:48,766 --> 00:16:51,585 그렇기 때문에 가아라들을 보낸 거다 221 00:16:52,041 --> 00:16:55,269 모래 마을의 위신 회복은... 222 00:16:55,269 --> 00:16:57,928 너희 어깨에 걸려 있다 223 00:16:59,104 --> 00:17:00,396 그럼... 224 00:17:00,396 --> 00:17:01,371 가라 225 00:17:01,485 --> 00:17:02,506 네 226 00:17:11,777 --> 00:17:13,685 (이제 조금만 버티면 된다구!) 227 00:17:14,000 --> 00:17:17,654 해가 완전히 떨어질 때까지 여기서 떨어지지 않으면! 228 00:17:17,654 --> 00:17:20,038 내가 주인님이 되는 거라구! 229 00:17:20,421 --> 00:17:21,691 알 게 뭐냐! 230 00:17:21,691 --> 00:17:24,532 네 녀석이 멋대로 꺼낸 얘기잖냐! 231 00:17:24,608 --> 00:17:27,079 절대로 떨어지지 않는다구! 232 00:17:29,303 --> 00:17:30,737 (나루토 녀석...) 233 00:17:30,737 --> 00:17:33,523 (이미 훨씬 전에 한계를 넘었을 터...) 234 00:17:33,827 --> 00:17:36,928 (언제 떨어져도 이상할 게 없지) 235 00:17:42,206 --> 00:17:45,908 (꼬맹이의 발언 따위는 무시하면 되지만) 236 00:17:45,908 --> 00:17:50,844 (여기서 얕보이는 것도 조금 내 주의에 어긋나지) 237 00:17:51,060 --> 00:17:54,403 (이만 이 정도에서 결판을 내주기로 할까) 238 00:17:55,141 --> 00:17:58,211 꼬맹이, 이름은 뭐라고 했지? 239 00:17:58,416 --> 00:17:59,590 나루토! 240 00:17:59,590 --> 00:18:01,669 우즈마키 나루토라구! 241 00:18:02,011 --> 00:18:04,691 우즈마키 나루토냐 242 00:18:05,453 --> 00:18:06,754 나루토 243 00:18:06,754 --> 00:18:09,584 죽어도 원망 마라! 244 00:18:20,762 --> 00:18:22,461 가마분타 녀석... 245 00:18:22,461 --> 00:18:24,807 저 녀석도 고집을 부리는군 246 00:18:25,574 --> 00:18:27,263 이, 이크 247 00:18:27,338 --> 00:18:28,595 이거 안 되지 248 00:18:33,476 --> 00:18:36,812 내 소중하디 소중한 취재 장소가...!!! 249 00:18:40,349 --> 00:18:42,669 이제 조금만 버티면 되는데! 250 00:18:42,669 --> 00:18:45,023 떨어질쏘냐구! 251 00:18:47,333 --> 00:18:48,581 뭐냐? 252 00:18:48,655 --> 00:18:50,195 (나루토 녀석...) 253 00:18:50,195 --> 00:18:53,780 (저 상태에서 또 챠크라를 끌어내다니) 254 00:19:29,603 --> 00:19:31,545 어때? 두꺼비 두목 255 00:19:31,545 --> 00:19:34,656 난 아직 네 등 위에 있다구 256 00:19:36,284 --> 00:19:38,015 내 승리! 257 00:19:41,512 --> 00:19:43,904 이런! 저대로 떨어지면 죽는다! 258 00:19:59,269 --> 00:20:01,446 유감이로군 259 00:20:01,446 --> 00:20:04,527 조금만 더 버티면 되는 거였는데 말이다 260 00:20:08,396 --> 00:20:12,899 (가마분타를 상대로 저렇게까지 버텨낼 줄이야) 261 00:20:32,257 --> 00:20:34,772 (지라이야 녀석...) 262 00:20:34,772 --> 00:20:36,784 (쓸데없는 짓을...) 263 00:20:36,784 --> 00:20:42,389 (알고 있다. 이 녀석이 자력으로 날 불러냈다는 것 정도는) 264 00:20:42,389 --> 00:20:48,129 (왜냐면 내 머리 위에 올라탄 녀석은 4대째 이후로 처음이니까 말이다) 265 00:20:48,743 --> 00:20:51,894 (역시 이미 파죽이 됐군) 266 00:20:51,894 --> 00:20:56,353 (내 힘을 나눠줘도 상관은 없지만) 267 00:20:56,353 --> 00:21:00,370 (그곳에 데려가는 게 제일이겠지) 268 00:21:04,047 --> 00:21:05,668 뭐...뭐지? 269 00:22:52,386 --> 00:22:54,290 인기척 없는 병실... 270 00:22:54,290 --> 00:22:57,002 초대할 수 없는 방문자... 271 00:22:57,002 --> 00:22:58,745 어린 시절의 환영... 272 00:22:58,745 --> 00:23:01,303 되풀이 되는 백주몽... 273 00:23:01,303 --> 00:23:04,840 그 금기시된 문이 열리는 그때... 274 00:23:07,878 --> 00:23:10,432 녀석이 나타난다... 275 00:23:11,019 --> 00:23:14,619 다음회 소리없이 다가오는 마의 손! 노려진 병실 276 00:23:14,923 --> 00:23:17,746 다음 희생자는 누구냐고 21674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.