All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:05,696 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 2 00:00:05,696 --> 00:00:09,472 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,347 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 4 00:00:13,347 --> 00:00:17,932 步き出して 걸어 나가요 5 00:00:18,313 --> 00:00:19,994 もう一回 한 번 더 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 331th caption by 주니 http://herojuni.isp.st/ 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 331th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 8 00:00:23,067 --> 00:00:26,835 誰かの期待にずっと答え 누군가의 기대에 계속 부응하여 9 00:00:26,835 --> 00:00:30,330 褒められるのが好きなのですって 칭찬 받는 게 좋대요 10 00:00:30,750 --> 00:00:34,556 なりたい自分を摩り替えても 자신의 목표를 남몰래 바꾼다 해도 11 00:00:34,556 --> 00:00:37,829 笑顔はいつでも素敵ですって 미소는 언제나 멋지대요 12 00:00:37,983 --> 00:00:45,261 始まりだけ夢見てる氣分 마치 처음처럼 꿈꾸고 있는 기분 13 00:00:45,491 --> 00:00:51,422 その先ならいつか 그 앞이라면 언젠가 14 00:00:51,422 --> 00:00:54,510 自分の腕で 자신의 손으로 15 00:00:54,731 --> 00:00:58,997 そうだ,大事なものはいつも 그렇죠, 소중한 것은 언제나 16 00:00:58,997 --> 00:01:02,676 形のないものだけ 형태가 없는 것들뿐 17 00:01:03,095 --> 00:01:06,605 手に入れても無くしても 손에 넣는다 해도 잃는다 해도 18 00:01:06,605 --> 00:01:09,835 氣付かぬまま 깨닫지 못한 채 19 00:01:10,027 --> 00:01:14,281 そうさ,悲しみをやさしさに 그래요, 슬픔을 다정함으로 20 00:01:14,281 --> 00:01:17,993 自分らしさを力に 자신다움을 힘으로 21 00:01:18,336 --> 00:01:21,905 迷いながらでもいい 길을 헤맨다 해도 좋아요 22 00:01:21,905 --> 00:01:26,578 步き出して 걸어 나가요 23 00:01:26,883 --> 00:01:28,880 もう一回 한 번 더 24 00:02:06,920 --> 00:02:08,582 어이, 에로 선인 25 00:02:08,735 --> 00:02:09,665 수행! 26 00:02:09,665 --> 00:02:11,380 봐준다고 하지 않았어? 27 00:02:11,760 --> 00:02:14,068 난 취재중이니까 말이다 28 00:02:14,220 --> 00:02:15,585 멋대로 해둬라 29 00:02:17,081 --> 00:02:21,160 그럼 깜짝 놀랄 만한 초거대 개구리를 불러내주겠다구 30 00:02:24,615 --> 00:02:26,187 口寄せの術! 소환술! 31 00:02:30,613 --> 00:02:33,277 어때? 개구리는 나왔냐? 32 00:02:36,249 --> 00:02:38,642 아, 조...조금 작네 33 00:02:39,894 --> 00:02:41,538 그 녀석의 어디가 개구리냐! 34 00:02:41,538 --> 00:02:44,115 자꾸 농땡이 피우면 수행 봐주고 뭐고 없다! 35 00:02:44,231 --> 00:02:45,273 시끄러워! 36 00:02:45,273 --> 00:02:47,510 이쪽도 죽을 각오로 하고 있는 거라구! 37 00:02:47,585 --> 00:02:51,267 그렇다면 나처럼 챠크라를 짜내보라고! 38 00:02:51,528 --> 00:02:53,386 하고 있다니깐! 39 00:03:38,921 --> 00:03:40,346 (사스케군...) 40 00:03:41,287 --> 00:03:42,991 잠깐, 사쿠라 41 00:03:44,017 --> 00:03:46,745 언제까지 자고만 있지 말고 여기 좀 도와주렴 42 00:03:46,936 --> 00:03:48,288 자고 있는 거 아냐! 43 00:03:48,288 --> 00:03:49,657 지금 바쁘다고! 44 00:03:49,729 --> 00:03:52,633 네네. 그럼 언제쯤이면 바쁘지 않은 거지? 45 00:03:53,506 --> 00:03:54,721 나중에! 46 00:03:59,367 --> 00:04:00,941 정말... 47 00:04:01,283 --> 00:04:02,534 나참... 48 00:04:05,308 --> 00:04:11,266 제 55화 간절한 마음 소원을 담은 꽃 한 송이 49 00:04:14,015 --> 00:04:17,114 이미 들은 자도 있겠지만 50 00:04:17,114 --> 00:04:21,245 키쿄성 옆에서 겟코우 하야테의 시체가 발견됐다 51 00:04:21,360 --> 00:04:23,186 에? 하야테가? 52 00:04:23,566 --> 00:04:24,754 그런... 53 00:04:25,083 --> 00:04:26,178 이럴 수가... 54 00:04:27,128 --> 00:04:29,307 상대는 오로치마루입니까? 55 00:04:29,573 --> 00:04:32,704 아니, 그렇게 간단히 단정지을 순 없겠지 56 00:04:33,387 --> 00:04:37,559 하야테가 붙어 있던 건 아마도 카부토라는 소리 마을의 스파이다 57 00:04:37,978 --> 00:04:41,564 뭐, 오로치마루가 무슨 일을 벌이려 하고 있는 건 확실하지만 58 00:04:41,676 --> 00:04:46,062 그럼, 중급닌자 시험은 중지시키고 오로치마루를! 59 00:04:46,708 --> 00:04:52,897 아니, 그 녀석은 앙코에게 정체를 밝히고 중지하지 말라고 협박을 해온 사실이 있다 60 00:04:52,897 --> 00:04:58,115 이 동맹국의 닌자들이 모두 모이는 이 중급닌자 시험을 말이지 61 00:04:58,571 --> 00:05:00,087 무슨 소리지? 62 00:05:01,006 --> 00:05:05,636 오로치마루는 혼자서 작은 나라 하나 정도는 없앨 정도의 힘을 지닌 자 63 00:05:05,636 --> 00:05:11,059 아마도 이 마을을 빠져나간 후로 모든 나라가 주목하고 있던 닌자다 64 00:05:11,974 --> 00:05:16,048 게다가 상황 좋게도 이 나뭇잎 마을에 원한을 갖고 있지 65 00:05:16,616 --> 00:05:18,517 어떤 나라든 탐낼만 하다 66 00:05:18,593 --> 00:05:19,856 그럼 설마... 67 00:05:19,856 --> 00:05:24,266 동맹국이 오로치마루와 손을 잡고 나뭇잎 마을을 배신하기라도 한단 말입니까? 68 00:05:27,203 --> 00:05:32,075 뭐, 동맹조약 따윈 정치인들 선거공약과 같은 레벨이지 69 00:05:33,921 --> 00:05:36,837 예전의 닌자대전이 그랬던 것처럼 말이다 70 00:05:38,254 --> 00:05:39,579 어쨌든 71 00:05:40,507 --> 00:05:42,916 지금은 정보가 너무 적다 72 00:05:42,916 --> 00:05:45,152 쓸데없는 의심은 그만둬라 73 00:05:45,380 --> 00:05:49,847 이미 각국에 정보수집을 위해 암부를 보내두었다 74 00:05:49,847 --> 00:05:52,597 섣불리 움직이는 건 위험하지 75 00:05:52,597 --> 00:05:55,615 그 점을 적이 노리고 있을지도 모르고 76 00:05:56,715 --> 00:05:58,218 게다가... 77 00:06:05,051 --> 00:06:07,820 난 너희들을 신뢰하고 있다 78 00:06:14,273 --> 00:06:19,813 만약의 경우엔 나뭇잎 마을의 힘을 총집결하여 싸울 뿐이다 79 00:06:45,427 --> 00:06:46,964 그때... 80 00:06:49,057 --> 00:06:51,728 이 반점에 대해선 닥치고 있어라 81 00:06:59,070 --> 00:07:02,041 억지로라도 막았으면 좋았을 걸... 82 00:07:05,578 --> 00:07:07,209 면회 사절? 83 00:07:07,324 --> 00:07:09,748 네. 죄송합니다만 84 00:07:09,860 --> 00:07:13,108 입원은 알겠는데 면회 사절이라니... 85 00:07:13,108 --> 00:07:14,548 어떻게 된 거죠? 86 00:07:14,738 --> 00:07:18,438 저희들로서도 자세한 건 알기 어려워서... 87 00:07:24,150 --> 00:07:26,727 여기서 걱정하고 있어봤자 별수 없는 걸... 88 00:07:37,755 --> 00:07:39,941 병문안...꽃이 좋을까? 89 00:07:43,944 --> 00:07:45,239 예쁘다 90 00:07:49,975 --> 00:07:51,112 (아뿔싸...) 91 00:07:51,187 --> 00:07:56,447 어머~ 네가 우리 집에 꽃을 사러 오다니 별일이네 92 00:07:57,039 --> 00:07:58,700 벼...별로... 93 00:07:58,700 --> 00:08:00,287 어떻든 상관없잖아 94 00:08:00,742 --> 00:08:03,705 너야말로 가게나 보고 있다니 별일인 걸? 95 00:08:05,806 --> 00:08:07,224 (얼른 골라서 나가자) 96 00:08:07,452 --> 00:08:11,988 병문안에는 뿌리가 달린 꽃은 예의상 가져가는 게 아니라고 97 00:08:12,141 --> 00:08:14,445 그러니까 기본은 자른 꽃가지 98 00:08:15,532 --> 00:08:17,583 무...무슨 소리야? 99 00:08:17,849 --> 00:08:19,609 시치미 떼도 소용없어 100 00:08:19,609 --> 00:08:22,127 너 사스케군 병문안 갈 생각이지? 101 00:08:24,610 --> 00:08:25,883 엄마 102 00:08:25,883 --> 00:08:27,629 잠깐 나갔다 올게 103 00:08:28,103 --> 00:08:29,777 이...이노? 104 00:08:29,854 --> 00:08:32,049 선수치는 건 용서 못하지 105 00:08:32,162 --> 00:08:33,758 나도 함께 가겠어 106 00:08:34,063 --> 00:08:36,675 병.문.안. 107 00:08:37,662 --> 00:08:39,878 (칫...이노 돼지 녀석...) 108 00:08:42,383 --> 00:08:44,374 난 이 꽃으로 해야지~ 109 00:08:44,640 --> 00:08:46,351 사랑의 장미 한 송이! 110 00:08:47,909 --> 00:08:49,311 빈틈없군 111 00:08:49,615 --> 00:08:51,690 그럼 난 이걸로 해야지 112 00:08:51,802 --> 00:08:53,008 수선화 113 00:08:53,578 --> 00:08:56,492 씩씩한 모습으로 겨울 추위에도 지지 않고 114 00:08:56,492 --> 00:08:59,341 봄을 희망하며 계속 기다리는 기특한 꽃 115 00:09:00,483 --> 00:09:04,181 (하루라도 빨리 퇴원할 수 있도록 염원을 담아서) 116 00:09:04,292 --> 00:09:06,624 제법 박식해졌는데? 117 00:09:06,698 --> 00:09:08,625 너한테는 지지 않겠다고 했잖아? 118 00:09:08,700 --> 00:09:09,996 아, 그래 그래 119 00:09:09,996 --> 00:09:11,938 그럼 수선화 한 송이지? 120 00:09:12,051 --> 00:09:13,879 아, 난 두 송이 121 00:09:13,999 --> 00:09:15,120 어째서? 122 00:09:15,120 --> 00:09:16,673 한 송이면 된다구 123 00:09:16,788 --> 00:09:19,098 아니, 리씨한테 줄 것도 사야지 124 00:09:32,354 --> 00:09:33,528 더 주세요! 125 00:09:35,316 --> 00:09:37,017 갈비 10인분! 126 00:09:42,337 --> 00:09:43,984 잘도 먹는군 127 00:09:43,984 --> 00:09:46,128 보는 것만으로도 기분이 다 나빠진다 128 00:09:46,883 --> 00:09:48,227 오래 기다리셨습니다 129 00:09:48,773 --> 00:09:50,063 왔군! 왔어! 130 00:09:52,643 --> 00:09:56,028 이거 내꺼니까 마음대로 먹지 말라고. 시카마루 131 00:09:56,711 --> 00:09:58,308 안 먹는다고 132 00:10:00,223 --> 00:10:03,328 뭐야, 너희들. 대낮부터 불고기? 133 00:10:04,620 --> 00:10:06,256 이노랑 사쿠라인가 134 00:10:06,369 --> 00:10:10,790 시카마루, 너 본선을 대비해서 특훈 같은 거 안 해도 괜찮은 거야? 135 00:10:10,902 --> 00:10:12,515 하고 있다고 136 00:10:12,515 --> 00:10:14,356 매일 매일 137 00:10:14,431 --> 00:10:16,661 아스마 선생님도 시끄럽고 138 00:10:18,654 --> 00:10:19,736 실은 말이다 139 00:10:19,736 --> 00:10:22,654 쵸지도 그 특훈에 동참해주고 있지 140 00:10:22,772 --> 00:10:24,500 헤에... 141 00:10:24,500 --> 00:10:26,477 너, 잘도 그런 걸 받아들였네 142 00:10:27,500 --> 00:10:31,520 그 대신 불고기를 마음껏 먹게 해주신다고 했다고 143 00:10:31,863 --> 00:10:33,467 그럼 그렇지 144 00:10:35,516 --> 00:10:38,258 본선 따위에 남는 거 아니었는데 145 00:10:38,412 --> 00:10:40,114 사치스런 소리 마라 146 00:10:40,114 --> 00:10:42,832 나오고 싶어도 못 나오는 인간들이 잔뜩 있다고 147 00:10:43,027 --> 00:10:44,262 그래! 그래! 148 00:10:44,375 --> 00:10:49,355 듣자하니 가이나 쿠레나이는 상당히 하드한 훈련을 시키고 있는 모양이던데 149 00:10:49,430 --> 00:10:51,681 뭐...뭐야 150 00:10:51,872 --> 00:10:56,296 모처럼 남았어도 순식간에 빈대떡이 된다면 말이지 151 00:10:57,472 --> 00:10:59,708 아...정말... 152 00:10:59,708 --> 00:11:01,450 귀찮아 죽겠구만 153 00:11:12,442 --> 00:11:15,824 (아무리 생각해도 인간의 한계를 초월하고 있어!) 154 00:11:15,937 --> 00:11:18,477 챠크라를 너무 많이 쓴 건가... 155 00:11:19,816 --> 00:11:21,640 괜찮아? 네지? 156 00:11:59,191 --> 00:12:00,858 口寄せの術! 소환술! 157 00:12:03,822 --> 00:12:05,513 또 올챙이냐! 158 00:12:05,513 --> 00:12:07,815 너 전혀 진보가 없잖냐! 159 00:12:08,854 --> 00:12:11,320 아까보다 커졌잖아! 160 00:12:11,473 --> 00:12:13,651 그런 거 알 게 뭐냐고! 161 00:12:24,199 --> 00:12:26,302 우치하 사스케씨 말이죠? 162 00:12:26,858 --> 00:12:28,274 5분 동안만이에요 163 00:12:28,274 --> 00:12:30,670 그 이상의 면회는 허가할 수 없습니다 164 00:12:31,581 --> 00:12:34,855 아직 안정을 취하지 않으면 안 되는 몸이니까 165 00:12:35,311 --> 00:12:36,299 네 166 00:12:37,676 --> 00:12:39,874 사스케군, 면회예요 167 00:12:40,101 --> 00:12:42,022 귀여운 아가씨가 두 명... 168 00:12:45,390 --> 00:12:46,574 사스케군?! 169 00:12:46,914 --> 00:12:48,119 사스케군! 170 00:12:50,288 --> 00:12:51,615 옷이 없어졌어! 171 00:12:51,639 --> 00:12:52,455 에?! 172 00:12:52,541 --> 00:12:55,745 큰일이야! 아직 밖을 걸어다닐 수 있는 몸이 아닌데! 173 00:12:55,973 --> 00:12:57,988 선생님! 선생님! 174 00:12:59,354 --> 00:13:00,842 사스케군... 175 00:13:01,372 --> 00:13:02,699 그런... 176 00:13:04,223 --> 00:13:07,487 사스케군은 반드시 나를 찾을 것이다 177 00:13:12,240 --> 00:13:15,428 (사스케군...대체 어딜 간 거야?) 178 00:13:33,803 --> 00:13:36,495 (절벽 오르기가 이렇게나 힘들다니) 179 00:13:37,936 --> 00:13:41,122 (나참...몸이 둔해졌군) 180 00:13:41,883 --> 00:13:43,315 (늦지 않으려나) 181 00:14:05,394 --> 00:14:06,851 (해제!) 182 00:14:26,153 --> 00:14:27,480 여어 183 00:14:29,233 --> 00:14:30,978 드디어 온 거냐 184 00:14:37,140 --> 00:14:40,318 사스케군의 행방은 이쪽에서도 찾아보겠지만 185 00:14:40,318 --> 00:14:44,219 당신들도 만약 발견하시게 되면 연락해주세요 186 00:14:44,294 --> 00:14:45,379 네 187 00:14:45,606 --> 00:14:47,823 그리고...리군이었죠? 188 00:14:47,866 --> 00:14:48,912 네 189 00:14:50,286 --> 00:14:52,956 그 아이도 아직 움직일 수 있는 몸이 아니니까 190 00:14:52,956 --> 00:14:54,719 면회는 잠시 동안만이에요 191 00:14:56,551 --> 00:14:58,440 리군, 면회예요 192 00:14:58,705 --> 00:15:00,620 귀여운 아가씨가 두 명... 193 00:15:03,475 --> 00:15:05,982 정말...! 리군까지! 194 00:15:06,271 --> 00:15:08,236 리군? 리군! 195 00:15:08,429 --> 00:15:09,698 리씨... 196 00:15:11,233 --> 00:15:12,324 저기! 197 00:15:16,501 --> 00:15:17,812 리군?! 198 00:15:19,293 --> 00:15:20,316 사쿠라, 가자! 199 00:15:20,390 --> 00:15:21,626 으...응! 200 00:15:25,806 --> 00:15:28,221 한 손 팔굽혀펴기 200회! 201 00:15:28,221 --> 00:15:31,820 그래도 안 되면 한 발 앉았다 일어서기 100회! 202 00:15:33,934 --> 00:15:35,895 190...! 203 00:15:41,362 --> 00:15:43,333 리군! 그만두세요! 204 00:15:43,446 --> 00:15:45,518 리군! 그만두시라고요!!! 205 00:15:45,631 --> 00:15:48,007 191...! 206 00:15:49,048 --> 00:15:49,994 리군! 207 00:15:50,029 --> 00:15:51,662 건드리지 마세요! 208 00:15:53,196 --> 00:15:55,666 수행을...! 209 00:15:55,666 --> 00:15:57,747 방해하지 마세요...! 210 00:16:01,079 --> 00:16:02,405 난 두 송이 211 00:16:03,228 --> 00:16:04,368 어째서? 212 00:16:04,368 --> 00:16:06,136 한 송이면 된다구 213 00:16:06,364 --> 00:16:08,825 아니, 리씨한테 줄 것도 사야지 214 00:16:12,926 --> 00:16:15,996 그러고 보니 사쿠라 그... 215 00:16:15,996 --> 00:16:17,834 리씨에 대해서 들었어? 216 00:16:17,947 --> 00:16:19,899 에? 뭐가? 217 00:16:20,278 --> 00:16:21,945 그게 말야... 218 00:16:21,945 --> 00:16:23,517 리씨... 219 00:16:23,517 --> 00:16:25,255 중상이라서 말야... 220 00:16:25,672 --> 00:16:30,244 이제 두 번 다시 닌자로서는 살아갈 수 없는 몸이 되어버렸다고... 221 00:16:34,091 --> 00:16:37,006 195...! 222 00:16:41,731 --> 00:16:44,647 196...! 223 00:16:46,610 --> 00:16:49,674 197...! 224 00:16:51,437 --> 00:16:54,853 198...! 225 00:16:58,185 --> 00:17:01,455 (난...아직 끝나지 않았어...!) 226 00:17:04,373 --> 00:17:08,602 자신을 믿지 않는 녀석한테 노력할 가치는 없다 227 00:17:23,255 --> 00:17:27,938 199...! 228 00:17:31,161 --> 00:17:33,574 마...마지막... 229 00:17:33,574 --> 00:17:35,773 마지막...! 230 00:17:37,684 --> 00:17:39,466 하나...! 231 00:17:44,412 --> 00:17:45,578 리씨! 232 00:17:53,596 --> 00:17:55,863 저, 들것을 가져오겠어요 233 00:17:55,863 --> 00:17:57,063 좀 봐주세요 234 00:17:57,292 --> 00:17:58,375 네 235 00:18:14,939 --> 00:18:16,707 저기...이노... 236 00:18:16,973 --> 00:18:18,170 에? 237 00:18:18,398 --> 00:18:21,106 어째서 남자애들은... 238 00:18:21,106 --> 00:18:23,322 무모한 짓만 하는 걸까... 239 00:18:30,345 --> 00:18:32,315 그런 거... 240 00:18:32,315 --> 00:18:34,720 여자인 나한테 묻지 말라구... 241 00:18:35,492 --> 00:18:36,744 미안... 242 00:18:40,634 --> 00:18:42,874 肉彈戰車! 육탄전차! 243 00:18:43,328 --> 00:18:45,203 忍法! 影まねの...! 인법! 그림자 흉내...! 244 00:18:45,810 --> 00:18:47,884 (이런! 챠크라가 부족해!) 245 00:18:50,539 --> 00:18:51,865 데굴데굴데굴데굴... 246 00:18:59,563 --> 00:19:01,098 왜 그러냐? 시카마루? 247 00:19:01,098 --> 00:19:02,686 벌써 한계냐? 248 00:19:04,021 --> 00:19:05,765 귀찮아 죽겠군 249 00:19:05,876 --> 00:19:08,227 좋다. 쵸지. 한 번 더 250 00:19:28,212 --> 00:19:29,797 누구지...? 251 00:19:39,511 --> 00:19:42,770 애써 가져온 장미가 소용없게 되어버렸네 252 00:19:43,416 --> 00:19:45,538 내 수선화도... 253 00:19:48,872 --> 00:19:51,000 아...재미없군 254 00:19:51,416 --> 00:19:53,044 어이, 나루토 255 00:19:53,044 --> 00:19:55,550 수영복 보는 것도 조금 질렸으니 256 00:19:55,550 --> 00:19:57,577 오늘은 이만 돌아가기로 할까? 257 00:19:57,727 --> 00:19:59,924 에? 아직 괜찮잖아! 258 00:19:59,924 --> 00:20:02,190 조금만! 응? 조금만 더! 259 00:20:02,310 --> 00:20:04,092 난 배고프다 260 00:20:04,314 --> 00:20:06,584 상당히 지치기도 했고 261 00:20:06,832 --> 00:20:08,552 아무것도 안 한 주제에... 262 00:20:08,625 --> 00:20:11,999 너한테 붙어있는 것만도 고맙다고 생각해라!!! 263 00:20:12,606 --> 00:20:14,377 (오히려 화를 내잖아) 264 00:20:14,985 --> 00:20:16,785 알겠다구 265 00:20:17,052 --> 00:20:18,519 お色氣の術! 에로 변화술! 266 00:20:30,494 --> 00:20:33,090 뭐야, 벌써 끝이냐? 267 00:20:33,164 --> 00:20:37,807 내가 하고 싶은 건 에로 변화술이 아니라 소환술이라구! 268 00:20:37,882 --> 00:20:39,702 알았다. 알았어 269 00:20:39,702 --> 00:20:41,652 그럼 해보라고 270 00:20:41,804 --> 00:20:43,435 간다...! 271 00:20:44,913 --> 00:20:46,607 口寄せの術! 소환술! 272 00:20:47,550 --> 00:20:49,218 좋아!!! 273 00:20:51,569 --> 00:20:54,343 정말 네 녀석은 재능도 없냐!!! 274 00:20:54,424 --> 00:20:55,926 잘 보라구! 275 00:20:56,001 --> 00:20:56,973 엥? 276 00:21:03,877 --> 00:21:06,002 뒷다리가 생겨났잖아! 277 00:21:06,115 --> 00:21:07,334 그게 뭐냐! 바보! 278 00:21:07,334 --> 00:21:10,127 죽을 힘을 다해서 불러내보라고! 279 00:21:10,241 --> 00:21:11,171 시끄러워! 280 00:21:11,171 --> 00:21:13,963 다리가 생겨난 것만도 지금까지보다는 낫잖아! 281 00:21:14,106 --> 00:21:17,377 바보~ 바보~ 바보~ 282 00:22:53,226 --> 00:22:55,276 역시 일락(一樂)의 라면은 맛있어! 283 00:22:55,276 --> 00:22:57,291 이런 수행이라면 언제까지라도 좋다구! 284 00:22:57,917 --> 00:22:59,451 먹어라! 먹어! 계속 먹어라! 285 00:22:59,451 --> 00:23:00,422 어차피 마지막... 286 00:23:00,496 --> 00:23:01,719 응? 뭐라고 했어? 287 00:23:02,634 --> 00:23:03,562 맛있냐? 나루토? 288 00:23:03,636 --> 00:23:04,632 아저씨! 한 그릇 더! 289 00:23:04,706 --> 00:23:06,483 좋아! 어쨌든 마음껏 먹어라 290 00:23:06,483 --> 00:23:08,926 더 이상 미련이 남지 않을 정도로 말이다 291 00:23:09,350 --> 00:23:13,594 다음회 나루토 죽느냐 사느냐!? 비기전수는 목숨을 걸고! 292 00:23:14,048 --> 00:23:16,906 에로 선인, 뭐 나한테 숨기는 거 없어? 21411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.