All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,000 126th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 126th caption by 주니 http://myhome.hanafos.com/~herojuni 3 00:00:11,429 --> 00:00:17,200 NARUTO 나루토 4 00:00:17,260 --> 00:00:24,920 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 5 00:00:24,920 --> 00:00:31,382 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 6 00:00:32,980 --> 00:00:36,872 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 7 00:00:36,872 --> 00:00:41,360 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 8 00:00:41,360 --> 00:00:45,752 俺たちのいまが 우리들의 지금이 9 00:00:48,276 --> 00:00:50,132 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 10 00:00:50,132 --> 00:00:52,058 心ほどき 마음을 풀어헤치고 11 00:00:52,058 --> 00:00:54,405 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 12 00:00:55,974 --> 00:01:02,172 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 13 00:01:03,975 --> 00:01:07,838 鬪うことも 싸우는 것도 14 00:01:07,838 --> 00:01:11,648 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 15 00:01:11,648 --> 00:01:14,921 終わりはしない 끝나지는 않아 16 00:01:14,921 --> 00:01:18,197 On the way!!! 17 00:01:22,750 --> 00:01:29,085 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 18 00:01:43,028 --> 00:01:45,829 술법은 잘 생각해서 쓰라고 19 00:01:45,829 --> 00:01:48,670 그러니까 역으로 이용당하는거라고 20 00:01:49,661 --> 00:01:51,979 게다가... 21 00:01:51,979 --> 00:01:56,086 뻔한 함정에 걸리지 말라고. 바보 22 00:01:57,882 --> 00:02:00,361 닌자라면 뒤의 뒤를 읽어라 23 00:02:00,361 --> 00:02:03,414 그런건 알고 있다니까! 24 00:02:03,414 --> 00:02:06,313 이보라구. 모르고 있으니까 말하는 거라고 25 00:02:06,313 --> 00:02:07,812 알겠냐? 26 00:02:08,690 --> 00:02:12,090 네 움직임은 쓸데없는것 투성이라고 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,466 (지금이다!) 28 00:02:16,935 --> 00:02:18,667 (드디어 빈틈을 보이셨군!) 29 00:02:19,125 --> 00:02:21,132 정말 너는... 30 00:02:25,923 --> 00:02:29,286 사스케자식! 너무 지나치잖아! 31 00:02:39,249 --> 00:02:41,630 (제길...또 몸 바꿔치기인가) 32 00:02:41,630 --> 00:02:44,809 (지금의 수리검으로 이쪽의 장소가 발각됐겠군) 33 00:02:45,867 --> 00:02:47,725 (일부러 빈틈을 보이다니) 34 00:02:47,725 --> 00:02:51,140 (하찮은 함정에 걸려버렸어) 35 00:02:51,140 --> 00:02:52,983 (저기인가...) 36 00:02:55,073 --> 00:02:58,497 (사스케군...어디 있는거지?) 37 00:02:58,497 --> 00:03:01,001 (설마 벌써 선생님에게?!) 38 00:03:01,001 --> 00:03:04,616 (아냐. 사스케군에 한해서는 그런일 없을꺼야) 39 00:03:06,794 --> 00:03:09,302 (Safe! 들키지 않았어!) 40 00:03:09,823 --> 00:03:11,423 사쿠라, 뒤 41 00:03:11,423 --> 00:03:12,970 에? 42 00:03:18,601 --> 00:03:21,265 뭐가 뒤의 뒤를 읽으라는거야 43 00:03:21,265 --> 00:03:25,674 제길! 선생님의 함정에는 이제 두번 다시 걸리지 않는다구! 44 00:03:31,043 --> 00:03:34,221 걸렸잖아~!!! 45 00:03:35,332 --> 00:03:39,703 제 5화 실격? 카카시의 결론 46 00:04:00,872 --> 00:04:02,185 에? 47 00:04:02,185 --> 00:04:03,361 지금 뭐지? 48 00:04:03,361 --> 00:04:04,445 에? 잠깐... 49 00:04:04,445 --> 00:04:05,388 선생님은? 50 00:04:05,388 --> 00:04:06,180 에? 에? 51 00:04:06,180 --> 00:04:07,419 어떻게 된거야? 52 00:04:07,419 --> 00:04:09,213 에? 뭐가 뭐지? 53 00:04:09,860 --> 00:04:11,729 사쿠라... 54 00:04:11,729 --> 00:04:13,110 사스케군! 55 00:04:13,110 --> 00:04:19,056 사...사쿠라...구...구해줘... 56 00:04:29,192 --> 00:04:31,789 조금 지나쳤나 57 00:04:31,789 --> 00:04:35,207 좀 눈치채도 좋을 듯 한데 말이지 58 00:04:36,143 --> 00:04:38,738 (지금 난 목소리...사쿠라인가) 59 00:04:38,891 --> 00:04:43,168 닌자 전술의 마음에 그 두번째, 환술(幻術) 60 00:04:43,168 --> 00:04:46,882 사쿠라녀석, 간단히 걸려버렸군 61 00:04:46,882 --> 00:04:50,416 (환술인가...일종의 환각 최면법) 62 00:04:50,416 --> 00:04:53,020 (그녀석이라면 걸리는 것도 무리는 아니지) 63 00:04:53,020 --> 00:04:55,391 (하지만...) 64 00:04:55,391 --> 00:04:58,405 나는 저녀석들하고는 틀리다고 65 00:04:58,405 --> 00:05:03,851 그렇게 말하는건 방울을 빼앗고나서 해라 66 00:05:03,851 --> 00:05:05,900 사스케군 67 00:05:32,736 --> 00:05:35,649 너무 정직하게 공격해도 안 된다고 68 00:05:38,449 --> 00:05:40,046 (트랩인가?) 69 00:05:42,732 --> 00:05:44,382 (뭐?!) 70 00:05:57,169 --> 00:05:58,848 (이녀석...!) 71 00:06:04,818 --> 00:06:06,529 (굉장한 녀석이군) 72 00:06:06,529 --> 00:06:09,518 (러브러브 파라다이스를 읽을 여유가 없어) 73 00:06:13,089 --> 00:06:15,684 얼래...? 나... 74 00:06:18,017 --> 00:06:22,939 (그래! 사스케군이 죽어가고 있어서 그걸 보고 난...!) 75 00:06:22,939 --> 00:06:26,699 사스케군! 나를 두고 죽지 말아줘! 76 00:06:26,699 --> 00:06:28,834 어디 있는거야? 77 00:06:35,512 --> 00:06:39,451 통나무 뒤쪽은 저렇게 되어있었던건가 78 00:06:43,078 --> 00:06:46,626 돌 위에 도시락이 놓여있어! 79 00:06:46,626 --> 00:06:51,364 '닌자는 뒤의 뒤를 읽어야만 한다'인가... 80 00:06:53,955 --> 00:06:58,138 뭐, 그 두사람과 다르다는건 인정해주지 81 00:07:00,711 --> 00:07:01,975 馬! 마! 82 00:07:01,975 --> 00:07:04,264 虎! 호! 83 00:07:04,264 --> 00:07:06,586 火遁! 豪火球の術!!! 화둔! 호화구의 술법!!! 84 00:07:06,586 --> 00:07:07,618 (뭣이?!) 85 00:07:07,618 --> 00:07:10,268 (저 술법은 하급닌자가 쓸 수 있을 만한...) 86 00:07:10,268 --> 00:07:12,626 (아직 챠크라가 부족할 터) 87 00:07:27,454 --> 00:07:28,523 (없어!) 88 00:07:28,523 --> 00:07:29,307 (뒤?) 89 00:07:29,307 --> 00:07:31,335 (아니, 위인가?) 90 00:07:31,335 --> 00:07:32,382 (어디지?) 91 00:07:32,382 --> 00:07:33,723 아래다! 92 00:07:36,378 --> 00:07:37,561 뭐... 93 00:07:37,561 --> 00:07:40,726 土遁! 心中斬首の術! 토둔! 심중참수의 술법! 94 00:07:47,192 --> 00:07:51,417 닌자 전술의 마음에 그 세번째, 인술(忍術)이다 95 00:07:52,618 --> 00:07:55,399 어때? 움직일 수 없지? 96 00:07:56,568 --> 00:07:58,401 그렇다고해도 너는... 97 00:07:58,401 --> 00:08:02,368 역시 빨리도 두각을 나타내는군 98 00:08:02,368 --> 00:08:04,752 하지만 뭐, 99 00:08:04,752 --> 00:08:08,303 '튀어나온 말뚝은 얻어맞는다'는 말이 있지 100 00:08:10,064 --> 00:08:11,734 제길! 101 00:08:14,250 --> 00:08:20,316 너무 정직하게 방울따위 뺏지 않아도 지금 숨어서 먹어버리면 된다니깐 102 00:08:20,770 --> 00:08:22,476 잘 먹겠습니다~! 103 00:08:22,476 --> 00:08:24,238 어이 104 00:08:25,510 --> 00:08:27,734 ...라는 건 농담이고... 105 00:08:27,734 --> 00:08:29,195 늦었어! 106 00:08:29,725 --> 00:08:34,035 (제길...이렇게까지 차가 있는 건가...) 107 00:08:44,062 --> 00:08:45,659 사쿠라 108 00:08:46,751 --> 00:08:50,131 이번엔 잘린 목!!! (生首なまくび : 막 자른 (사람의) 목.) 109 00:08:53,334 --> 00:08:55,548 대체 뭐야... 110 00:09:04,381 --> 00:09:06,017 사스케군? 111 00:09:06,017 --> 00:09:07,720 무사했던거구나! 112 00:09:07,720 --> 00:09:09,224 달라붙지마! 113 00:09:12,898 --> 00:09:14,958 정오까지 시간이 없다 114 00:09:14,958 --> 00:09:16,952 난 가겠어 115 00:09:16,952 --> 00:09:20,712 사스케군, 아직도 방울을 노릴 생각이야? 116 00:09:20,712 --> 00:09:23,862 아깐 손에 닿았어 다음이라면 빼앗을 수 있어 117 00:09:23,862 --> 00:09:24,617 에? 118 00:09:24,617 --> 00:09:26,863 아, 그렇구나... 119 00:09:26,863 --> 00:09:29,453 역시 굉장하구나. 사스케군은... 120 00:09:30,169 --> 00:09:34,187 (위험해! 내가 그런 선생님한테 방울을 뺏을 수 있을리 없어!) 121 00:09:34,187 --> 00:09:37,959 (이대로라면 사스케군이랑 떨어지게되고 말아!) 122 00:09:40,098 --> 00:09:44,131 저기말야...이제 남은 시간도 많지 않고 하니깐... 123 00:09:44,131 --> 00:09:47,835 이번엔 무리하지 않아도 다음에 열심히 하면... 124 00:10:11,048 --> 00:10:12,832 나 외에... 125 00:10:12,832 --> 00:10:15,673 그 남자는 죽일 수 없다 126 00:10:18,098 --> 00:10:20,186 에... 127 00:10:20,186 --> 00:10:21,750 무슨... 128 00:10:21,750 --> 00:10:23,600 선생님 말야? 129 00:10:24,199 --> 00:10:25,892 그 때... 130 00:10:25,892 --> 00:10:27,196 울고 있었다 131 00:10:28,134 --> 00:10:29,885 울고 있었다...? 132 00:10:31,221 --> 00:10:32,991 나의... 133 00:10:33,518 --> 00:10:37,163 뭐야? 무슨 소리? 134 00:10:37,163 --> 00:10:39,312 난 복수자다 135 00:10:39,312 --> 00:10:42,272 그 남자보다 강해지지 않으면 안돼 136 00:10:42,272 --> 00:10:46,362 이런 곳에서 발목 잡혀있을 여유는 없어 137 00:10:48,704 --> 00:10:51,411 어떤 남자를 반드시... 138 00:10:51,411 --> 00:10:53,361 죽이는 거다 139 00:10:55,415 --> 00:10:58,896 제길, 쓸데없는 이야기가 지나쳤군 140 00:10:59,970 --> 00:11:02,277 사스케군... 141 00:11:10,774 --> 00:11:14,149 배 속의 기생충이 울고 있구만. 너희들 142 00:11:14,149 --> 00:11:17,474 그건그렇고, 이 연습에 대해서 말인데... 143 00:11:17,474 --> 00:11:22,240 뭐, 너희들은 닌자 아카데미로 돌아갈 필요도 없겠군 144 00:11:24,157 --> 00:11:28,236 에? 하지만 난 기절해 있었을 뿐인데 145 00:11:28,236 --> 00:11:30,347 괜찮은 건가? 그걸로 146 00:11:30,347 --> 00:11:31,739 (사랑은 이긴다!) 147 00:11:31,739 --> 00:11:33,536 (しゃ-んなろ-!) 148 00:11:35,069 --> 00:11:36,420 야호~!!! 149 00:11:36,420 --> 00:11:37,911 그럼 말야, 그럼 말야! 150 00:11:37,911 --> 00:11:39,940 그렇다는건 세명 다...! 151 00:11:39,940 --> 00:11:43,292 그래. 세명 다... 152 00:11:43,292 --> 00:11:46,005 닌자를 그만둬라! 153 00:11:55,730 --> 00:11:58,193 그...그런... 154 00:11:58,193 --> 00:12:01,897 지금까지 한사람도 합격자를 내지 않았다니... 155 00:12:01,897 --> 00:12:03,266 이루카여 156 00:12:03,266 --> 00:12:10,776 그 아이들에게 있어서 지금 당장 닌자가 되는 것이 좋은건지는 나조차 알 수 없어 157 00:12:10,776 --> 00:12:15,125 하지만 카카시의 판단은 확실하지 158 00:12:16,139 --> 00:12:19,091 닌자를 그만두라니 무슨 소리예요! 159 00:12:19,091 --> 00:12:19,877 그야... 160 00:12:19,877 --> 00:12:22,433 그야 분명 방울을 뺏지 못했지만! 161 00:12:22,433 --> 00:12:26,169 어째서 그만두란 소리까지 듣지 않으면 안되는 거냐구요! 162 00:12:26,169 --> 00:12:31,159 이녀석이나 저녀석이나 닌자가 될 자격도 없는 애송이라는거다 163 00:12:35,890 --> 00:12:37,441 사스케군! 164 00:12:38,251 --> 00:12:40,805 이러니까 애송이라는거다 165 00:12:41,686 --> 00:12:44,982 사스케군을 밟다니! 안돼!!! 166 00:12:48,649 --> 00:12:53,376 너희들, 닌자를 얕보고 있는 거냐? 앙? 167 00:12:55,711 --> 00:13:00,663 뭘 위해 반별로 팀을 나눠서 연습을 하고 있다고 생각하는거냐 168 00:13:00,663 --> 00:13:02,981 에? 무슨 소리? 169 00:13:02,981 --> 00:13:04,857 즉, 170 00:13:04,857 --> 00:13:08,725 너희들은 이 시험의 해답을 전혀 이해하지 못하고 있단거다 171 00:13:08,725 --> 00:13:10,587 해답? 172 00:13:10,587 --> 00:13:15,349 그래. 이 시험의 합격여부를 판단하는 해답 말이다 173 00:13:15,349 --> 00:13:19,716 그러니까 아까부터 그걸 묻고 싶은 거예요 174 00:13:19,716 --> 00:13:20,860 나참... 175 00:13:20,860 --> 00:13:23,975 너희들의 뇌속은 텅텅 빈거냐? 176 00:13:23,975 --> 00:13:27,418 3인 1조(スリ-マンセル)의 의미, 알고 있는 거냐? 177 00:13:27,418 --> 00:13:29,533 아!!! 정말...! 178 00:13:29,533 --> 00:13:32,295 3인 1조가 뭐가 어쨌다는 거냐구요! 179 00:13:32,295 --> 00:13:33,535 그건... 180 00:13:33,535 --> 00:13:35,373 팀 웍이다 181 00:13:36,268 --> 00:13:38,738 서로 협력하라는 것? 182 00:13:38,738 --> 00:13:40,416 그 말대로 183 00:13:40,416 --> 00:13:43,286 하지만 이제와서 깨달아봤자 늦었다 184 00:13:43,286 --> 00:13:47,532 세명이서 덤볐으면 방울을 뺏을 수 있었을지도 모르겠군 185 00:13:47,532 --> 00:13:50,056 뭐, 유감이군 186 00:13:50,056 --> 00:13:52,138 (에? 잠깐 기다려) 187 00:13:52,138 --> 00:13:55,451 방울은 두개 밖에 없는데 뭐가 팀 웍이란 거죠? 188 00:13:55,451 --> 00:13:59,429 세명이서 필사적으로 방울을 뺏었다고 해도 한명은 참지 않으면 안된다니... 189 00:13:59,429 --> 00:14:02,055 팀웍은 커녕 동료분열이잖아요! 190 00:14:02,055 --> 00:14:03,819 당연하지! 191 00:14:03,819 --> 00:14:07,338 이건 일부러 동료분열이 되도록 계획한 시험이다 192 00:14:07,338 --> 00:14:09,027 에? 193 00:14:09,027 --> 00:14:12,946 이 상황하에서라도 더욱 자신의 이해(利害)에 관계없이... 194 00:14:12,946 --> 00:14:16,132 팀 웍을 우선할 수 있는 자를 선발한다 195 00:14:16,132 --> 00:14:18,537 그것이 목적이었다 196 00:14:18,537 --> 00:14:20,867 그런데 너희들은 말야 197 00:14:21,129 --> 00:14:22,866 사쿠라! 198 00:14:22,866 --> 00:14:25,065 넌 눈 앞에 있는 나루토가 아니라... 199 00:14:25,065 --> 00:14:28,960 어디 있는지도 모르는 사스케의 일만 신경쓰고 있었다 200 00:14:29,669 --> 00:14:31,238 나루토! 201 00:14:31,238 --> 00:14:33,850 넌 혼자서 독주할뿐 202 00:14:35,403 --> 00:14:40,304 넌 두사람을 걸림돌이라고 단정하고 개인 플레이! 203 00:14:40,304 --> 00:14:42,429 임무는 반 단위로 실행한다 204 00:14:42,429 --> 00:14:45,661 확실히 닌자에게 있어서 탁월한 기능은 필요하다 205 00:14:45,661 --> 00:14:48,597 하지만 그 이상으로 중요시 되는건... 206 00:14:48,597 --> 00:14:50,414 팀 웍! 207 00:14:50,414 --> 00:14:56,453 팀 웍을 어지럽히는 개인 플레이는 동료를 위기에 빠뜨려 죽이게 된다 208 00:14:56,453 --> 00:14:58,010 예를 들면 말이다 209 00:14:58,822 --> 00:15:03,350 사쿠라! 나루토를 죽여라! 그렇지 않으면 사스케는 죽는다! 210 00:15:06,551 --> 00:15:08,843 ...라고 이렇게 된다 211 00:15:11,401 --> 00:15:14,062 뭐야...깜짝 놀랐잖아 212 00:15:15,174 --> 00:15:19,934 인질을 잡힌 끝에 무리한 선택을 강요받아 죽이게되지 213 00:15:21,412 --> 00:15:24,650 임무는 목숨을 걸어야하는 일들뿐이다 214 00:15:27,746 --> 00:15:29,102 이걸 봐라 215 00:15:29,102 --> 00:15:33,232 이 돌이 새겨져 있는 수 많은 이름들 216 00:15:33,232 --> 00:15:37,484 이건 모두 마을에서 영웅이라고 불리고 있는 닌자들이다 217 00:15:38,247 --> 00:15:42,058 그래, 그래, 그래, 그래! 그거 좋아! 218 00:15:42,058 --> 00:15:45,492 나도 거기에 이름을 새기겠다고 지금 결심했어! 219 00:15:45,492 --> 00:15:46,904 영웅! 영웅! 220 00:15:46,904 --> 00:15:50,415 개죽음따위 당할까보냐구! 221 00:15:51,258 --> 00:15:53,920 하지만 단순한 영웅이 아니다 222 00:15:53,920 --> 00:15:58,794 헤에~ 그럼 어떤 영웅들이죠? 223 00:16:00,852 --> 00:16:02,442 네? 네? 224 00:16:02,442 --> 00:16:04,888 순직한 영웅들이다 225 00:16:05,678 --> 00:16:07,653 순직? 226 00:16:07,653 --> 00:16:11,006 임무 성공을 위해서 죽었단 거야 227 00:16:19,755 --> 00:16:21,613 이건 위령비다 228 00:16:21,613 --> 00:16:25,927 이 중엔 내 친구의 이름도 새겨져 있지 229 00:16:38,217 --> 00:16:39,671 너희들 230 00:16:39,671 --> 00:16:42,213 마지막으로 한번만 더 찬스를 주마 231 00:16:42,213 --> 00:16:46,646 단, 오후부터는 더욱 가혹한 방울 뺏기 싸움이다 232 00:16:46,646 --> 00:16:48,582 도전하고 싶은 녀석만 도시락을 먹어라 233 00:16:48,582 --> 00:16:49,832 단! 234 00:16:49,832 --> 00:16:52,150 나루토에겐 먹이지 마라 235 00:16:52,986 --> 00:16:57,350 룰을 깨고 혼자서 점심밥을 먹으려한 벌이다 236 00:16:57,350 --> 00:16:59,559 만약 먹이거나하면... 237 00:16:59,559 --> 00:17:02,536 그녀석을 그 시점에서 실격으로 한다 238 00:17:06,244 --> 00:17:08,623 여기선 내가 룰이다 239 00:17:08,623 --> 00:17:10,540 알겠냐? 240 00:17:11,786 --> 00:17:13,633 그러면... 241 00:17:13,633 --> 00:17:16,099 알겠나? 이루카 242 00:17:17,377 --> 00:17:21,772 어떤 결과가 나오던 카카시를 원망하지 마라 243 00:17:23,840 --> 00:17:24,938 네 244 00:17:37,824 --> 00:17:41,833 난 별로 밥따위 먹지 않아도 괜찮다고! 245 00:17:41,833 --> 00:17:44,406 전혀 배고프지 않다고! 246 00:17:46,081 --> 00:17:48,009 괜찮아... 247 00:17:52,743 --> 00:17:54,456 자 248 00:17:55,509 --> 00:17:58,065 자...! 잠깐, 사스케군... 249 00:17:58,065 --> 00:18:00,126 아까 선생님이... 250 00:18:00,126 --> 00:18:03,823 괜찮아. 지금 그녀석의 기척은 없어 251 00:18:03,823 --> 00:18:06,934 오후부터는 세명이서 방울을 뺏으러 간다 252 00:18:06,934 --> 00:18:10,733 걸림돌이 되면 내가 곤란하니깐 말야 253 00:18:11,322 --> 00:18:13,211 사스케군... 254 00:18:23,706 --> 00:18:25,918 (사쿠라쨩...) 255 00:18:32,743 --> 00:18:34,649 고마워... 256 00:18:34,649 --> 00:18:37,590 인사는 됐으니까 빨리 먹으라고 257 00:18:37,590 --> 00:18:39,464 저기말야. 하지만... 258 00:18:39,464 --> 00:18:40,968 난 다이어트... 259 00:18:40,968 --> 00:18:44,156 ...가 아니고 사스케군보다 소식하고 말야 260 00:18:44,156 --> 00:18:45,966 신경쓰지 않아도 괜찮으니까 261 00:18:46,269 --> 00:18:49,112 하지만... 262 00:18:49,112 --> 00:18:50,305 보라구... 263 00:18:51,631 --> 00:18:54,797 서둘러! 그녀석은 언제 돌아올지... 264 00:18:55,522 --> 00:18:57,368 이번뿐이니깐 말야 265 00:18:57,368 --> 00:18:58,403 알았어? 266 00:18:58,403 --> 00:19:00,699 알고 있겠지! 267 00:19:00,699 --> 00:19:03,172 알았다니깐 268 00:19:11,455 --> 00:19:13,828 너희들!!! 269 00:19:18,065 --> 00:19:20,144 룰을 어길줄이야 270 00:19:20,144 --> 00:19:22,474 각오는 되어있겠지? 271 00:19:27,741 --> 00:19:30,485 뭔가 할 말 있냐? 272 00:19:34,786 --> 00:19:36,746 하...하지만... 273 00:19:36,746 --> 00:19:38,099 앙? 274 00:19:38,099 --> 00:19:38,705 하지만... 275 00:19:38,705 --> 00:19:40,239 하지만! 하지만! 276 00:19:40,239 --> 00:19:42,220 선생님! 말했잖아요! 277 00:19:42,220 --> 00:19:44,053 그러니까 이건... 278 00:19:44,053 --> 00:19:47,704 우리들은 3인 1조 잖아? 279 00:19:47,704 --> 00:19:48,831 그래요 280 00:19:48,831 --> 00:19:52,221 우리들은 세명이 하나니까! 281 00:19:53,250 --> 00:19:55,118 그래! 그래 그래 그래! 282 00:19:55,118 --> 00:19:57,855 그렇다니까요! 283 00:19:57,855 --> 00:20:00,935 세명이 하나인가... 284 00:20:07,421 --> 00:20:09,300 합격~ 285 00:20:09,300 --> 00:20:10,391 에? 286 00:20:13,469 --> 00:20:15,897 합.격. 287 00:20:16,811 --> 00:20:18,153 합격? 288 00:20:18,153 --> 00:20:20,173 어째서? 289 00:20:20,173 --> 00:20:22,431 너희들이 처음이다 290 00:20:22,431 --> 00:20:27,533 지금까지의 녀석들은 순순히 내 말을 듣기만하는 얼간이들뿐이었으니까 말야 291 00:20:29,040 --> 00:20:32,311 닌자는 뒤의 뒤를 읽어야만 한다 292 00:20:32,311 --> 00:20:37,382 닌자의 세계에서 룰이나 규칙을 깨는 녀석은 쓰레기 취급을 받지 293 00:20:37,382 --> 00:20:39,716 하지만 말야 294 00:20:39,716 --> 00:20:44,420 동료를 소중히 하지 않는 녀석은 그 이상의 쓰레기다 295 00:20:50,019 --> 00:20:51,467 왠지... 296 00:20:51,467 --> 00:20:52,817 왠지...! 297 00:20:52,817 --> 00:20:54,723 멋있어...! 298 00:20:55,187 --> 00:20:57,015 이것으로 연습 끝 299 00:20:57,015 --> 00:20:58,707 전원 합격! 300 00:20:58,707 --> 00:21:01,921 제 7반은 내일부터 임무 개시다! 301 00:21:02,164 --> 00:21:03,866 네~! 302 00:21:06,058 --> 00:21:08,077 해냈다구! 303 00:21:08,077 --> 00:21:10,435 난 닌자! 닌자! 닌자!!! 304 00:21:11,197 --> 00:21:12,918 돌아가자 305 00:21:17,586 --> 00:21:19,659 (しゃ-んなろ-!) 306 00:21:21,474 --> 00:21:25,247 어짜피 이렇게 될꺼라고 생각했다고!!! 307 00:21:27,805 --> 00:21:31,400 끈 풀어달라고~!!! 308 00:21:46,823 --> 00:21:50,128 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 309 00:21:50,128 --> 00:21:53,539 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 310 00:21:53,539 --> 00:21:55,659 Climbing the moutain 산을 올라가 311 00:21:55,659 --> 00:21:56,993 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 312 00:21:56,993 --> 00:21:59,142 Break into the contents 산산조각 내버려 313 00:21:59,142 --> 00:22:00,600 Never falling down 절대 떨어지지 않아 314 00:22:03,712 --> 00:22:05,975 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 315 00:22:05,975 --> 00:22:07,307 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 316 00:22:07,307 --> 00:22:09,388 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 317 00:22:09,388 --> 00:22:10,584 ...by the back door 뒷문을 통해서 318 00:22:10,584 --> 00:22:12,873 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 319 00:22:12,873 --> 00:22:14,151 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 320 00:22:14,151 --> 00:22:17,534 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 321 00:22:17,632 --> 00:22:21,020 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 322 00:22:21,020 --> 00:22:24,401 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 323 00:22:24,401 --> 00:22:27,703 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 324 00:22:27,703 --> 00:22:31,233 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 325 00:22:40,545 --> 00:22:43,999 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 326 00:22:43,999 --> 00:22:47,504 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 327 00:22:47,504 --> 00:22:50,785 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 328 00:22:50,785 --> 00:22:54,122 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 329 00:22:54,299 --> 00:22:57,774 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 330 00:22:57,774 --> 00:23:01,277 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 331 00:23:01,277 --> 00:23:03,259 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 332 00:23:06,688 --> 00:23:07,958 대체 뭐냐구 333 00:23:07,958 --> 00:23:09,914 지금까지 시시한 임무뿐이고... 334 00:23:09,914 --> 00:23:11,595 드디어 굉장한 임무인가 했더니... 335 00:23:11,595 --> 00:23:13,549 이런 할아범의 호위라니 336 00:23:13,549 --> 00:23:16,708 나를 애송이에 멍청이에 완전 바보취급이나 하고말야 337 00:23:16,708 --> 00:23:18,844 여기서 한마디 확실히 해주지 않으면! 338 00:23:18,844 --> 00:23:20,597 알았어? 할아범, 잘 들으라고! 339 00:23:20,597 --> 00:23:22,648 난 장래... 340 00:23:22,648 --> 00:23:24,932 듣고 있는거야?! 이봐! 341 00:23:24,932 --> 00:23:28,520 다음회 중요임무! 파도 마을을 향해 초출발! 342 00:23:28,520 --> 00:23:31,236 내 활약 놓치지말라고! 25986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.