All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 51
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:06,300
허접자막 만화책보고만든겁니다 이번엔 아주 약간 미흡하지만 97%센트 완성?쩜美렝?온애니타운 및 피디박스에 배포합니다
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,000
踏みこむぜアクセル
가득 밟자. 악셀을
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,800
かけ引きは無いさ'そうだよ'
전략 같은 건 없지,'그렇지'
4
00:00:12,800 --> 00:00:17,200
夜をぬける
밤을 빠져나가자
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,900
ねじこむさ最後に
비틀어 박자.최후에
6
00:00:19,900 --> 00:00:23,900
差し引きゼロさ'そうだよ'
계속 빼면 zero지,'그렇지'
7
00:00:23,900 --> 00:00:27,800
日びを削る
날들을 지워버리자
8
00:00:29,300 --> 00:00:38,000
心をそっと開いてギュッと引き寄せたら
마음을 살짝 열고서 꾹 잡아 당긴다면
9
00:00:40,300 --> 00:00:50,400
とどくよきっと,つたうよもっと
닿을거야 분명.전해질거야 더욱 더
10
00:00:55,400 --> 00:01:00,850
生き急いで搾り取って
살아가기 바빠 남의 것을 빼앗고
11
00:01:00,850 --> 00:01:06,400
もつれる足だけど前よりずっとそう遠くへ
얽혀버린 다리.하지만 더 앞쪽에 저 멀리에
12
00:01:06,400 --> 00:01:11,900
奪い取ってつかんだって
억지로 빼앗아 때려 눕혀
13
00:01:11,900 --> 00:01:14,430
君じゃないなら意味は無いのさ
네가 아니면 의미가 없어
14
00:01:14,430 --> 00:01:21,800
だから嗚呼,遙か彼方
그러니,아아,머나먼 저편
15
00:01:22,350 --> 00:01:27,746
나루토 2기 OP
遙か彼方
아득한 저편
16
00:01:42,813 --> 00:01:48,023
에..그럼 제10회전 개시 입니다!
17
00:01:48,023 --> 00:01:49,509
힘내라구~!
18
00:01:49,509 --> 00:01:52,703
뚱보~!
19
00:01:52,703 --> 00:01:55,575
젠장 저자식들 두고봐!!
20
00:01:55,575 --> 00:02:00,841
이 시합 끝나고나서
너희부터 요리해주마
21
00:02:00,841 --> 00:02:07,683
자~ 그럼 놀지않고 빨리끝내주마..뚱보야
22
00:02:07,683 --> 00:02:11,010
흥..저 붕대로 칭칭 감은 미이라 같은자식이..
23
00:02:11,010 --> 00:02:16,161
난전에 싸워봐서 네약점은 이미 훤하다!
24
00:02:16,161 --> 00:02:20,971
저 팔의 구멍 에서 충격파를 쏘는 게
저 녀석의 특기니까..
25
00:02:20,971 --> 00:02:22,390
인법!
26
00:02:22,390 --> 00:02:24,779
배화의 술!!
27
00:02:24,779 --> 00:02:33,372
귀만 막으면 돼!
28
00:02:33,372 --> 00:02:39,982
육탄 전차!~
29
00:02:39,982 --> 00:02:43,751
좋았서! 뭉개버려 쵸지!
30
00:02:43,751 --> 00:02:47,503
저녀석의 공격은 상대와 접촉하지 않더라도
31
00:02:47,503 --> 00:02:53,541
소리로 공격이 가능하다..
하지만 그건 귀가나와있을 때의 예기일 뿐이지
32
00:02:53,541 --> 00:03:02,859
회전하고 있는 비계 덩어리를
상대로 소리로도 공격을못하지..
33
00:03:05,421 --> 00:03:11,054
그래서는 제대로 움직이지도 못하잖아
거기를 노린다
34
00:03:11,054 --> 00:03:13,236
귀를 막았으니까 소용없다!
35
00:03:13,236 --> 00:03:16,025
아니..이젠 끝이다
36
00:03:26,223 --> 00:03:33,321
인체의 70% 이상은 소리를 전도하는
수분으로 구성돼있다..
37
00:03:33,321 --> 00:03:38,902
즉 네 몸 전체가 귀나 마찬가지죠
38
00:03:40,884 --> 00:03:42,667
승자
39
00:03:42,667 --> 00:03:45,359
도스 키누타
40
00:03:46,183 --> 00:03:48,197
오로치마루님..
41
00:03:48,197 --> 00:03:49,743
아니
42
00:03:49,743 --> 00:03:51,957
오로치마루!
43
00:03:51,957 --> 00:03:54,117
가르쳐 주마..
44
00:03:54,117 --> 00:03:57,191
우리는 단순한 "가늠좌"가 아니라는 것을
45
00:03:57,191 --> 00:03:59,984
괜찮냐?어이
46
00:03:59,984 --> 00:04:01,072
고기부폐..가고파
47
00:04:01,072 --> 00:04:04,589
상대가 많이 봐?군.,.
48
00:04:04,589 --> 00:04:10,319
흠 지긴 했지만 고기부페정도는
데려가주마
49
00:04:10,583 --> 00:04:13,414
후..이제야 끝났군요
50
00:04:13,414 --> 00:04:16,589
드디어..본선이구만
51
00:04:16,589 --> 00:04:19,809
그럼 이것으로 "세 번째 시험"예선을
52
00:04:19,809 --> 00:04:23,072
끝마치겠습니다!
53
00:04:23,414 --> 00:04:28,965
어둠에 움직이는 그림자
사스케에게 찾아오는 위기
54
00:04:33,918 --> 00:04:36,744
나루토 녀석..어떻게됐을까?
55
00:04:36,744 --> 00:04:40,199
음! 이틈에 도망치자
56
00:04:40,199 --> 00:04:41,931
이루카선생님은 최근에 헛점투성이니까
57
00:04:41,931 --> 00:04:43,909
지금이 찬스야~
58
00:04:43,909 --> 00:04:46,699
이봐 코노하마루!
59
00:04:46,699 --> 00:04:49,891
수업중에 또 ??땡이냐?
60
00:04:49,891 --> 00:04:51,081
아 아니에요! 잠깐 화장실에..
61
00:04:51,081 --> 00:04:53,158
거짓말쟁이!
62
00:04:53,493 --> 00:04:58,040
중급 닌자시험 "세 번째시험"
본선에 진출하게 된 여러분..
63
00:04:58,040 --> 00:05:00,850
지금 한 명은 이 자리에 없지만..
64
00:05:00,850 --> 00:05:04,216
축하드립니다
65
00:05:04,216 --> 00:05:05,166
선생님..
66
00:05:05,166 --> 00:05:07,182
응?
67
00:05:07,182 --> 00:05:09,863
저..묻고싶은게
68
00:05:09,863 --> 00:05:13,499
사스케 말이냐?
69
00:05:13,499 --> 00:05:14,369
그게 말야..
70
00:05:14,369 --> 00:05:17,325
실은 나도 아직 잘모른단다..
71
00:05:17,325 --> 00:05:20,038
뭐 너무 걱정하진 마라
72
00:05:20,038 --> 00:05:22,619
나머진..
73
00:05:22,619 --> 00:05:26,990
사스케가 어떻게 하느냐에 달렸지만..
74
00:05:26,990 --> 00:05:28,037
사쿠라
75
00:05:28,037 --> 00:05:29,904
난 잠깐 갔다올데가 있으니
76
00:05:29,904 --> 00:05:31,937
넌 본선 내용을 잘들어둬라..
77
00:05:31,937 --> 00:05:37,629
옛!? 응..
78
00:05:37,629 --> 00:05:41,521
여기에 없는 우치하 사스케를 포함해..
79
00:05:41,521 --> 00:05:46,005
나뭇잎 마을 닌자 5명에..
80
00:05:46,005 --> 00:05:51,241
모래 닌자3명 소리닌자 1명이라..
81
00:05:51,241 --> 00:05:55,839
그럼 지금부터 "본선" 설명을 하도록 하겠다..
82
00:05:55,839 --> 00:06:03,915
드디어 시작이군..!
83
00:06:03,915 --> 00:06:06,678
예선은 무사히 끝나고
84
00:06:06,678 --> 00:06:10,261
이제 본선에 들어간다고 합니다
85
00:06:10,261 --> 00:06:12,420
그건 그렇고 느긋한..
86
00:06:12,420 --> 00:06:13,851
아니..
87
00:06:13,851 --> 00:06:18,422
정말로 평화에 찌든 나라가 되었군..
88
00:06:18,422 --> 00:06:24,516
모든 나라가 앞다퉈 군세를 확장하고있는
상황인데 말야..
89
00:06:24,516 --> 00:06:26,723
지금 이라면 해치울수 있지 않을까요?
90
00:06:26,723 --> 00:06:29,904
흥..글쎄
91
00:06:29,904 --> 00:06:35,818
그런 늙은이를 상대해?f자..
즐거울지 모르겟구나
92
00:06:35,818 --> 00:06:39,368
그러신가요..
93
00:06:39,368 --> 00:06:44,578
전 아직도 당신이 주저하고있는듯이
보입니다만..
94
00:06:44,578 --> 00:06:46,197
이제부터 각닌자 마을은
95
00:06:46,197 --> 00:06:49,458
오랜세월동안 서루격렬하게 싸우게 될테죠
96
00:06:49,458 --> 00:06:52,924
소리마을도 그중하나..
97
00:06:52,924 --> 00:06:57,584
당신은 그 방아쇠를 당길 생각이고..
98
00:06:57,584 --> 00:07:02,188
그리고 그는..그러기 위한
탄환인 거겠죠?
99
00:07:02,188 --> 00:07:06,220
우치하..사스케 였던가요..?
100
00:07:06,220 --> 00:07:07,723
후후..
101
00:07:07,723 --> 00:07:11,689
넌 통찰력이 너무 뛰어나서
가끔 싫어질때가 있어..
102
00:07:11,689 --> 00:07:13,899
그렇지도 않습니다..
103
00:07:13,899 --> 00:07:18,353
도스..자쿠..킨에 대해선
전혀 몰랐으니까요..
104
00:07:18,353 --> 00:07:21,298
사스케에 대한 정보수집을 하던중
105
00:07:21,298 --> 00:07:23,874
그들 소리닌자 3명의 능력을 알아두는게
106
00:07:23,874 --> 00:07:29,294
일부로 공격을 당하는 요령 나쁜짓도했고..
107
00:07:29,294 --> 00:07:33,293
과찬이시군요..
108
00:07:33,293 --> 00:07:36,003
전 아직 완벽하게 신용받지
109
00:07:36,003 --> 00:07:39,590
못한것 같군요..
110
00:07:39,590 --> 00:07:43,717
고작 그런 녀석들에 관한걸
내 오른팔인 네게..
111
00:07:43,717 --> 00:07:46,011
말할 필요가 있었을까..?
112
00:07:46,011 --> 00:07:53,391
그거야 말로.."신념"의 증거야
113
00:07:53,391 --> 00:07:58,438
그렇게 때문에..
114
00:07:58,438 --> 00:08:02,908
사스케에 관한걸 부탁 할까나..
115
00:08:02,908 --> 00:08:04,868
그에게 남긴 주인이..
116
00:08:04,868 --> 00:08:08,369
카카시한테 봉인 당한것 같아..
117
00:08:08,369 --> 00:08:11,799
뭐 그래?f자 별소용도 없지만..
118
00:08:11,799 --> 00:08:14,267
그의 마음속이 "어둠"이 사라지기전에..
119
00:08:14,267 --> 00:08:18,468
지금 바로 데려와줬음해..
120
00:08:18,468 --> 00:08:22,346
당신 답지 않게 너무 서두르는 것 같군요..
121
00:08:22,346 --> 00:08:27,138
조금 신경 쓰이는게 있어서 말야..
122
00:08:27,138 --> 00:08:31,386
우즈마키 나루토 말인가요?
123
00:08:31,386 --> 00:08:35,490
후후..정말 예리한 아이라니까
124
00:08:35,490 --> 00:08:38,480
사스케는 형을 죽이기 위해서
125
00:08:38,480 --> 00:08:41,576
살아온 복수의 화신그자체..
126
00:08:41,576 --> 00:08:45,498
그목적을 이룰때까지 결코죽을수 없는아이..
127
00:08:45,498 --> 00:08:50,947
그런데 나랑 싸웠을 때 상대가 되지 못한다는것을
알면서도..
128
00:08:50,947 --> 00:08:53,448
죽음을 두려워 하지 않고 싸웠서
129
00:08:53,448 --> 00:08:57,526
그런 아이가 아닌줄
알았는데 말야..
130
00:08:57,526 --> 00:09:01,151
네 정보에 따르면 그 구미호
아이와의 접촉이
131
00:09:01,151 --> 00:09:05,756
사스케의 목적과 마음을 바꾼것 같더라구..
132
00:09:05,756 --> 00:09:10,717
그만큼 사스케에게 영향력을 미치는 아이라서말야
133
00:09:10,717 --> 00:09:15,347
빨리 떼어 놓는게 좋겠다 싶어서..
134
00:09:15,347 --> 00:09:16,274
빨리..
135
00:09:16,274 --> 00:09:28,333
내 색깔로 물들이는걸 서두를 생각이다..
136
00:09:28,333 --> 00:09:29,531
그럼..
137
00:09:29,531 --> 00:09:33,917
카부토..너
138
00:09:33,917 --> 00:09:44,550
날 막고싶다면
139
00:09:44,550 --> 00:09:49,272
지금 사스케를 죽이는 수밖에 없어..
140
00:09:49,272 --> 00:09:52,307
네 힘으로는 날죽일수 없잖아?
141
00:09:52,307 --> 00:09:53,722
강하다고해도..
142
00:09:53,722 --> 00:10:07,634
카카시와 비슷한 수준에 불과하니까
143
00:10:07,634 --> 00:10:09,450
후후..농담이야
144
00:10:09,450 --> 00:10:11,449
자, 가도좋아!
145
00:10:11,449 --> 00:10:20,463
널 믿고있으니까..
146
00:10:20,463 --> 00:10:22,708
후후..저얼굴
147
00:10:22,708 --> 00:10:26,461
뭘 생각하고있는 걸까..?
148
00:10:26,461 --> 00:10:30,892
본선은 전에도 말한 것처럼 제군의 싸움을
모두에게 피력하는것이 바로 본선이다.
149
00:10:30,892 --> 00:10:32,908
각자 각국의 대표전력으로서
150
00:10:32,908 --> 00:10:37,237
힘을 충분히 발휘 해줬음한다
151
00:10:37,237 --> 00:10:41,904
따라서 본선은 한달후에
개시하도록 하겠다
152
00:10:41,904 --> 00:10:44,506
에? 지금 바로시작하는게 아니고?
153
00:10:44,506 --> 00:10:48,490
이건 그에 상응하는 준비 기간이라 할수있지..
154
00:10:48,490 --> 00:10:50,420
그게 무슨소리죠?
155
00:10:50,420 --> 00:10:51,484
즉..
156
00:10:51,484 --> 00:10:54,250
각국의 영주나 닌자 마을의 대표에게
157
00:10:54,250 --> 00:10:57,094
예선 이 끝났다는걸 알림과 동시에
158
00:10:57,094 --> 00:11:01,383
본선 소집을 위한 준비기간..
159
00:11:01,383 --> 00:11:06,795
그리고 이것은 너희 들 수험생을 위한
준비기간 이기도 하다..
160
00:11:06,795 --> 00:11:10,451
이 영감탱이..삥돌려말하긴..
161
00:11:10,451 --> 00:11:14,400
그러니까 대체 무슨 소리냐구요!?
162
00:11:14,400 --> 00:11:18,802
즉 적을 알고 나를알기 위한준비기간..
163
00:11:18,802 --> 00:11:21,630
예선을 통해 알게 된적의 정보를
분석해서..
164
00:11:21,630 --> 00:11:24,959
승률을 높이기 위한기간
165
00:11:24,959 --> 00:11:26,967
지금까지의 전투는 실전이면서
166
00:11:26,967 --> 00:11:32,416
보이지 않는적과 싸우는것을 상정해서
행해졌지..
167
00:11:32,416 --> 00:11:38,423
맞아! 이녀석이 모래를 무기로 사용할줄은
전혀 몰랐으니까..
168
00:11:38,423 --> 00:11:41,099
하지만 "본선"은 그렇지 않아..
169
00:11:41,099 --> 00:11:42,915
라이벌 앞에서 모든것을 드러내 보인자도 있을것이다
170
00:11:42,915 --> 00:11:47,850
상대적으로 강한 자와 만나 크게 부상당한
자도 있을것이고..
171
00:11:47,850 --> 00:11:49,606
공정함을 기하기 위해
172
00:11:49,606 --> 00:11:55,527
한 달 동안 각자 더욱 정진하도록..
173
00:12:08,396 --> 00:12:09,851
이 상태로는 안 돼..
174
00:12:09,851 --> 00:12:15,629
한 달이나 놀고 있을 때가 아니라고
정말로... 정말로...
175
00:12:29,911 --> 00:12:33,007
후우..우수한 것도 좋은 것은 아닌가 봐
176
00:12:33,007 --> 00:12:35,228
우린 너무 눈에 띄었어
177
00:12:35,228 --> 00:12:40,480
오로치마루 님의 눈에 띈 것은
서로에게 불행한일지도..
178
00:12:40,480 --> 00:12:44,614
이런 어린아이의 마음에도
악마가 자리잡고 있다니..
179
00:12:44,614 --> 00:12:51,827
그 점을 이용당해
언젠가는 그 인술로 이 아이도..
180
00:12:56,683 --> 00:12:58,286
카부토..
181
00:12:58,286 --> 00:13:03,993
어쩌면 정말로 사스케를 죽일지도..
182
00:13:17,887 --> 00:13:20,509
역시 카카시 씨로군요..
183
00:13:20,509 --> 00:13:24,284
제 사각(死角)에서의 공격을 막다니..
184
00:13:24,284 --> 00:13:32,893
하지만.. 앞으로는 중급닌자 10명은
준비해두시는게 좋을겁니다
185
00:13:32,893 --> 00:13:37,162
내가 대기시킨 암부들이 어렇게 간단히..
186
00:13:37,162 --> 00:13:40,610
니녀석 단순한 하급닌자가 아니지?
187
00:13:40,610 --> 00:13:44,578
내 기적을 알아 차리고 바로 무기를 빼들다니..
188
00:13:44,578 --> 00:13:46,087
보통 실력이 아니다
189
00:13:46,087 --> 00:13:48,717
아뇨..그정도까지는
190
00:13:48,717 --> 00:13:50,592
사스케에게 무슨 볼일이냐?
191
00:13:50,592 --> 00:13:54,998
상황 여하에따라서는..
널잡아서 심문하겠어
192
00:13:54,998 --> 00:13:57,152
과연가능할까요..?
193
00:13:57,152 --> 00:13:59,643
당신 따위가..
194
00:13:59,643 --> 00:14:03,345
그 당신 따위 라는 녀석이..어떤지
한번 시험해볼래?
195
00:14:07,390 --> 00:14:10,998
넌 분명 우리마을 닌자의사의 아들이었지?
196
00:14:10,998 --> 00:14:15,547
이름은 카부토 였던가?
197
00:14:17,024 --> 00:14:20,693
너는 오로치마루와 연결돼 있는거냐?
198
00:14:20,693 --> 00:14:23,274
지금 여기서 날사로잡는들
199
00:14:23,274 --> 00:14:27,508
오로치마루와의 관계는
증명할 수 없을걸요..
200
00:14:27,508 --> 00:14:30,128
닥치고 내질문에나 대답해
201
00:14:30,128 --> 00:14:32,417
싫다고 한다면..?
202
00:14:32,417 --> 00:14:36,500
질문하는건 나다..잠자코 대답해
203
00:14:36,500 --> 00:14:40,465
그냥 놔두면 언젠가는
자연히 알게 될 테니까
204
00:14:40,465 --> 00:14:43,216
지금은 그냥 봐주지 않으실래요?
205
00:14:43,216 --> 00:14:47,524
넌 정말 제멋대로인 꼬맹이로군
206
00:14:47,524 --> 00:14:50,353
어른을 깔보는 것도 작작좀 해라
207
00:14:50,353 --> 00:14:53,818
역시 순순히 돌려보내 주지
않을 생각인가요?
208
00:14:53,818 --> 00:14:57,896
상황은 제 쪽이 유리한데 말예요..
209
00:15:23,847 --> 00:15:26,063
과연그렇군
210
00:15:27,265 --> 00:15:29,378
환영분신
211
00:16:04,356 --> 00:16:07,294
엄청난 녀석이야..
212
00:16:11,432 --> 00:16:18,047
역시..이건 일시적으로 시체의 심장을
움직여서 조정하는 사혼술(死魂術)
213
00:16:18,047 --> 00:16:25,559
더구나 시체의 얼굴을 수술해서
자기 얼굴로 바꿔놓다니..
214
00:16:25,559 --> 00:16:33,355
자신의 심장소리 마저 멈춘채 살해한 암부의
한 명으로 위장해 도망칠 준비를 끝내놨을 줄은..
215
00:16:33,355 --> 00:16:36,495
의료 반장의 양자로 자란값을하는걸..
216
00:16:36,495 --> 00:16:37,695
시신을 이렇게 까지 농락하다니 말야..
217
00:16:37,695 --> 00:16:41,071
이정도의 녀석이 오로치마루 밑에 있다고하면..
218
00:16:41,071 --> 00:16:44,834
나도 이대로는..
219
00:16:44,834 --> 00:16:46,374
그런 연유로..
220
00:16:46,374 --> 00:16:49,692
슬슬 해산 이라고 말하고싶지만..
221
00:16:49,692 --> 00:16:55,790
그전에 "본선"을 위해
해둬야 할 일이 하나 있다
222
00:16:55,790 --> 00:17:01,450
뭐~그게 대체 뭔대요?
난 빨랑 훈련에 들어가야 한다구요!
223
00:17:01,450 --> 00:17:02,320
뭐 너무 초조해하지 마라..
224
00:17:02,320 --> 00:17:04,395
앙코가 들고있는 상자 속에
종이가 들어있으니까
225
00:17:04,395 --> 00:17:07,053
일인당 한 장씩 뽑도록 해라
226
00:17:07,053 --> 00:17:11,282
내가 돌 테니까 순번대로!
227
00:17:11,282 --> 00:17:13,560
한 장씩이야!
228
00:17:19,447 --> 00:17:21,451
으?
229
00:17:21,451 --> 00:17:23,915
음 다들 뽑았군
230
00:17:23,915 --> 00:17:27,724
그럼 그 종이의 숫자를 왼쪽부터
순번대로 말해보거라!
231
00:17:27,724 --> 00:17:29,628
8이다
232
00:17:29,628 --> 00:17:30,816
1인데요
233
00:17:30,816 --> 00:17:32,427
7
234
00:17:32,427 --> 00:17:33,493
5
235
00:17:33,493 --> 00:17:34,770
3
236
00:17:34,770 --> 00:17:35,534
9
237
00:17:35,534 --> 00:17:36,626
2
238
00:17:36,626 --> 00:17:38,390
6
239
00:17:38,390 --> 00:17:41,127
그렇담 4번이 그군요..
240
00:17:41,127 --> 00:17:42,933
음
241
00:17:42,933 --> 00:17:44,795
그럼 자네들에게
242
00:17:44,795 --> 00:17:48,805
본선 토너먼트 대진표에 대해
가르쳐 주도록하마!!
243
00:17:48,805 --> 00:17:50,296
예~엣!!?
244
00:17:50,296 --> 00:17:54,325
그러기 위한 제비뽑기 엿나요!?
245
00:17:54,325 --> 00:17:56,230
그럼 이비키 대진표를 앞으로..
246
00:17:56,230 --> 00:18:04,072
넵!
247
00:18:04,072 --> 00:18:05,925
멀군..
248
00:18:05,925 --> 00:18:10,125
뭐야? 본선은 단순한 토너먼트인가?
249
00:18:10,125 --> 00:18:12,340
젠장, 난남보다 한번더 싸워야 되잖아
250
00:18:12,340 --> 00:18:15,971
쵸지의 복수 같은건 생각해 본적도 없고..
251
00:18:15,971 --> 00:18:20,307
후우..가아라와 다른 블록이다..다행이다
252
00:18:20,307 --> 00:18:22,865
우치하..
사스케..
253
00:18:22,865 --> 00:18:24,933
딱좋군
254
00:18:24,933 --> 00:18:29,347
휴우가 네지 첫판부터 저녀석이냐..
255
00:18:29,347 --> 00:18:32,987
바라던 바다!
256
00:18:32,987 --> 00:18:40,366
사스케군이..그사람과!
257
00:18:40,366 --> 00:18:42,343
잠시만요
258
00:18:42,343 --> 00:18:43,362
음
259
00:18:43,362 --> 00:18:47,873
토너먼트란 얘긴
우승자가 한 명이란 얘기잖아요
260
00:18:47,873 --> 00:18:52,755
그 얘긴 즉슨..중급닌자가 될 수 있는 건
고적 한 명뿐이란 얘깁니까?
261
00:18:52,755 --> 00:18:54,586
아니! 그렇진 않다.
262
00:18:54,586 --> 00:18:58,765
이 본선에는 날포함해 심사위원으로서
263
00:18:58,765 --> 00:19:05,927
카제카게와 임무를 의뢰하는
각국의영주나 닌자대표가 보도록되어있다
264
00:19:05,927 --> 00:19:11,553
그 심사위원들이 토너먼트를 통해 자네들에게
절대평가를해서
265
00:19:11,553 --> 00:19:14,431
중급닌자로서의 자질이 충분하다고
판탄된 자는
266
00:19:14,431 --> 00:19:22,275
설령1회전 패배라도 중급닌자가 될 수 있다
267
00:19:22,275 --> 00:19:27,846
그말은 여기에 있는 모두가 중급닌자가
되는 경우도 있단 얘긴가요?
268
00:19:27,846 --> 00:19:30,161
음 하지만 반대로
269
00:19:30,161 --> 00:19:32,969
단 한 명도 중급닌자가 되지 못할 수도 있지!
270
00:19:32,969 --> 00:19:35,455
토너먼트에서 승리한다는 얘기는
271
00:19:35,455 --> 00:19:40,722
자신을 어필할 회수가 늘어난다는 얘기다
272
00:19:40,722 --> 00:19:43,632
이제 알겠나..?시카마루군..
273
00:19:43,632 --> 00:19:47,330
참나, 정말귀찮아 죽겠네..
274
00:19:47,330 --> 00:19:50,120
다들 수고 많았다..
275
00:19:50,120 --> 00:19:52,874
한달 뒤까지 해산!
276
00:19:52,874 --> 00:19:56,781
2회전은 저눈가에 기미낀놈 아니면
사스케로군..
277
00:19:56,781 --> 00:19:59,988
저녀석은 바가지 머리를 이길 만큼 세니까..
278
00:19:59,988 --> 00:20:02,751
사막의 관!
279
00:20:02,751 --> 00:20:08,627
으악~~~
280
00:20:08,627 --> 00:20:15,864
나는 너하고도 싸워보고싶다
281
00:20:15,864 --> 00:20:20,588
오으음~!! 이렇게 된다면 카카시 선생님에게!
282
00:20:20,588 --> 00:20:22,981
아아~사스케의 병실이 어디예요?
283
00:20:22,981 --> 00:20:25,229
사스케님은 면회사절입니다
284
00:20:25,229 --> 00:20:28,942
대체 왜요!! 왜 그런 건대요!
285
00:20:28,942 --> 00:20:30,758
아무리 그러셔도..
286
00:20:30,758 --> 00:20:31,105
어니 누나 왜 그런 건대?
287
00:20:31,105 --> 00:20:34,446
나루토 병원에서는 조용히 해야지
288
00:20:34,446 --> 00:20:36,836
아! 카카시 선생님!
289
00:20:36,836 --> 00:20:40,035
저 말예요 부탁이있는데!
290
00:20:40,035 --> 00:20:43,874
뭔 부탁인지 안다. 그럴줄알고..
291
00:20:43,874 --> 00:20:47,199
네 훈련을 도와줄 사람을 찾아두었지~!
292
00:20:47,199 --> 00:20:49,005
어째서!?
293
00:20:49,005 --> 00:20:51,132
전 카카시 선생님이 좋단 말예요~!
294
00:20:51,132 --> 00:20:53,267
난 볼일이 좀있어서 말야..
295
00:20:53,267 --> 00:20:55,776
널 봐줄 시간이없어 ㅡㅡ;
296
00:20:55,776 --> 00:20:58,647
으으!!뿌루퉁!!
297
00:20:58,647 --> 00:21:01,501
아 아~!!
298
00:21:01,501 --> 00:21:03,843
사스케를 단련 시키려고 그러는거죠!?
299
00:21:03,843 --> 00:21:05,598
마~ 너무 화내지 마라
300
00:21:05,598 --> 00:21:09,394
널 위해 나보다 더 뛰어난 선생님을 모셧으니까!
301
00:21:09,394 --> 00:21:11,902
음..그게 누군데요!?
302
00:21:11,902 --> 00:21:13,115
바로나다!
303
00:21:13,115 --> 00:21:14,626
으~?!
304
00:21:14,626 --> 00:21:17,087
앗!!! 너는
305
00:21:17,087 --> 00:21:19,347
변태 안경!!
306
00:21:19,347 --> 00:21:21,660
무슨 실례의 말을..
307
00:21:23,200 --> 00:21:27,813
ねぇ聞こえますか?
저어.. 들리시나요?
308
00:21:27,813 --> 00:21:37,200
空は果てしなく靑く澄んでいて
하늘은 끝도 없이 푸르고 맑은데
309
00:21:37,200 --> 00:21:46,231
海は限りなく廣大でいて
바다는 끝도 없이 광대한데
310
00:21:46,231 --> 00:21:55,328
君はいつまでも笑顔でいて
너는 언제나 웃는 얼굴인데
311
00:21:55,328 --> 00:22:01,000
じゃないと泣いちゃうから
그렇지 않다면 울어버릴 테니까
312
00:22:01,000 --> 00:22:05,048
周りを見まわさなくても
주위를 둘러보지 않더라도
313
00:22:05,048 --> 00:22:08,780
もういいんだよ
이제 괜찮아
314
00:22:08,780 --> 00:22:14,200
この手の中にはみんなが
이 손 안에는 모두가
315
00:22:14,200 --> 00:22:17,582
いるから
있으니까
316
00:22:17,582 --> 00:22:22,950
泣きたくなって逃げたくなって
울고 싶어져서,도망치고 싶어져서
317
00:22:22,950 --> 00:22:27,358
幸せを忘れてしまったら
행복을 잊어버린다면
318
00:22:27,358 --> 00:22:31,378
みな歌え
모두 노래해
319
00:22:31,378 --> 00:22:36,690
光が生まれ闇が生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어났다
320
00:22:36,690 --> 00:22:41,250
二つは一つハルモニア(感じて)
둘은 하나,Harmony(느껴봐)
321
00:22:41,250 --> 00:22:44,278
テレパシ―
Telepathy
322
00:22:45,850 --> 00:22:50,878
ねぇ聞こえますか?
저어.. 들리시나요?
26280