All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,477 --> 00:00:06,300 허접자막 만화책보고만든겁니다 이번엔 아주 약간 미흡하지만 97%센트 완성?쩜美렝?온애니타운 및 피디박스에 배포합니다 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,000 踏みこむぜアクセル 가득 밟자. 악셀을 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,800 かけ引きは無いさ'そうだよ' 전략 같은 건 없지,'그렇지' 4 00:00:12,800 --> 00:00:17,200 夜をぬける 밤을 빠져나가자 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,900 ねじこむさ最後に 비틀어 박자.최후에 6 00:00:19,900 --> 00:00:23,900 差し引きゼロさ'そうだよ' 계속 빼면 zero지,'그렇지' 7 00:00:23,900 --> 00:00:27,800 日びを削る 날들을 지워버리자 8 00:00:29,300 --> 00:00:38,000 心をそっと開いてギュッと引き寄せたら 마음을 살짝 열고서 꾹 잡아 당긴다면 9 00:00:40,300 --> 00:00:50,400 とどくよきっと,つたうよもっと 닿을거야 분명.전해질거야 더욱 더 10 00:00:55,400 --> 00:01:00,850 生き急いで搾り取って 살아가기 바빠 남의 것을 빼앗고 11 00:01:00,850 --> 00:01:06,400 もつれる足だけど前よりずっとそう遠くへ 얽혀버린 다리.하지만 더 앞쪽에 저 멀리에 12 00:01:06,400 --> 00:01:11,900 奪い取ってつかんだって 억지로 빼앗아 때려 눕혀 13 00:01:11,900 --> 00:01:14,430 君じゃないなら意味は無いのさ 네가 아니면 의미가 없어 14 00:01:14,430 --> 00:01:21,800 だから嗚呼,遙か彼方 그러니,아아,머나먼 저편 15 00:01:22,350 --> 00:01:27,746 나루토 2기 OP 遙か彼方 아득한 저편 16 00:01:42,813 --> 00:01:48,023 에..그럼 제10회전 개시 입니다! 17 00:01:48,023 --> 00:01:49,509 힘내라구~! 18 00:01:49,509 --> 00:01:52,703 뚱보~! 19 00:01:52,703 --> 00:01:55,575 젠장 저자식들 두고봐!! 20 00:01:55,575 --> 00:02:00,841 이 시합 끝나고나서 너희부터 요리해주마 21 00:02:00,841 --> 00:02:07,683 자~ 그럼 놀지않고 빨리끝내주마..뚱보야 22 00:02:07,683 --> 00:02:11,010 흥..저 붕대로 칭칭 감은 미이라 같은자식이.. 23 00:02:11,010 --> 00:02:16,161 난전에 싸워봐서 네약점은 이미 훤하다! 24 00:02:16,161 --> 00:02:20,971 저 팔의 구멍 에서 충격파를 쏘는 게 저 녀석의 특기니까.. 25 00:02:20,971 --> 00:02:22,390 인법! 26 00:02:22,390 --> 00:02:24,779 배화의 술!! 27 00:02:24,779 --> 00:02:33,372 귀만 막으면 돼! 28 00:02:33,372 --> 00:02:39,982 육탄 전차!~ 29 00:02:39,982 --> 00:02:43,751 좋았서! 뭉개버려 쵸지! 30 00:02:43,751 --> 00:02:47,503 저녀석의 공격은 상대와 접촉하지 않더라도 31 00:02:47,503 --> 00:02:53,541 소리로 공격이 가능하다.. 하지만 그건 귀가나와있을 때의 예기일 뿐이지 32 00:02:53,541 --> 00:03:02,859 회전하고 있는 비계 덩어리를 상대로 소리로도 공격을못하지.. 33 00:03:05,421 --> 00:03:11,054 그래서는 제대로 움직이지도 못하잖아 거기를 노린다 34 00:03:11,054 --> 00:03:13,236 귀를 막았으니까 소용없다! 35 00:03:13,236 --> 00:03:16,025 아니..이젠 끝이다 36 00:03:26,223 --> 00:03:33,321 인체의 70% 이상은 소리를 전도하는 수분으로 구성돼있다.. 37 00:03:33,321 --> 00:03:38,902 즉 네 몸 전체가 귀나 마찬가지죠 38 00:03:40,884 --> 00:03:42,667 승자 39 00:03:42,667 --> 00:03:45,359 도스 키누타 40 00:03:46,183 --> 00:03:48,197 오로치마루님.. 41 00:03:48,197 --> 00:03:49,743 아니 42 00:03:49,743 --> 00:03:51,957 오로치마루! 43 00:03:51,957 --> 00:03:54,117 가르쳐 주마.. 44 00:03:54,117 --> 00:03:57,191 우리는 단순한 "가늠좌"가 아니라는 것을 45 00:03:57,191 --> 00:03:59,984 괜찮냐?어이 46 00:03:59,984 --> 00:04:01,072 고기부폐..가고파 47 00:04:01,072 --> 00:04:04,589 상대가 많이 봐?군.,. 48 00:04:04,589 --> 00:04:10,319 흠 지긴 했지만 고기부페정도는 데려가주마 49 00:04:10,583 --> 00:04:13,414 후..이제야 끝났군요 50 00:04:13,414 --> 00:04:16,589 드디어..본선이구만 51 00:04:16,589 --> 00:04:19,809 그럼 이것으로 "세 번째 시험"예선을 52 00:04:19,809 --> 00:04:23,072 끝마치겠습니다! 53 00:04:23,414 --> 00:04:28,965 어둠에 움직이는 그림자 사스케에게 찾아오는 위기 54 00:04:33,918 --> 00:04:36,744 나루토 녀석..어떻게됐을까? 55 00:04:36,744 --> 00:04:40,199 음! 이틈에 도망치자 56 00:04:40,199 --> 00:04:41,931 이루카선생님은 최근에 헛점투성이니까 57 00:04:41,931 --> 00:04:43,909 지금이 찬스야~ 58 00:04:43,909 --> 00:04:46,699 이봐 코노하마루! 59 00:04:46,699 --> 00:04:49,891 수업중에 또 ??땡이냐? 60 00:04:49,891 --> 00:04:51,081 아 아니에요! 잠깐 화장실에.. 61 00:04:51,081 --> 00:04:53,158 거짓말쟁이! 62 00:04:53,493 --> 00:04:58,040 중급 닌자시험 "세 번째시험" 본선에 진출하게 된 여러분.. 63 00:04:58,040 --> 00:05:00,850 지금 한 명은 이 자리에 없지만.. 64 00:05:00,850 --> 00:05:04,216 축하드립니다 65 00:05:04,216 --> 00:05:05,166 선생님.. 66 00:05:05,166 --> 00:05:07,182 응? 67 00:05:07,182 --> 00:05:09,863 저..묻고싶은게 68 00:05:09,863 --> 00:05:13,499 사스케 말이냐? 69 00:05:13,499 --> 00:05:14,369 그게 말야.. 70 00:05:14,369 --> 00:05:17,325 실은 나도 아직 잘모른단다.. 71 00:05:17,325 --> 00:05:20,038 뭐 너무 걱정하진 마라 72 00:05:20,038 --> 00:05:22,619 나머진.. 73 00:05:22,619 --> 00:05:26,990 사스케가 어떻게 하느냐에 달렸지만.. 74 00:05:26,990 --> 00:05:28,037 사쿠라 75 00:05:28,037 --> 00:05:29,904 난 잠깐 갔다올데가 있으니 76 00:05:29,904 --> 00:05:31,937 넌 본선 내용을 잘들어둬라.. 77 00:05:31,937 --> 00:05:37,629 옛!? 응.. 78 00:05:37,629 --> 00:05:41,521 여기에 없는 우치하 사스케를 포함해.. 79 00:05:41,521 --> 00:05:46,005 나뭇잎 마을 닌자 5명에.. 80 00:05:46,005 --> 00:05:51,241 모래 닌자3명 소리닌자 1명이라.. 81 00:05:51,241 --> 00:05:55,839 그럼 지금부터 "본선" 설명을 하도록 하겠다.. 82 00:05:55,839 --> 00:06:03,915 드디어 시작이군..! 83 00:06:03,915 --> 00:06:06,678 예선은 무사히 끝나고 84 00:06:06,678 --> 00:06:10,261 이제 본선에 들어간다고 합니다 85 00:06:10,261 --> 00:06:12,420 그건 그렇고 느긋한.. 86 00:06:12,420 --> 00:06:13,851 아니.. 87 00:06:13,851 --> 00:06:18,422 정말로 평화에 찌든 나라가 되었군.. 88 00:06:18,422 --> 00:06:24,516 모든 나라가 앞다퉈 군세를 확장하고있는 상황인데 말야.. 89 00:06:24,516 --> 00:06:26,723 지금 이라면 해치울수 있지 않을까요? 90 00:06:26,723 --> 00:06:29,904 흥..글쎄 91 00:06:29,904 --> 00:06:35,818 그런 늙은이를 상대해?f자.. 즐거울지 모르겟구나 92 00:06:35,818 --> 00:06:39,368 그러신가요.. 93 00:06:39,368 --> 00:06:44,578 전 아직도 당신이 주저하고있는듯이 보입니다만.. 94 00:06:44,578 --> 00:06:46,197 이제부터 각닌자 마을은 95 00:06:46,197 --> 00:06:49,458 오랜세월동안 서루격렬하게 싸우게 될테죠 96 00:06:49,458 --> 00:06:52,924 소리마을도 그중하나.. 97 00:06:52,924 --> 00:06:57,584 당신은 그 방아쇠를 당길 생각이고.. 98 00:06:57,584 --> 00:07:02,188 그리고 그는..그러기 위한 탄환인 거겠죠? 99 00:07:02,188 --> 00:07:06,220 우치하..사스케 였던가요..? 100 00:07:06,220 --> 00:07:07,723 후후.. 101 00:07:07,723 --> 00:07:11,689 넌 통찰력이 너무 뛰어나서 가끔 싫어질때가 있어.. 102 00:07:11,689 --> 00:07:13,899 그렇지도 않습니다.. 103 00:07:13,899 --> 00:07:18,353 도스..자쿠..킨에 대해선 전혀 몰랐으니까요.. 104 00:07:18,353 --> 00:07:21,298 사스케에 대한 정보수집을 하던중 105 00:07:21,298 --> 00:07:23,874 그들 소리닌자 3명의 능력을 알아두는게 106 00:07:23,874 --> 00:07:29,294 일부로 공격을 당하는 요령 나쁜짓도했고.. 107 00:07:29,294 --> 00:07:33,293 과찬이시군요.. 108 00:07:33,293 --> 00:07:36,003 전 아직 완벽하게 신용받지 109 00:07:36,003 --> 00:07:39,590 못한것 같군요.. 110 00:07:39,590 --> 00:07:43,717 고작 그런 녀석들에 관한걸 내 오른팔인 네게.. 111 00:07:43,717 --> 00:07:46,011 말할 필요가 있었을까..? 112 00:07:46,011 --> 00:07:53,391 그거야 말로.."신념"의 증거야 113 00:07:53,391 --> 00:07:58,438 그렇게 때문에.. 114 00:07:58,438 --> 00:08:02,908 사스케에 관한걸 부탁 할까나.. 115 00:08:02,908 --> 00:08:04,868 그에게 남긴 주인이.. 116 00:08:04,868 --> 00:08:08,369 카카시한테 봉인 당한것 같아.. 117 00:08:08,369 --> 00:08:11,799 뭐 그래?f자 별소용도 없지만.. 118 00:08:11,799 --> 00:08:14,267 그의 마음속이 "어둠"이 사라지기전에.. 119 00:08:14,267 --> 00:08:18,468 지금 바로 데려와줬음해.. 120 00:08:18,468 --> 00:08:22,346 당신 답지 않게 너무 서두르는 것 같군요.. 121 00:08:22,346 --> 00:08:27,138 조금 신경 쓰이는게 있어서 말야.. 122 00:08:27,138 --> 00:08:31,386 우즈마키 나루토 말인가요? 123 00:08:31,386 --> 00:08:35,490 후후..정말 예리한 아이라니까 124 00:08:35,490 --> 00:08:38,480 사스케는 형을 죽이기 위해서 125 00:08:38,480 --> 00:08:41,576 살아온 복수의 화신그자체.. 126 00:08:41,576 --> 00:08:45,498 그목적을 이룰때까지 결코죽을수 없는아이.. 127 00:08:45,498 --> 00:08:50,947 그런데 나랑 싸웠을 때 상대가 되지 못한다는것을 알면서도.. 128 00:08:50,947 --> 00:08:53,448 죽음을 두려워 하지 않고 싸웠서 129 00:08:53,448 --> 00:08:57,526 그런 아이가 아닌줄 알았는데 말야.. 130 00:08:57,526 --> 00:09:01,151 네 정보에 따르면 그 구미호 아이와의 접촉이 131 00:09:01,151 --> 00:09:05,756 사스케의 목적과 마음을 바꾼것 같더라구.. 132 00:09:05,756 --> 00:09:10,717 그만큼 사스케에게 영향력을 미치는 아이라서말야 133 00:09:10,717 --> 00:09:15,347 빨리 떼어 놓는게 좋겠다 싶어서.. 134 00:09:15,347 --> 00:09:16,274 빨리.. 135 00:09:16,274 --> 00:09:28,333 내 색깔로 물들이는걸 서두를 생각이다.. 136 00:09:28,333 --> 00:09:29,531 그럼.. 137 00:09:29,531 --> 00:09:33,917 카부토..너 138 00:09:33,917 --> 00:09:44,550 날 막고싶다면 139 00:09:44,550 --> 00:09:49,272 지금 사스케를 죽이는 수밖에 없어.. 140 00:09:49,272 --> 00:09:52,307 네 힘으로는 날죽일수 없잖아? 141 00:09:52,307 --> 00:09:53,722 강하다고해도.. 142 00:09:53,722 --> 00:10:07,634 카카시와 비슷한 수준에 불과하니까 143 00:10:07,634 --> 00:10:09,450 후후..농담이야 144 00:10:09,450 --> 00:10:11,449 자, 가도좋아! 145 00:10:11,449 --> 00:10:20,463 널 믿고있으니까.. 146 00:10:20,463 --> 00:10:22,708 후후..저얼굴 147 00:10:22,708 --> 00:10:26,461 뭘 생각하고있는 걸까..? 148 00:10:26,461 --> 00:10:30,892 본선은 전에도 말한 것처럼 제군의 싸움을 모두에게 피력하는것이 바로 본선이다. 149 00:10:30,892 --> 00:10:32,908 각자 각국의 대표전력으로서 150 00:10:32,908 --> 00:10:37,237 힘을 충분히 발휘 해줬음한다 151 00:10:37,237 --> 00:10:41,904 따라서 본선은 한달후에 개시하도록 하겠다 152 00:10:41,904 --> 00:10:44,506 에? 지금 바로시작하는게 아니고? 153 00:10:44,506 --> 00:10:48,490 이건 그에 상응하는 준비 기간이라 할수있지.. 154 00:10:48,490 --> 00:10:50,420 그게 무슨소리죠? 155 00:10:50,420 --> 00:10:51,484 즉.. 156 00:10:51,484 --> 00:10:54,250 각국의 영주나 닌자 마을의 대표에게 157 00:10:54,250 --> 00:10:57,094 예선 이 끝났다는걸 알림과 동시에 158 00:10:57,094 --> 00:11:01,383 본선 소집을 위한 준비기간.. 159 00:11:01,383 --> 00:11:06,795 그리고 이것은 너희 들 수험생을 위한 준비기간 이기도 하다.. 160 00:11:06,795 --> 00:11:10,451 이 영감탱이..삥돌려말하긴.. 161 00:11:10,451 --> 00:11:14,400 그러니까 대체 무슨 소리냐구요!? 162 00:11:14,400 --> 00:11:18,802 즉 적을 알고 나를알기 위한준비기간.. 163 00:11:18,802 --> 00:11:21,630 예선을 통해 알게 된적의 정보를 분석해서.. 164 00:11:21,630 --> 00:11:24,959 승률을 높이기 위한기간 165 00:11:24,959 --> 00:11:26,967 지금까지의 전투는 실전이면서 166 00:11:26,967 --> 00:11:32,416 보이지 않는적과 싸우는것을 상정해서 행해졌지.. 167 00:11:32,416 --> 00:11:38,423 맞아! 이녀석이 모래를 무기로 사용할줄은 전혀 몰랐으니까.. 168 00:11:38,423 --> 00:11:41,099 하지만 "본선"은 그렇지 않아.. 169 00:11:41,099 --> 00:11:42,915 라이벌 앞에서 모든것을 드러내 보인자도 있을것이다 170 00:11:42,915 --> 00:11:47,850 상대적으로 강한 자와 만나 크게 부상당한 자도 있을것이고.. 171 00:11:47,850 --> 00:11:49,606 공정함을 기하기 위해 172 00:11:49,606 --> 00:11:55,527 한 달 동안 각자 더욱 정진하도록.. 173 00:12:08,396 --> 00:12:09,851 이 상태로는 안 돼.. 174 00:12:09,851 --> 00:12:15,629 한 달이나 놀고 있을 때가 아니라고 정말로... 정말로... 175 00:12:29,911 --> 00:12:33,007 후우..우수한 것도 좋은 것은 아닌가 봐 176 00:12:33,007 --> 00:12:35,228 우린 너무 눈에 띄었어 177 00:12:35,228 --> 00:12:40,480 오로치마루 님의 눈에 띈 것은 서로에게 불행한일지도.. 178 00:12:40,480 --> 00:12:44,614 이런 어린아이의 마음에도 악마가 자리잡고 있다니.. 179 00:12:44,614 --> 00:12:51,827 그 점을 이용당해 언젠가는 그 인술로 이 아이도.. 180 00:12:56,683 --> 00:12:58,286 카부토.. 181 00:12:58,286 --> 00:13:03,993 어쩌면 정말로 사스케를 죽일지도.. 182 00:13:17,887 --> 00:13:20,509 역시 카카시 씨로군요.. 183 00:13:20,509 --> 00:13:24,284 제 사각(死角)에서의 공격을 막다니.. 184 00:13:24,284 --> 00:13:32,893 하지만.. 앞으로는 중급닌자 10명은 준비해두시는게 좋을겁니다 185 00:13:32,893 --> 00:13:37,162 내가 대기시킨 암부들이 어렇게 간단히.. 186 00:13:37,162 --> 00:13:40,610 니녀석 단순한 하급닌자가 아니지? 187 00:13:40,610 --> 00:13:44,578 내 기적을 알아 차리고 바로 무기를 빼들다니.. 188 00:13:44,578 --> 00:13:46,087 보통 실력이 아니다 189 00:13:46,087 --> 00:13:48,717 아뇨..그정도까지는 190 00:13:48,717 --> 00:13:50,592 사스케에게 무슨 볼일이냐? 191 00:13:50,592 --> 00:13:54,998 상황 여하에따라서는.. 널잡아서 심문하겠어 192 00:13:54,998 --> 00:13:57,152 과연가능할까요..? 193 00:13:57,152 --> 00:13:59,643 당신 따위가.. 194 00:13:59,643 --> 00:14:03,345 그 당신 따위 라는 녀석이..어떤지 한번 시험해볼래? 195 00:14:07,390 --> 00:14:10,998 넌 분명 우리마을 닌자의사의 아들이었지? 196 00:14:10,998 --> 00:14:15,547 이름은 카부토 였던가? 197 00:14:17,024 --> 00:14:20,693 너는 오로치마루와 연결돼 있는거냐? 198 00:14:20,693 --> 00:14:23,274 지금 여기서 날사로잡는들 199 00:14:23,274 --> 00:14:27,508 오로치마루와의 관계는 증명할 수 없을걸요.. 200 00:14:27,508 --> 00:14:30,128 닥치고 내질문에나 대답해 201 00:14:30,128 --> 00:14:32,417 싫다고 한다면..? 202 00:14:32,417 --> 00:14:36,500 질문하는건 나다..잠자코 대답해 203 00:14:36,500 --> 00:14:40,465 그냥 놔두면 언젠가는 자연히 알게 될 테니까 204 00:14:40,465 --> 00:14:43,216 지금은 그냥 봐주지 않으실래요? 205 00:14:43,216 --> 00:14:47,524 넌 정말 제멋대로인 꼬맹이로군 206 00:14:47,524 --> 00:14:50,353 어른을 깔보는 것도 작작좀 해라 207 00:14:50,353 --> 00:14:53,818 역시 순순히 돌려보내 주지 않을 생각인가요? 208 00:14:53,818 --> 00:14:57,896 상황은 제 쪽이 유리한데 말예요.. 209 00:15:23,847 --> 00:15:26,063 과연그렇군 210 00:15:27,265 --> 00:15:29,378 환영분신 211 00:16:04,356 --> 00:16:07,294 엄청난 녀석이야.. 212 00:16:11,432 --> 00:16:18,047 역시..이건 일시적으로 시체의 심장을 움직여서 조정하는 사혼술(死魂術) 213 00:16:18,047 --> 00:16:25,559 더구나 시체의 얼굴을 수술해서 자기 얼굴로 바꿔놓다니.. 214 00:16:25,559 --> 00:16:33,355 자신의 심장소리 마저 멈춘채 살해한 암부의 한 명으로 위장해 도망칠 준비를 끝내놨을 줄은.. 215 00:16:33,355 --> 00:16:36,495 의료 반장의 양자로 자란값을하는걸.. 216 00:16:36,495 --> 00:16:37,695 시신을 이렇게 까지 농락하다니 말야.. 217 00:16:37,695 --> 00:16:41,071 이정도의 녀석이 오로치마루 밑에 있다고하면.. 218 00:16:41,071 --> 00:16:44,834 나도 이대로는.. 219 00:16:44,834 --> 00:16:46,374 그런 연유로.. 220 00:16:46,374 --> 00:16:49,692 슬슬 해산 이라고 말하고싶지만.. 221 00:16:49,692 --> 00:16:55,790 그전에 "본선"을 위해 해둬야 할 일이 하나 있다 222 00:16:55,790 --> 00:17:01,450 뭐~그게 대체 뭔대요? 난 빨랑 훈련에 들어가야 한다구요! 223 00:17:01,450 --> 00:17:02,320 뭐 너무 초조해하지 마라.. 224 00:17:02,320 --> 00:17:04,395 앙코가 들고있는 상자 속에 종이가 들어있으니까 225 00:17:04,395 --> 00:17:07,053 일인당 한 장씩 뽑도록 해라 226 00:17:07,053 --> 00:17:11,282 내가 돌 테니까 순번대로! 227 00:17:11,282 --> 00:17:13,560 한 장씩이야! 228 00:17:19,447 --> 00:17:21,451 으? 229 00:17:21,451 --> 00:17:23,915 음 다들 뽑았군 230 00:17:23,915 --> 00:17:27,724 그럼 그 종이의 숫자를 왼쪽부터 순번대로 말해보거라! 231 00:17:27,724 --> 00:17:29,628 8이다 232 00:17:29,628 --> 00:17:30,816 1인데요 233 00:17:30,816 --> 00:17:32,427 7 234 00:17:32,427 --> 00:17:33,493 5 235 00:17:33,493 --> 00:17:34,770 3 236 00:17:34,770 --> 00:17:35,534 9 237 00:17:35,534 --> 00:17:36,626 2 238 00:17:36,626 --> 00:17:38,390 6 239 00:17:38,390 --> 00:17:41,127 그렇담 4번이 그군요.. 240 00:17:41,127 --> 00:17:42,933 음 241 00:17:42,933 --> 00:17:44,795 그럼 자네들에게 242 00:17:44,795 --> 00:17:48,805 본선 토너먼트 대진표에 대해 가르쳐 주도록하마!! 243 00:17:48,805 --> 00:17:50,296 예~엣!!? 244 00:17:50,296 --> 00:17:54,325 그러기 위한 제비뽑기 엿나요!? 245 00:17:54,325 --> 00:17:56,230 그럼 이비키 대진표를 앞으로.. 246 00:17:56,230 --> 00:18:04,072 넵! 247 00:18:04,072 --> 00:18:05,925 멀군.. 248 00:18:05,925 --> 00:18:10,125 뭐야? 본선은 단순한 토너먼트인가? 249 00:18:10,125 --> 00:18:12,340 젠장, 난남보다 한번더 싸워야 되잖아 250 00:18:12,340 --> 00:18:15,971 쵸지의 복수 같은건 생각해 본적도 없고.. 251 00:18:15,971 --> 00:18:20,307 후우..가아라와 다른 블록이다..다행이다 252 00:18:20,307 --> 00:18:22,865 우치하.. 사스케.. 253 00:18:22,865 --> 00:18:24,933 딱좋군 254 00:18:24,933 --> 00:18:29,347 휴우가 네지 첫판부터 저녀석이냐.. 255 00:18:29,347 --> 00:18:32,987 바라던 바다! 256 00:18:32,987 --> 00:18:40,366 사스케군이..그사람과! 257 00:18:40,366 --> 00:18:42,343 잠시만요 258 00:18:42,343 --> 00:18:43,362 음 259 00:18:43,362 --> 00:18:47,873 토너먼트란 얘긴 우승자가 한 명이란 얘기잖아요 260 00:18:47,873 --> 00:18:52,755 그 얘긴 즉슨..중급닌자가 될 수 있는 건 고적 한 명뿐이란 얘깁니까? 261 00:18:52,755 --> 00:18:54,586 아니! 그렇진 않다. 262 00:18:54,586 --> 00:18:58,765 이 본선에는 날포함해 심사위원으로서 263 00:18:58,765 --> 00:19:05,927 카제카게와 임무를 의뢰하는 각국의영주나 닌자대표가 보도록되어있다 264 00:19:05,927 --> 00:19:11,553 그 심사위원들이 토너먼트를 통해 자네들에게 절대평가를해서 265 00:19:11,553 --> 00:19:14,431 중급닌자로서의 자질이 충분하다고 판탄된 자는 266 00:19:14,431 --> 00:19:22,275 설령1회전 패배라도 중급닌자가 될 수 있다 267 00:19:22,275 --> 00:19:27,846 그말은 여기에 있는 모두가 중급닌자가 되는 경우도 있단 얘긴가요? 268 00:19:27,846 --> 00:19:30,161 음 하지만 반대로 269 00:19:30,161 --> 00:19:32,969 단 한 명도 중급닌자가 되지 못할 수도 있지! 270 00:19:32,969 --> 00:19:35,455 토너먼트에서 승리한다는 얘기는 271 00:19:35,455 --> 00:19:40,722 자신을 어필할 회수가 늘어난다는 얘기다 272 00:19:40,722 --> 00:19:43,632 이제 알겠나..?시카마루군.. 273 00:19:43,632 --> 00:19:47,330 참나, 정말귀찮아 죽겠네.. 274 00:19:47,330 --> 00:19:50,120 다들 수고 많았다.. 275 00:19:50,120 --> 00:19:52,874 한달 뒤까지 해산! 276 00:19:52,874 --> 00:19:56,781 2회전은 저눈가에 기미낀놈 아니면 사스케로군.. 277 00:19:56,781 --> 00:19:59,988 저녀석은 바가지 머리를 이길 만큼 세니까.. 278 00:19:59,988 --> 00:20:02,751 사막의 관! 279 00:20:02,751 --> 00:20:08,627 으악~~~ 280 00:20:08,627 --> 00:20:15,864 나는 너하고도 싸워보고싶다 281 00:20:15,864 --> 00:20:20,588 오으음~!! 이렇게 된다면 카카시 선생님에게! 282 00:20:20,588 --> 00:20:22,981 아아~사스케의 병실이 어디예요? 283 00:20:22,981 --> 00:20:25,229 사스케님은 면회사절입니다 284 00:20:25,229 --> 00:20:28,942 대체 왜요!! 왜 그런 건대요! 285 00:20:28,942 --> 00:20:30,758 아무리 그러셔도.. 286 00:20:30,758 --> 00:20:31,105 어니 누나 왜 그런 건대? 287 00:20:31,105 --> 00:20:34,446 나루토 병원에서는 조용히 해야지 288 00:20:34,446 --> 00:20:36,836 아! 카카시 선생님! 289 00:20:36,836 --> 00:20:40,035 저 말예요 부탁이있는데! 290 00:20:40,035 --> 00:20:43,874 뭔 부탁인지 안다. 그럴줄알고.. 291 00:20:43,874 --> 00:20:47,199 네 훈련을 도와줄 사람을 찾아두었지~! 292 00:20:47,199 --> 00:20:49,005 어째서!? 293 00:20:49,005 --> 00:20:51,132 전 카카시 선생님이 좋단 말예요~! 294 00:20:51,132 --> 00:20:53,267 난 볼일이 좀있어서 말야.. 295 00:20:53,267 --> 00:20:55,776 널 봐줄 시간이없어 ㅡㅡ; 296 00:20:55,776 --> 00:20:58,647 으으!!뿌루퉁!! 297 00:20:58,647 --> 00:21:01,501 아 아~!! 298 00:21:01,501 --> 00:21:03,843 사스케를 단련 시키려고 그러는거죠!? 299 00:21:03,843 --> 00:21:05,598 마~ 너무 화내지 마라 300 00:21:05,598 --> 00:21:09,394 널 위해 나보다 더 뛰어난 선생님을 모셧으니까! 301 00:21:09,394 --> 00:21:11,902 음..그게 누군데요!? 302 00:21:11,902 --> 00:21:13,115 바로나다! 303 00:21:13,115 --> 00:21:14,626 으~?! 304 00:21:14,626 --> 00:21:17,087 앗!!! 너는 305 00:21:17,087 --> 00:21:19,347 변태 안경!! 306 00:21:19,347 --> 00:21:21,660 무슨 실례의 말을.. 307 00:21:23,200 --> 00:21:27,813 ねぇ聞こえますか? 저어.. 들리시나요? 308 00:21:27,813 --> 00:21:37,200 空は果てしなく靑く澄んでいて 하늘은 끝도 없이 푸르고 맑은데 309 00:21:37,200 --> 00:21:46,231 海は限りなく廣大でいて 바다는 끝도 없이 광대한데 310 00:21:46,231 --> 00:21:55,328 君はいつまでも笑顔でいて 너는 언제나 웃는 얼굴인데 311 00:21:55,328 --> 00:22:01,000 じゃないと泣いちゃうから 그렇지 않다면 울어버릴 테니까 312 00:22:01,000 --> 00:22:05,048 周りを見まわさなくても 주위를 둘러보지 않더라도 313 00:22:05,048 --> 00:22:08,780 もういいんだよ 이제 괜찮아 314 00:22:08,780 --> 00:22:14,200 この手の中にはみんなが 이 손 안에는 모두가 315 00:22:14,200 --> 00:22:17,582 いるから 있으니까 316 00:22:17,582 --> 00:22:22,950 泣きたくなって逃げたくなって 울고 싶어져서,도망치고 싶어져서 317 00:22:22,950 --> 00:22:27,358 幸せを忘れてしまったら 행복을 잊어버린다면 318 00:22:27,358 --> 00:22:31,378 みな歌え 모두 노래해 319 00:22:31,378 --> 00:22:36,690 光が生まれ闇が生まれた 빛이 태어나 어둠이 태어났다 320 00:22:36,690 --> 00:22:41,250 二つは一つハルモニア(感じて) 둘은 하나,Harmony(느껴봐) 321 00:22:41,250 --> 00:22:44,278 テレパシ― Telepathy 322 00:22:45,850 --> 00:22:50,878 ねぇ聞こえますか? 저어.. 들리시나요? 26280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.