All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,300 322th caption by 주니 http://herojuni.isp.st/ 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,300 322th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 3 00:00:06,402 --> 00:00:09,209 踏みこむぜアクセル 후미 코무 제아쿠세로 밟는 거야. 액셀을 4 00:00:09,209 --> 00:00:13,053 驅け引きは無いさ, そうだよ 카케 히키 와라이사, 소우다요 전략 따윈 없어. 그렇지 5 00:00:13,053 --> 00:00:16,895 夜をぬける 요우오누케로 밤을 헤치고 나가 6 00:00:17,394 --> 00:00:20,157 ねじこむさ最後に 네지 코무 사사이고니 쑤셔 넣는 거야. 마지막에 7 00:00:20,157 --> 00:00:24,069 差し引きゼロさ, そうだよ 사시 히키 제로사, 소우다요 부족한 건 없어. 그렇지 8 00:00:24,069 --> 00:00:28,102 日日を削る 히비오케즈로 과거는 지워버려 9 00:00:29,567 --> 00:00:39,205 心をそっと開いてギュッと引き寄せたら 코코로오솟토 히라이테?緇?히키요세타라 마음을 살며시 열고서 강하게 끌어당기면 10 00:00:40,506 --> 00:00:49,992 屆くよきっと傳うよもっと 토도쿠요킷토, 츠타우요못토 다다를 거야. 분명. 전해질 거야. 더욱. 11 00:00:55,523 --> 00:01:01,060 生き急いで搾り取って 이키세이데 시보리톳테 살아가기 바빠 남의 것을 착취하고 12 00:01:01,060 --> 00:01:06,277 もつれる足だけど前よりずっとそう, 遠くへ 모츠레루라시 다케도마에요리 즛토소우, 토우쿠에 자유롭지 못한 다리지만 전보다 더 먼 곳을 향해 13 00:01:06,523 --> 00:01:11,943 奪い取ってつかんだって 우바이톳테 츠카응닷테 빼앗아 손에 넣는다 해도 14 00:01:11,943 --> 00:01:14,715 君じゃないなら意味は無いのさ 키미쟈나이나라 이미와라이노사 네가 아니면 의미가 없는 거야 15 00:01:14,715 --> 00:01:21,198 だから, 嗚呼 ,遙か彼方 다카라, 아아, 하루카 카나타 그렇기에, 아아, 아득한 저편 16 00:01:42,148 --> 00:01:45,483 응? 응? 사스케의 병실 어디냐구 17 00:01:45,558 --> 00:01:48,049 사스케님은 면회사절 상태입니다 18 00:01:48,866 --> 00:01:50,517 응? 응? 어째서냐구! 19 00:01:50,645 --> 00:01:52,075 그렇게 말씀하셔도... 20 00:01:52,155 --> 00:01:53,654 응? 누나. 어째서? 21 00:01:53,729 --> 00:01:56,415 나루토, 병원내에선 조용히 해라 22 00:01:56,829 --> 00:01:58,431 저기 말야! 저기 말야! 23 00:01:58,431 --> 00:02:00,065 부탁이 있는데... 24 00:02:00,178 --> 00:02:01,737 끝까지 말할 것 없다 25 00:02:01,890 --> 00:02:04,096 뭐, 그렇게 나올 거라고 생각해서 말이다 26 00:02:04,439 --> 00:02:07,390 네 수행을 봐줄 사람을 찾아뒀다 27 00:02:07,619 --> 00:02:08,947 어째서?! 28 00:02:08,947 --> 00:02:10,933 난 카카시 선생님이 좋다구! 29 00:02:11,237 --> 00:02:13,664 난 조금 할일이 있어서 말이다 30 00:02:13,664 --> 00:02:15,998 널 상대해줄 여유가 없다 31 00:02:19,040 --> 00:02:20,642 아...!!! 32 00:02:21,092 --> 00:02:23,824 그러면서 사스케를 단련시킬 생각이지?! 33 00:02:24,015 --> 00:02:25,935 뭐, 그렇게 말하지 마라 34 00:02:25,935 --> 00:02:29,283 너한테는 나보다 훨씬 훌륭한 선생님을 찾아뒀으니까 35 00:02:29,778 --> 00:02:31,165 누구냐구 36 00:02:32,025 --> 00:02:33,202 나다! 37 00:02:36,113 --> 00:02:37,083 넌...!!! 38 00:02:37,083 --> 00:02:38,932 변태안경!!! 39 00:02:39,185 --> 00:02:40,349 실례잖냐 40 00:02:40,615 --> 00:02:46,593 제 52화 에비스 재등장! '파렴치'는 제가 용서 못 합니다! 41 00:02:53,918 --> 00:02:56,818 에비스 선생님이 변태안경? 42 00:02:57,117 --> 00:02:57,859 어째서! 43 00:02:57,859 --> 00:03:00,938 어째서 이런 녀석이 내 수행 선생이냐구! 44 00:03:01,166 --> 00:03:03,887 뭣보다 이 녀석, 나보다 약하다구 45 00:03:04,808 --> 00:03:06,011 뭐라고? 46 00:03:06,125 --> 00:03:08,031 그치만! 그치만 말야! 47 00:03:08,031 --> 00:03:10,892 예전에 내 할렘의 술법으로 이 녀석은... 48 00:03:11,428 --> 00:03:12,346 변화! 49 00:03:12,933 --> 00:03:16,735 에비스님~♡ 에비스님~♡ 에비스님~♡...... 50 00:03:22,958 --> 00:03:24,988 (호...혹시?!) 51 00:03:27,754 --> 00:03:28,963 할렘의 술법? 52 00:03:29,038 --> 00:03:31,630 아...아니! 아무것도 아닙니다! 53 00:03:33,303 --> 00:03:37,452 나중에 좋아하는 거 얼마든지 사준다고 맹세할 테니 54 00:03:37,452 --> 00:03:39,690 그것만큼은 말하지 마라 55 00:03:39,806 --> 00:03:41,172 반드시라구 56 00:03:41,615 --> 00:03:45,359 헤에, 둘이 안면이 있는 사이였을 줄이야 57 00:03:46,576 --> 00:03:48,814 뭐, 악연이지만 말이죠 58 00:03:49,954 --> 00:03:51,281 (잊을 수도 없지) 59 00:03:51,281 --> 00:03:52,913 (그 굴욕!) 60 00:03:53,789 --> 00:03:56,142 그런데 어째서 이 녀석이냐구 61 00:03:56,523 --> 00:03:58,619 난 죽어라구 싫어 62 00:03:58,923 --> 00:04:03,632 나 역시 카카시군의 부탁이 아니었다면 누가 좋아서 너 따위를! 63 00:04:03,744 --> 00:04:04,781 그럼 하지 말라구 64 00:04:04,857 --> 00:04:07,973 자자, 둘 다 그렇게 말하지 말고 65 00:04:09,304 --> 00:04:13,525 나루토, 에비스 선생님은 엘리트를 가르치는 전속 가정교사 66 00:04:13,525 --> 00:04:15,895 특별 상급닌자라고 67 00:04:15,895 --> 00:04:19,412 가르치는 건 나보다 잘한다. 정말로 68 00:04:23,192 --> 00:04:24,692 뭐, 나루토 69 00:04:24,692 --> 00:04:30,298 넌 내가 가르친 7반 3명 중에서 가장 기본이 안 되어 있다 70 00:04:30,298 --> 00:04:32,616 이번엔 정중하게 가르침을 받아라 71 00:04:32,956 --> 00:04:37,687 대체 사쿠라쨩이나 사스케랑 비교해서 내가 어디가 뒤떨어지는 거냐구! 72 00:04:41,072 --> 00:04:44,874 나루토, 네가 기본이 안 되어있는 건 사실이라고 73 00:04:45,178 --> 00:04:48,375 뭘 하든지 기본은 중요하다 74 00:04:48,639 --> 00:04:53,127 정말로 강해지고 싶다면 잔말 말고 내 말을 들어라 75 00:04:56,919 --> 00:04:59,659 그럼 에비스 선생님, 부탁드리겠습니다 76 00:04:59,863 --> 00:05:01,043 네네 77 00:05:01,772 --> 00:05:03,061 (제길...) 78 00:05:04,475 --> 00:05:08,773 (조금 고되겠지만 넌 아직 훨씬 더 강해질 수 있을 거다) 79 00:05:10,223 --> 00:05:11,403 (힘내라) 80 00:05:13,531 --> 00:05:15,700 자자, 갑시다 81 00:05:18,485 --> 00:05:20,540 역시 납득할 수 없어 82 00:05:20,830 --> 00:05:21,568 에? 83 00:05:21,795 --> 00:05:23,813 그야 말야! 그야! 84 00:05:23,813 --> 00:05:26,380 확실히 기본은 중요할지도 모르지만 말야! 85 00:05:26,380 --> 00:05:30,800 나보다 약한 녀석한테 수행 따윌 받아봤자 강해질 수 없다구! 86 00:05:30,958 --> 00:05:34,207 그건 요컨데 내가 약하다고 하고 싶은 겁니까? 87 00:05:34,282 --> 00:05:36,372 그러니까 달리 또 누가 있냐구! 88 00:05:36,677 --> 00:05:42,002 확실히 그런 파렴치한 술법을 써서 그때는 놀랐습니다만 89 00:05:42,495 --> 00:05:47,113 그것만으로 제 실력을 판단하는 건 경솔한 생각이죠 90 00:05:47,325 --> 00:05:50,187 완전히 기절했던 주제에 91 00:05:52,393 --> 00:05:53,759 좋습니다 92 00:05:53,759 --> 00:05:56,118 그럼 시험해보시겠습니까? 93 00:05:57,295 --> 00:05:59,502 나루토군, 도망치시죠 94 00:05:59,615 --> 00:06:00,417 응? 95 00:06:00,874 --> 00:06:04,255 만약 제 추격으로부터 완전히 도망칠 수 있다면 96 00:06:04,255 --> 00:06:06,955 전 얌전히 손을 떼겠습니다 97 00:06:07,485 --> 00:06:08,681 손을 뗀다구? 98 00:06:08,748 --> 00:06:10,988 네. 그리고 물론 99 00:06:10,988 --> 00:06:16,917 카카시군한테 당신이 직접 수행을 받을 수 있게끔 의논을 해보도록 하죠 100 00:06:16,992 --> 00:06:18,297 에? 정말?! 101 00:06:19,019 --> 00:06:22,309 이 엘리트 교사는 한 입으로 두 말 하지 않습니다 102 00:06:22,592 --> 00:06:25,833 단 완전히 도망칠 수 있을 경우의 얘기지만 말이죠 103 00:06:26,554 --> 00:06:28,760 그렇다면 얘기가 빠르다구 104 00:06:29,322 --> 00:06:30,372 그럼! 105 00:06:40,910 --> 00:06:42,325 낙승이지. 낙승 106 00:06:42,437 --> 00:06:44,417 그런 변태안경 107 00:06:44,575 --> 00:06:46,696 금방 떨쳐내주겠다구! 108 00:06:53,736 --> 00:06:55,224 벌써 안 보이잖아 109 00:06:55,378 --> 00:06:58,346 역시 난 꽤나 우수한 닌자 110 00:06:58,421 --> 00:07:00,452 누가 우수하다고요? 111 00:07:05,448 --> 00:07:09,931 설마 그 정도로 완전히 도망칠 수 있다곤 생각하지 않겠죠? 112 00:07:10,493 --> 00:07:12,055 무슨 소릴 하는 거야! 113 00:07:12,055 --> 00:07:15,680 이제 막 술래잡기는... 114 00:07:15,680 --> 00:07:17,542 시작된 참이라구! 115 00:07:29,182 --> 00:07:34,118 - 드디어 영화화! 연애초대작! - - 러브러브 파라다이스 - 116 00:07:34,768 --> 00:07:37,581 역시 엘리트 가정교사... 117 00:07:37,581 --> 00:07:40,775 변태치고는 제법 하는군 118 00:07:44,043 --> 00:07:45,097 자, 그럼... 119 00:08:12,748 --> 00:08:14,822 (역시 변태라구!) 120 00:08:18,958 --> 00:08:21,211 뭐 하고 계신 겁니까? 121 00:08:21,211 --> 00:08:22,237 나루토군 122 00:08:24,875 --> 00:08:25,910 과연... 123 00:08:25,910 --> 00:08:28,152 아이디어는 나쁘지 않습니다 124 00:08:29,217 --> 00:08:30,473 그렇다면... 125 00:08:30,882 --> 00:08:32,336 이건 어떠냐! 126 00:08:32,489 --> 00:08:34,474 影分身の術! 그림자 분신술! 127 00:08:39,156 --> 00:08:41,096 잡을 수 있으면 128 00:08:41,096 --> 00:08:43,341 잡아보라구! 129 00:08:45,545 --> 00:08:47,675 제법 하는군요 130 00:08:48,245 --> 00:08:54,366 하지만, 그림자 분신술을 쓸 수 있는 건 당신만이 아닙니다 131 00:08:57,863 --> 00:08:59,271 놓치지 않습니다! 132 00:09:02,426 --> 00:09:03,608 제길... 133 00:09:11,269 --> 00:09:13,689 빌어먹을...!!! 134 00:09:29,193 --> 00:09:31,220 자 그럼, 다음은... 135 00:09:34,100 --> 00:09:35,201 거기 서시죠! 136 00:09:43,866 --> 00:09:45,620 찾았군요! 137 00:10:09,671 --> 00:10:11,345 벌써 한계입니까? 138 00:10:18,685 --> 00:10:20,271 초 끈질기다구! 139 00:10:20,271 --> 00:10:22,446 너 적당히 포기하라구! 140 00:10:22,559 --> 00:10:24,805 뭘 착각하고 계신 겁니까 141 00:10:24,805 --> 00:10:27,961 술래잡기니까 쫓아가는 게 당연하죠 142 00:10:29,365 --> 00:10:31,458 (화...확실히...) 143 00:10:31,838 --> 00:10:36,104 나루토군, 이걸로 제 위대함도 이해했겠죠? 144 00:10:36,305 --> 00:10:38,339 슬슬 항복하고 수행을... 145 00:10:38,375 --> 00:10:40,777 농담이 아니라고 146 00:10:42,125 --> 00:10:47,714 난 너한테 이겨서 카카시 선생님한테 수행을 받을 거야 147 00:10:48,896 --> 00:10:51,116 널 쓰러뜨려서라도 말야! 148 00:10:52,082 --> 00:10:54,913 근성은 아직 남아있는 모양이군요 149 00:10:57,156 --> 00:10:58,475 제길! 150 00:10:59,518 --> 00:11:02,441 (술래잡기인데 오히려 덤벼들다니) 151 00:11:02,441 --> 00:11:04,508 (역시 나루토군이다) 152 00:11:04,887 --> 00:11:08,884 (카카시군이 말하는 대로 의외성 No.1 닌자로군요) 153 00:11:09,056 --> 00:11:10,529 얕보지 말라구 154 00:11:10,529 --> 00:11:11,555 먹어라! 155 00:11:14,971 --> 00:11:16,436 (분신술?) 156 00:11:30,323 --> 00:11:32,167 승부는 났습니다 157 00:11:32,965 --> 00:11:34,333 나루토군! 158 00:11:36,102 --> 00:11:37,525 (제길...) 159 00:11:43,674 --> 00:11:46,824 이토차슈랑 소금라면, 오래 기다렸습니다 160 00:11:47,968 --> 00:11:49,130 자 기다리셨습니다 161 00:11:50,726 --> 00:11:53,933 나루토군, 지금 당신의 움직임을 보고 162 00:11:53,933 --> 00:11:57,740 그 위에 카카시 선생님의 이야기를 분석해본 결과 163 00:11:57,740 --> 00:12:01,682 당신은 챠크라의 컨트롤이 능숙하지 못하단 걸 알았습니다 164 00:12:02,936 --> 00:12:04,265 컨트롤? 165 00:12:04,538 --> 00:12:05,831 그렇습니다 166 00:12:05,905 --> 00:12:09,611 그럼 사스케군, 사쿠라군과 당신을 비교해서 167 00:12:09,611 --> 00:12:13,226 중점적으로 당신의 문제되는 점을 설명하도록 하죠 168 00:12:14,261 --> 00:12:18,025 알고 계신 대로 인술이나 환술을 쓸 경우 169 00:12:18,025 --> 00:12:21,266 닌자는 챠크라를 짜내어 술법을 발동시킵니다 170 00:12:21,799 --> 00:12:23,875 그런 건 알고 있다구 171 00:12:24,900 --> 00:12:26,294 그렇습니까? 172 00:12:26,446 --> 00:12:29,698 그럼 당신들 3명을 비교해봤을 때 173 00:12:29,698 --> 00:12:33,459 어떻게 당신이 뒤떨어지는지 구체적으로 설명하도록 하죠 174 00:12:34,067 --> 00:12:36,446 왠지 열받게 하는 말투로군 175 00:12:36,865 --> 00:12:40,756 약속대로 사줬으니까 입다물고 들으시죠 176 00:12:41,967 --> 00:12:45,768 우선은 사쿠라군이 분신술을 쓴다고 합시다 177 00:12:46,068 --> 00:12:47,434 분신술! 178 00:12:51,061 --> 00:12:56,214 그녀의 경우, 챠크라를 짜내는 것도 컨트롤도 완벽해서 179 00:12:56,214 --> 00:12:59,309 쓸모없는 힘을 쓰지 않고 분신할 수 있습니다 180 00:12:59,829 --> 00:13:01,271 しゃ-んなろ-!!! 181 00:13:01,503 --> 00:13:03,995 다음으로 사스케군의 경우입니다만 182 00:13:03,995 --> 00:13:07,372 그는 챠크라를 짜내는 것이 조금 서투릅니다 183 00:13:08,892 --> 00:13:10,289 분신술! 184 00:13:14,488 --> 00:13:17,906 그렇지만 챠크라의 컨트롤이 완벽하기에 185 00:13:17,906 --> 00:13:22,480 사스케군도 사쿠라군과 같은 양으로 5명으로 분신할 수 있습니다만 186 00:13:23,075 --> 00:13:27,826 사쿠라군보다는 챠크라를 조금 쓸모없이 써버린 겁니다 187 00:13:27,978 --> 00:13:31,130 뭐야, 사스케 녀석도 별 거 아니군 188 00:13:31,322 --> 00:13:35,489 당신의 경우, 타인을 비웃고 있을 여유는 없습니다 189 00:13:38,491 --> 00:13:42,785 당신은 챠크라를 짜내는 것도 컨트롤도 너무나 서투르기 때문에 190 00:13:42,785 --> 00:13:45,573 같은 양의 챠크라로는 분신할 수 없습니다 191 00:13:45,691 --> 00:13:46,661 얼래? 192 00:13:47,204 --> 00:13:49,684 그런데도 무리해서 분신했을 경우, 193 00:13:49,684 --> 00:13:54,448 사쿠라군이나 사스케군보다 더 대량의 챠크라를 소비한 끝에... 194 00:13:54,524 --> 00:13:55,913 분신술! 195 00:13:58,058 --> 00:14:01,406 기껏해야 2명으로 분신하는 게 고작입니다 196 00:14:02,407 --> 00:14:04,531 참고로 같은 챠크라의 양이라면 197 00:14:04,531 --> 00:14:08,017 사쿠라군이나 사스케군은 10명으로 분신할 수 있겠죠 198 00:14:13,625 --> 00:14:18,650 이처럼 같은 술법을 써도 3명 다 이만큼이나 다른 겁니다 199 00:14:20,415 --> 00:14:25,147 뭐, 이건 조금 과장해서 3명의 차이를 비교한 것입니다만 200 00:14:25,147 --> 00:14:28,965 나루토군은 챠크라를 너무 많이 짜내어 체력을 과소비하고 201 00:14:28,965 --> 00:14:31,506 술법의 발동도 불안정합니다 202 00:14:31,734 --> 00:14:35,483 하지만 나도 사쿠라쨩이나 사스케보다 활약했던 때도...! 203 00:14:35,557 --> 00:14:41,125 그건 당신이 우연히 3명 중에서 스태미너가 월등히 뛰어난 것뿐입니다 204 00:14:43,658 --> 00:14:47,923 (뭐, 스태미너의 근원인 구미호의 영향으로) 205 00:14:47,923 --> 00:14:52,236 (챠크라의 컨트롤이 어려워져 있는 것도 사실이지만 말이죠) 206 00:14:54,630 --> 00:15:00,568 어쨌든 앞으로 할 수행을 하고 나면 틀림없이 당신은 강해질 수 있습니다 207 00:15:00,643 --> 00:15:02,201 에? 정말?! 208 00:15:02,471 --> 00:15:04,901 그건 제가 보장하죠 209 00:15:05,015 --> 00:15:06,706 자자, 갑시다 210 00:15:07,129 --> 00:15:08,748 손님, 계산을... 211 00:15:08,823 --> 00:15:10,553 아, 그랬죠 212 00:15:19,395 --> 00:15:21,066 고맙습니다~ 213 00:15:30,123 --> 00:15:32,552 꽤나 멀리까지 왔는데 214 00:15:32,626 --> 00:15:34,809 여긴 온천가(街)잖아? 215 00:15:35,301 --> 00:15:38,575 느긋이 온천이나 즐기라는 것도 아닌 것 같고 216 00:15:38,804 --> 00:15:40,076 이봐!!! 217 00:15:40,304 --> 00:15:42,807 나루토군! 그쪽은 여탕입니다! 218 00:15:42,807 --> 00:15:46,435 파렴치한 행위는 제가 결코 용서치 않습니다! 219 00:15:49,444 --> 00:15:53,885 (당신 같진 않으니까 별로 훔쳐보려 한 게 아니라구) 220 00:15:54,120 --> 00:15:58,206 (뭣보다 그런 생각을 떠올리는 점이 변태안경이라구) 221 00:16:00,826 --> 00:16:02,647 뭔가요? 그 눈은 222 00:16:03,178 --> 00:16:04,338 별로... 223 00:16:04,572 --> 00:16:07,465 그보다 어째서 이런 곳에 온 거냐구 224 00:16:07,577 --> 00:16:10,093 온천이나 즐기고 있으면 수행이 되겠어? 225 00:16:10,548 --> 00:16:13,593 아뇨. 이 온천에서 수행입니다 226 00:16:18,531 --> 00:16:20,088 자, 여기입니다! 227 00:16:21,196 --> 00:16:22,733 역시 목욕탕이잖아! 228 00:16:22,999 --> 00:16:24,782 무슨 소릴 하는 겁니까? 229 00:16:24,782 --> 00:16:27,448 수행이라고 했잖습니까! 수행! 230 00:16:27,675 --> 00:16:30,203 이런 곳에서 수행하는 거야? 231 00:16:30,315 --> 00:16:31,955 대체 뭘 하는 거야? 232 00:16:35,260 --> 00:16:37,717 이 물 위를... 233 00:16:37,717 --> 00:16:38,807 걷는다 234 00:16:42,324 --> 00:16:43,521 뭔가요? 235 00:16:43,787 --> 00:16:46,501 물 위를 걷는다? 236 00:16:46,842 --> 00:16:49,234 당신, 정말로 할 수 있어? 237 00:16:49,308 --> 00:16:50,813 당연하죠! 238 00:16:52,272 --> 00:16:54,629 카카시 선생님한테서 들었습니다 239 00:16:54,702 --> 00:16:58,633 손을 쓰지 않는 나무 오르기 수행은 이미 해봤죠? 240 00:16:58,708 --> 00:17:00,363 그 응용입니다 241 00:17:01,197 --> 00:17:02,396 무슨 소리야? 242 00:17:02,666 --> 00:17:06,309 게다가 난 그다지 예전 일 기억하고 있지 않다구 243 00:17:06,841 --> 00:17:11,559 나무 오르기에선 챠크라를 필요한 만큼 필요한 곳에 모아 244 00:17:11,559 --> 00:17:14,366 계속 챠크라 양을 유지하는 것뿐 245 00:17:14,478 --> 00:17:18,413 나무는 고정되어 있는 것이기에 흡착하고만 있으면 됩니다 246 00:17:19,854 --> 00:17:24,544 즉, 일정량의 챠크라를 짜내기 위한 수행입니다 247 00:17:24,999 --> 00:17:31,249 수면에 뜨기 위해선 챠크라를 발에서 수중으로 항상 적당량 방출하여 248 00:17:31,249 --> 00:17:35,487 자신의 몸을 띄울 수 있을 정도로 조절하지 않으면 안 됩니다 249 00:17:36,739 --> 00:17:41,183 이 챠크라 컨트롤은 유지하는 것보다 어렵고 250 00:17:41,183 --> 00:17:47,681 일정량의 챠크라를 술법 등을 위해서 방출해서 쓰는 컨트롤의 수행입니다 251 00:17:49,318 --> 00:17:50,760 잘 모르겠어 252 00:17:50,873 --> 00:17:54,341 뭐, 당신의 경우엔 직접 보여주는 편이 좋겠군요 253 00:17:54,814 --> 00:17:57,287 우선 발에 챠크라를 모은다 254 00:17:59,087 --> 00:18:04,936 그리고 항상 일정량을 방출하면서 몸의 무게와 맞춘다 255 00:18:08,873 --> 00:18:10,018 그러면... 256 00:18:10,018 --> 00:18:12,138 쨘~ 이런 겁니다 257 00:18:13,294 --> 00:18:14,452 좋아! 258 00:18:14,452 --> 00:18:16,313 나도 해보겠다구! 259 00:18:16,693 --> 00:18:18,836 우선 발에 챠크라를 모은다 260 00:18:20,885 --> 00:18:23,982 그리고 일정량 방출이었지? 261 00:18:25,593 --> 00:18:26,882 역시로군요 262 00:18:29,367 --> 00:18:32,173 말하는 걸 잊었습니다만 이 물은 60도 263 00:18:32,173 --> 00:18:36,464 실수만 해대면 삶은 문어가 될 겁니다 264 00:18:36,617 --> 00:18:38,099 제길... 265 00:18:39,446 --> 00:18:41,592 (반드시 해내고 말겠어) 266 00:18:57,422 --> 00:19:01,364 오늘은 평소와 달리 기합이 들어가 있군요! 손자님! 267 00:19:03,356 --> 00:19:06,995 (드디어 제 지도방침이 통한 거군요) 268 00:19:07,829 --> 00:19:11,852 평소라면 호카게님께 기습을 걸러 갈 시간인데 269 00:19:12,458 --> 00:19:14,630 그런 거 이제 그만뒀어. 이거 270 00:19:14,857 --> 00:19:16,146 바로 그겁니다 271 00:19:16,146 --> 00:19:18,374 겨우 깨달으신 겁니까 272 00:19:18,374 --> 00:19:22,942 제 말대로 하는 것이 호카게가 되는 최고의 지름길이란 걸 273 00:19:23,250 --> 00:19:25,378 지름길 같은 건 없어. 이거 274 00:19:25,894 --> 00:19:26,753 에? 275 00:19:28,127 --> 00:19:30,243 나루토 형이 그랬어 276 00:19:31,381 --> 00:19:35,613 호카게가 되려면 그걸 각오하고 하라고 277 00:19:43,347 --> 00:19:45,495 조금 알 것 같다구 278 00:19:46,318 --> 00:19:51,406 (이 챠크라 컨트롤의 요령을 이렇게나 빨리 잡아낼 줄이야) 279 00:19:51,787 --> 00:19:54,959 (설마 네가 여기까지 성장하다니) 280 00:19:55,459 --> 00:19:59,196 (확실히 무슨 일에 있어서든 지름길 같은 건 없지) 281 00:19:59,992 --> 00:20:02,735 (난 널 오해하고 있던 모양이다) 282 00:20:02,948 --> 00:20:06,328 (넌 나보다 훨씬 머리 좋은 교사였다) 283 00:20:07,204 --> 00:20:11,075 (그리고 단순한 괴물 구미호도 아니었다) 284 00:20:11,586 --> 00:20:15,008 (넌 훌륭한 나뭇잎 마을의 닌자였다) 285 00:20:18,942 --> 00:20:20,062 저건...! 286 00:20:26,736 --> 00:20:29,588 어디의 누구인지는 모르겠습니다만... 287 00:20:30,118 --> 00:20:33,387 '파렴치'는 이 제가 용서 못합니다!!! 288 00:20:34,741 --> 00:20:35,748 나참... 289 00:20:38,445 --> 00:20:39,403 이건...?! 290 00:20:41,249 --> 00:20:42,352 뭐?! 291 00:20:53,370 --> 00:20:55,238 소란피우지 말라고 292 00:20:55,319 --> 00:20:56,402 나참... 293 00:20:56,402 --> 00:20:58,582 들키면 어쩔 거냐고 294 00:21:02,816 --> 00:21:05,644 (변태안경이 졌어?!) 295 00:21:06,381 --> 00:21:08,889 (뭐...뭐냐고) 296 00:21:09,001 --> 00:21:10,907 (저 막강변태는) 297 00:22:49,774 --> 00:22:52,126 어이어이어이! 이 자식! 298 00:22:52,126 --> 00:22:54,609 어떻게 보상해줄 거냐구! 이 막강변태! 299 00:22:54,684 --> 00:22:59,139 모처럼 수행을 봐주고 있었는데 변태안경을 이렇게 만들어놓다니 300 00:22:59,329 --> 00:23:02,268 게다가 도망치는 발만큼은 죽어라 빠르고 301 00:23:02,571 --> 00:23:05,405 저 녀석 혹시 굉장한 닌자? 302 00:23:05,922 --> 00:23:09,127 다음회 이봐 잠깐! 에로선인 등장! 303 00:23:09,317 --> 00:23:13,485 어쨌든 찾아내서 오기로라도 날 수행시키게 만들어주겠다구! 24756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.