All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:06,100 자막제작:SHINET SHINET@shinbiro.com 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,000 踏みこむぜアクセル 가득 밟자. 악셀을 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,800 かけ引きは無いさ'そうだよ' 전략 같은 건 없지,'그렇지' 4 00:00:12,800 --> 00:00:17,200 夜をぬける 밤을 빠져나가자 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,900 ねじこむさ最後に 비틀어 박자.최후에 6 00:00:19,900 --> 00:00:23,900 差し引きゼロさ'そうだよ' 계속 빼면 zero지,'그렇지' 7 00:00:23,900 --> 00:00:27,800 日びを削る 날들을 지워버리자 8 00:00:29,300 --> 00:00:38,000 心をそっと開いてギュッと引き寄せたら 마음을 살짝 열고서 꾹 잡아 당긴다면 9 00:00:40,300 --> 00:00:50,400 とどくよきっと,つたうよもっと 닿을거야 분명.전해질거야 더욱 더 10 00:00:55,400 --> 00:01:00,850 生き急いで搾り取って 살아가기 바빠 남의 것을 빼앗고 11 00:01:00,850 --> 00:01:06,400 もつれる足だけど前よりずっとそう遠くへ 얽혀버린 다리.하지만 더 앞쪽에 저 멀리에 12 00:01:06,400 --> 00:01:11,900 奪い取ってつかんだって 억지로 빼앗아 때려 눕혀 13 00:01:11,900 --> 00:01:14,430 君じゃないなら意味は無いのさ 네가 아니면 의미가 없어 14 00:01:14,430 --> 00:01:21,800 だから嗚呼,遙か彼方 그러니,아아,머나먼 저편 15 00:01:22,350 --> 00:01:27,746 나루토 2기 OP 遙か彼方 아득한 저편 16 00:01:43,300 --> 00:01:47,920 나만 이런 곳에서 질 수는 없단 말이야 17 00:01:47,920 --> 00:01:51,300 가이 선생님 지켜봐주세요! 18 00:01:51,745 --> 00:01:52,840 지금이야말로 19 00:02:01,500 --> 00:02:05,825 자신의 닌자의 길을 지켜야 할 때 20 00:02:07,300 --> 00:02:12,400 아아 록크.리-! 이것이 남자의 살아가는 법이다!! 21 00:02:13,500 --> 00:02:15,123 몸의 색이.. 22 00:02:17,300 --> 00:02:18,334 붉어졌어 23 00:02:26,100 --> 00:02:28,050 뭐야 저 녀석은 24 00:02:31,500 --> 00:02:35,300 (제3문인 생문을 열었다 움직이겠군) 25 00:02:35,300 --> 00:02:37,300 아니 아직이다 26 00:02:37,300 --> 00:02:38,608 뭐라고? 27 00:02:42,900 --> 00:02:48,000 제4문 상문 해제 28 00:02:53,659 --> 00:02:55,558 (어떻게 된 녀석이야) 29 00:02:56,169 --> 00:02:58,335 (노력으로 될 문제가 아니야) 30 00:02:59,050 --> 00:03:02,465 (저 아이 역시 천재인가!) 31 00:03:13,600 --> 00:03:15,272 (빨라) 32 00:03:17,950 --> 00:03:18,900 가아라 33 00:03:18,900 --> 00:03:20,083 어디지 34 00:03:21,695 --> 00:03:23,251 위에다! 35 00:03:27,120 --> 00:03:29,400 하지만 리는 보이지 않아 36 00:03:29,400 --> 00:03:30,945 어디 있는 거야? 37 00:03:36,300 --> 00:03:40,253 (모래가 이제 따라 가지 못해) 38 00:03:47,400 --> 00:03:49,463 (또 모래의 갑옷입니까!) 39 00:03:50,517 --> 00:03:53,781 (그렇다면 이것은 어떻습니까) 40 00:04:02,800 --> 00:04:07,230 (뭐야 이 모래의 갑옷이) 41 00:04:09,614 --> 00:04:11,234 (부서지고 있어) 42 00:04:13,200 --> 00:04:14,900 끈질기군요 43 00:04:16,804 --> 00:04:18,383 그렇다면 44 00:04:23,059 --> 00:04:24,964 (근육이 끊어졌다) 45 00:04:27,636 --> 00:04:31,300 (저게 리인 건가 저 녀석이) 46 00:04:34,760 --> 00:04:37,077 이것으로 마지막입니다 47 00:04:37,300 --> 00:04:40,738 제5문 두문 해제 48 00:04:42,817 --> 00:04:44,674 (막을 수 없어) 49 00:04:44,986 --> 00:04:47,513 (이게 인간의 움직임인가) 50 00:04:48,550 --> 00:04:53,800 (네지 당신을 쓰러트릴 숨겨둔 기술입니다) 51 00:04:53,800 --> 00:04:56,860 (특별히 보여주도록 하지요) 52 00:05:16,197 --> 00:05:18,350 (모래방패가 따라가질 못해) 53 00:05:18,350 --> 00:05:22,651 (갑옷도 상당히 부서졌고 위험한데...) 54 00:05:22,651 --> 00:05:23,936 (굉장해) 55 00:05:24,271 --> 00:05:29,531 (裏蓮華-이연화- 그것은 고속연술체술) 56 00:05:29,531 --> 00:05:33,445 (타도! 네지의 해답은 그 하이스피드콤보) 57 00:05:33,445 --> 00:05:36,117 (모래가 따라가는 건 문제가 안 돼) 58 00:05:36,300 --> 00:05:38,890 (이 기술로 마지막입니다) 59 00:05:43,558 --> 00:05:47,047 裏蓮華(이연화)! 60 00:05:54,800 --> 00:05:58,084 (너무 빨라서 뭐가 뭔지) 61 00:06:09,550 --> 00:06:11,140 (설마) 62 00:06:11,140 --> 00:06:13,034 (호리병이 모래로) 63 00:06:20,995 --> 00:06:23,100 이번껀 확실히 먹혔다! 64 00:06:23,100 --> 00:06:24,161 가아라! 65 00:06:25,040 --> 00:06:26,609 리 씨 66 00:06:31,800 --> 00:06:34,508 뭐야 저거 67 00:06:48,800 --> 00:06:54,571 (모래로 변한 호리병으로 가드했다고) 68 00:07:14,910 --> 00:07:16,480 (저 기술은) 69 00:07:17,200 --> 00:07:19,096 사막의관 70 00:07:33,489 --> 00:07:35,000 (그럴수가) 71 00:07:35,000 --> 00:07:39,655 (裏蓮華-이연화-를 당하고도 아직도 움직일 수 있다니) 72 00:07:49,334 --> 00:07:51,218 사막의관 73 00:07:58,463 --> 00:08:02,095 (이런 곳에서 질 수는...) 74 00:08:04,800 --> 00:08:09,110 (나는 나만의 닌자의 길을) 75 00:08:19,300 --> 00:08:20,160 (위험해) 76 00:08:20,500 --> 00:08:22,202 죽어! 77 00:09:03,415 --> 00:09:04,657 어째서? 78 00:09:06,900 --> 00:09:10,508 어째서? 도와주는거지? 79 00:09:12,338 --> 00:09:14,537 이 녀석은 80 00:09:17,400 --> 00:09:20,678 괜찮습니다 저는 강해졌으니까 81 00:09:21,293 --> 00:09:25,348 중급닌자시험 가이 선생님은 그냥 보고만 계세요 82 00:09:25,800 --> 00:09:28,095 설령 인술을 쓸 수 없다하더라도 83 00:09:28,095 --> 00:09:31,280 훌륭한 닌자가 될 수 있다는 것을 증명하겠습니다 84 00:09:31,280 --> 00:09:34,021 그것이 저의 모든것입니다 85 00:09:35,200 --> 00:09:37,150 이 녀석은 86 00:09:40,300 --> 00:09:45,300 나의 소중한 부하다 87 00:09:56,900 --> 00:09:59,877 소중한....부하 88 00:10:00,910 --> 00:10:05,381 (가아라에겐 도저히 이해할 수 없는 말이로군) 89 00:10:12,085 --> 00:10:13,773 그만둘래 90 00:10:15,395 --> 00:10:18,059 그만둔다니? 91 00:10:18,059 --> 00:10:21,686 가이가 막은 시점에서 리의 패배다 92 00:10:25,236 --> 00:10:27,488 승자 가.. 93 00:10:43,642 --> 00:10:45,173 설마 94 00:11:02,138 --> 00:11:07,994 (5문을 열어서 손발도 쓸 수 없을 텐데 일어설 리가...) 95 00:11:10,451 --> 00:11:14,141 리 이제 됐다 다 끝났다 96 00:11:14,234 --> 00:11:16,751 네 몸은 이제 서있기도.... 97 00:11:20,500 --> 00:11:22,210 리 98 00:11:22,473 --> 00:11:24,380 너! 99 00:11:26,000 --> 00:11:27,882 너란 녀석은 100 00:11:35,914 --> 00:11:43,119 의식을 잃고도 자신의 닌자의 길을 증명하려 하는구나 101 00:11:47,488 --> 00:11:52,075 (이미 의식은 없었던 건가) 102 00:11:54,679 --> 00:11:56,376 리 103 00:11:57,577 --> 00:11:59,496 너는 이미 104 00:12:06,250 --> 00:12:08,871 훌륭한 닌자다! 105 00:12:12,400 --> 00:12:15,205 승자 가아라 106 00:12:29,027 --> 00:12:30,123 리씨 107 00:12:30,123 --> 00:12:31,150 사쿠라 108 00:12:33,211 --> 00:12:35,521 너가 가서 어쩌겠다는거냐 109 00:12:40,287 --> 00:12:45,242 너의 위로를 받으면 더 괴로울 뿐이다 110 00:12:58,499 --> 00:13:01,083 가아라에겐 이길 리가 없지 111 00:13:05,526 --> 00:13:08,902 생각했던 것보다 고전했군 112 00:13:14,337 --> 00:13:16,259 (나루토 녀석) 113 00:13:23,171 --> 00:13:27,503 (이런 녀석한테 송충이눈썹이 지다니...) 114 00:13:29,373 --> 00:13:31,589 의료반 서둘러 주세요 115 00:13:37,601 --> 00:13:39,600 송충이눈썹 116 00:13:45,106 --> 00:13:47,076 (리 씨) 117 00:14:07,214 --> 00:14:11,392 당신이 담당인 상급닌자이시죠 118 00:14:11,392 --> 00:14:12,380 예 119 00:14:12,950 --> 00:14:15,297 잠깐만 이쪽으로 120 00:14:20,200 --> 00:14:23,500 위험하니 흔들리지 않도록 121 00:14:37,911 --> 00:14:43,610 간신히 호흡은 가능하지만 전신분쇄골절과 근육절단입니다 122 00:14:43,850 --> 00:14:47,747 회복하는데는 상당한 시간이 걸릴 것으로 보입니다 123 00:14:50,605 --> 00:14:53,526 그것뿐이면 좋겠지만 124 00:14:58,685 --> 00:15:04,627 공격을 당한 왼쪽의 팔, 다리의 데미지가 너무 심합니다 125 00:15:11,976 --> 00:15:14,901 이런것 말하긴 뭐하지만 126 00:15:15,950 --> 00:15:21,403 그는 이제 두 번 다시 닌자로선 살아갈 수 없는 몸입니다 127 00:15:32,212 --> 00:15:37,098 그럴수가 그런거 거짓말이야 128 00:15:37,500 --> 00:15:40,090 바가지는 내가 해치울 거야 129 00:15:40,090 --> 00:15:43,250 내가 싸우고 싶은 상대는 당신이 아닙니다 130 00:15:43,250 --> 00:15:44,605 우치하입니다! 131 00:15:46,556 --> 00:15:47,605 네녀석 132 00:15:47,605 --> 00:15:51,149 나루토군의 기분은 충분히 알겠습니다만 133 00:15:51,149 --> 00:15:55,073 하지만 승부는 정식시합에서입니다 134 00:15:55,200 --> 00:15:59,535 낙제생이 천재를 노력의 힘으로 쓰러뜨린다 135 00:15:59,535 --> 00:16:01,996 본선이 기대되지 않습니까 136 00:16:01,996 --> 00:16:06,358 그의 상대가 저일수도 있지만요 137 00:16:09,583 --> 00:16:11,186 리 138 00:16:11,419 --> 00:16:17,349 (너가 진다는건 생각치도 않았다) 139 00:16:17,800 --> 00:16:23,600 (너의 닌자의길을 이뤄어주고 싶었다) 140 00:16:24,126 --> 00:16:28,118 해냈다! 드디어 해냈다 141 00:16:29,500 --> 00:16:34,104 (이 기술 결국 리밖에 익히지 못했군) 142 00:16:34,523 --> 00:16:38,274 좋아! 오늘부터 너희를 담당하게 됐다 143 00:16:38,274 --> 00:16:41,606 너희들의 꿈을 말해봐라 144 00:16:42,568 --> 00:16:44,486 저는 저는 145 00:16:44,707 --> 00:16:47,567 설령 인술이나 환술을 쓸 수 없다하더라도 146 00:16:47,567 --> 00:16:51,385 훌륭한 닌자가 될 수 있다는 것을 증명하겠습니다 147 00:16:51,385 --> 00:16:53,920 그것이 저의 모든것입니다 148 00:16:55,400 --> 00:16:58,010 막을수가 없었던 나를........ 149 00:16:59,649 --> 00:17:01,214 용서해다오 150 00:17:02,800 --> 00:17:04,649 리 151 00:17:06,177 --> 00:17:09,395 거짓말이야 거짓말이라구 152 00:17:09,395 --> 00:17:14,950 그런 말을 하면 송충이눈썹은 어떻게 해야 되는 거야 153 00:17:15,398 --> 00:17:21,372 이 녀석 낙제생이 천재를 노력으로 쓰러트린다고 말했었는데 154 00:17:21,392 --> 00:17:24,094 어떻게든 해보라고 155 00:17:25,100 --> 00:17:27,408 진정해라 나루토 156 00:17:27,900 --> 00:17:30,430 하지만 카가시 선생님 157 00:17:30,430 --> 00:17:34,700 저 녀석 그렇게도 사스케와 네지랑 싸우고 싶다고 말했었는데 158 00:17:34,700 --> 00:17:38,609 안됐지만 그게 실수였다 159 00:17:38,927 --> 00:17:45,532 저 아이는 금지된 기술까지 써서 이길려고 했다 160 00:17:52,515 --> 00:17:54,717 그 결과가 이거다 161 00:17:59,628 --> 00:18:04,800 저 아이는 사스케와 네지군 그리고 나루토 162 00:18:04,800 --> 00:18:08,616 너희들이 한 약속을 위해 163 00:18:09,472 --> 00:18:15,140 그는 목숨을 걸고 너희와 싸우는 무대를 목표로 했다 164 00:18:20,980 --> 00:18:23,317 그것을 잊지 마라 165 00:18:31,800 --> 00:18:35,144 (리씨 괜찮을까나) 166 00:18:39,851 --> 00:18:44,422 (리 넌 마지막까지 눈치채지 못했군) 167 00:18:46,033 --> 00:18:50,350 (몸을 희생하면서까지 승리를 하려는 자가) 168 00:18:50,820 --> 00:18:55,670 (앞으로 나아가는 것은 하늘은 용서하지 않는다) 169 00:19:11,681 --> 00:19:15,272 (어떻게 됐든 끝났나) 170 00:19:15,880 --> 00:19:17,788 수고했어 가아라 171 00:19:36,400 --> 00:19:37,454 가이 172 00:19:39,289 --> 00:19:43,671 아깐 잘났듯이 얘기했지만 잘 생각해보니 173 00:19:43,671 --> 00:19:46,463 내가 같은 입장이였더라면 174 00:19:47,401 --> 00:19:51,386 역시 막을수 없었을것 같더군 175 00:19:56,974 --> 00:20:00,144 가이 다음 시합에 방해가 된다 176 00:20:00,144 --> 00:20:02,395 어이 가자고 177 00:20:12,410 --> 00:20:17,164 그럼 최종전인 10회전 양자 앞으로 178 00:20:19,830 --> 00:20:22,772 (이제야 내 차례인가) 179 00:20:26,052 --> 00:20:29,422 (이기면 고기 먹으러 간다!!!) 180 00:20:29,950 --> 00:20:34,854 (어쨌든 본선에 남아 사스케와 싸우지 않으면) 181 00:20:35,269 --> 00:20:40,186 (오로치마루님 당신의 기대엔 부응하지 않아) 182 00:20:41,123 --> 00:20:44,275 (대강 의중을 알겠어) 183 00:20:44,275 --> 00:20:51,247 (먼저 사스케와 접촉 후 죽이지 않고 주인을 쓴 이유) 184 00:20:51,247 --> 00:20:58,599 (즉 우리는 결국 사스케의 실력을 알아보는 것이였군요) 185 00:20:58,599 --> 00:21:01,800 (정말 원하는건 사스케의 목숨이 아니라) 186 00:21:01,800 --> 00:21:04,147 (사스케 본인...) 187 00:21:04,900 --> 00:21:05,800 도스.키누타 VS 아키미치 쵸우지 188 00:21:05,800 --> 00:21:07,550 도스.키누타 VS 아키미치 쵸우지 (나도 꽤나 얕보였군) 189 00:21:07,550 --> 00:21:09,184 도스.키누타 VS 아키미치 쵸우지 190 00:21:11,050 --> 00:21:14,217 그럼 제10회전 개시하겠습니다 191 00:21:19,100 --> 00:21:23,713 ねぇ聞こえますか? 저어.. 들리시나요? 192 00:21:23,713 --> 00:21:33,100 空は果てしなく靑く澄んでいて 하늘은 끝도 없이 푸르고 맑은데 193 00:21:33,100 --> 00:21:42,131 海は限りなく廣大でいて 바다는 끝도 없이 광대한데 194 00:21:42,131 --> 00:21:51,228 君はいつまでも笑顔でいて 너는 언제나 웃는 얼굴인데 195 00:21:51,228 --> 00:21:56,900 じゃないと泣いちゃうから 그렇지 않다면 울어버릴 테니까 196 00:21:56,900 --> 00:22:00,948 周りを見まわさなくても 주위를 둘러보지 않더라도 197 00:22:00,948 --> 00:22:04,680 もういいんだよ 이제 괜찮아 198 00:22:04,680 --> 00:22:10,100 この手の中にはみんなが 이 손 안에는 모두가 199 00:22:10,100 --> 00:22:13,482 いるから 있으니까 200 00:22:13,482 --> 00:22:18,850 泣きたくなって逃げたくなって 울고 싶어져서,도망치고 싶어져서 201 00:22:18,850 --> 00:22:23,258 幸せを忘れてしまったら 행복을 잊어버린다면 202 00:22:23,258 --> 00:22:27,278 みな歌え 모두 노래해 203 00:22:27,278 --> 00:22:32,590 光が生まれ闇が生まれた 빛이 태어나 어둠이 태어났다 204 00:22:32,590 --> 00:22:37,150 二つは一つハルモニア(感じて) 둘은 하나,Harmony(느껴봐) 205 00:22:37,150 --> 00:22:40,478 テレパシ― Telepathy 206 00:22:41,750 --> 00:22:47,078 ねぇ聞こえますか? 저어.. 들리시나요? 207 00:22:51,724 --> 00:22:55,211 사쿠라짱! 카가시 선생님 어디있는지 몰라? 208 00:22:55,211 --> 00:22:56,600 나루토 / 나말이야 209 00:22:56,600 --> 00:22:59,350 본선까지 수업을 하기로 했단 말이야 210 00:22:59,350 --> 00:23:02,500 카가시 선생님은 아마도 사스케군이 있는곳에 211 00:23:02,500 --> 00:23:04,250 어떻게 된거야 사쿠라짱 212 00:23:04,250 --> 00:23:07,073 왠지 힘이 없는데 / 별로 213 00:23:07,073 --> 00:23:10,200 그냥 안좋은 기분이 들어서 214 00:23:10,201 --> 00:23:12,621 차회 어둠에 움직이는 그림자 215 00:23:12,621 --> 00:23:14,200 사스케에게 찾아오는 위기 216 00:23:14,200 --> 00:23:16,983 나 왠지 불안해 16830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.