All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:02,200 ( 자막 & 번역 ) Weasley ~ ?키치군 in 온애타 ~ 2 00:00:02,200 --> 00:00:06,200 무단 수정 및 도용 절대 금합니다. hidetotakarai@hanmail.net 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,800 踏みこむぜ アクセル 악셀을 힘껏 밟아 4 00:00:08,800 --> 00:00:13,100 驅け引きは 無いさ そうだよ 정석대로 하는거야 그렇지 5 00:00:13,100 --> 00:00:17,300 夜を ぬける 밤을 헤쳐나간다 6 00:00:17,300 --> 00:00:20,100 ねじこむさ最後に 마지막에 온 힘을 다 해 7 00:00:20,100 --> 00:00:23,820 差し引き ゼロさ そうだよ 남김없이 쏟아 넣자 그렇지 8 00:00:23,820 --> 00:00:29,600 日日を 削る 나날을 깍아나간다 9 00:00:29,600 --> 00:00:40,188 心をそっと開いてギュッと引き寄せたら 마음을 살짝 열고 꼬옥 끌어당기면 10 00:00:40,188 --> 00:00:43,160 屆くよきっと 닿을거야 반드시 11 00:00:43,160 --> 00:00:50,600 傳うよもっと, さあ~ 더욱 전해질거야 , 자아~! 12 00:00:55,450 --> 00:01:00,687 生き急いで搾り取って 살아가기 바빠 많은 것을 잊어가 13 00:01:00,687 --> 00:01:06,550 解れる足だけど前よりずっとそう、遠くへ 힘이 풀린 다리지만 더욱더 멀리 14 00:01:06,550 --> 00:01:12,200 奪い取ってつかんだって 빼앗아 가진다고 하여도 15 00:01:12,200 --> 00:01:14,800 君じゃないなら意味は無いのさ 네 자신이 아니라면 의미가 없어 16 00:01:14,800 --> 00:01:20,000 だから, 嗚呼, 遙か彼方 그러니까 , 아아, 저 머나먼 곳.. 17 00:01:50,400 --> 00:01:53,225 나는.. 호카게가 될거야! 18 00:01:53,225 --> 00:01:56,900 이런데서.. 질 성 싶으냐구! 19 00:01:56,900 --> 00:02:00,482 웃기는 군. 내 스피드를 전혀 따라오지도 못하면서! 20 00:02:14,600 --> 00:02:16,700 나루토 렌단! 21 00:02:35,720 --> 00:02:38,776 승자. 우즈마키 나루토. 22 00:02:40,600 --> 00:02:44,695 나.. 강해졌어! 23 00:02:45,150 --> 00:02:47,600 오오옷!! 24 00:02:47,600 --> 00:02:52,600 샨나로-! 너무 좋아~!! 해냈다! 25 00:02:52,600 --> 00:02:55,323 저 나루토가.. 키바에게 이겨 올라갔어! 26 00:02:55,323 --> 00:02:58,148 최대 이변이다... / 응! 27 00:03:03,100 --> 00:03:07,718 백안(白眼) 열리다! 내성적인 히나타의 대담한 결의! 28 00:03:12,700 --> 00:03:16,300 이 약 잘 듣는데~! 29 00:03:16,300 --> 00:03:20,400 자, 사쿠라 짱도 쓸래? 30 00:03:20,400 --> 00:03:22,200 응? 31 00:03:22,200 --> 00:03:26,450 그렇게 빨리 상처가 낫는 건 너 뿐이라구~~ 나루토. 32 00:03:26,450 --> 00:03:31,500 변함없이 날 놀라게 하는군... 구미호의 힘.. 33 00:03:45,331 --> 00:03:49,402 저... 저기... 34 00:03:56,100 --> 00:04:01,920 이.. 이거.. 상처치료제예요.. 키바군이랑.. 아카마루에게... 35 00:04:01,920 --> 00:04:07,990 헤헤.. 남 걱정 말고 슬슬 자기 걱정이나 하라구~ 36 00:04:07,990 --> 00:04:10,600 키바 군.. 37 00:04:10,600 --> 00:04:19,200 남은 건.. 너랑 쵸지, 네지, 리... 소리 마을의 한 명과.. 모래 마을.. 해서 단 6명이라구. 38 00:04:19,200 --> 00:04:21,899 알았어? 히나타..! 39 00:04:23,190 --> 00:04:26,600 모래마을 녀석이랑 붙게 되면.. 바로 기권해.. 40 00:04:26,600 --> 00:04:31,500 그리고 또 한명.. 네지랑 붙게 된다해도 그래. 41 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 재빨리 기권해 버려.. 42 00:04:33,500 --> 00:04:36,199 그 녀석은.. 네게는 너무 힘들어. 43 00:04:36,199 --> 00:04:39,199 엉망진창으로 당할거야.. 44 00:04:39,199 --> 00:04:42,399 그럼 다음 시합을 발표하겠습니다. 45 00:04:42,399 --> 00:04:43,240 엇.. 46 00:04:43,240 --> 00:04:46,100 음.. 47 00:04:50,400 --> 00:04:52,281 휴우가 히나타 VS 휴우가 네지 48 00:04:56,900 --> 00:04:58,500 히나타.. 49 00:04:58,500 --> 00:05:01,799 이런.. 재밌는 대전이 되겠군.. 50 00:05:18,100 --> 00:05:22,700 설마.. 당신이랑 싸우게 될 줄은.. 히나타 님. 51 00:05:22,700 --> 00:05:25,200 네지 오빠. 52 00:05:25,200 --> 00:05:26,600 오..빠? 53 00:05:26,600 --> 00:05:29,899 에에? 저 두 사람 형제야?? 54 00:05:35,100 --> 00:05:39,410 저 녀석들은 나뭇잎 마을에서도 가장 유구한 역사를 가진 명문 55 00:05:39,410 --> 00:05:41,299 .. 휴우가 일족이다. 56 00:05:41,299 --> 00:05:44,229 그런데.. 형제는 아니지. 57 00:05:44,229 --> 00:05:46,660 그럼.. 어떤 관계인데요? 58 00:05:46,660 --> 00:05:53,490 으음~ 뭐... 휴우가 일족의 종가(宗家)와 분가(分家)의 관계랄까.. 59 00:05:53,490 --> 00:05:55,950 .. 라고 하면 되는 건가? 60 00:05:55,950 --> 00:05:58,400 종가..랑, 분가?? 61 00:05:58,400 --> 00:06:04,352 네, 히나타 상은 휴우가流의 종가 즉 본가 사람이고 62 00:06:04,352 --> 00:06:08,072 네지는 그 피를 이은 분가 사람이죠. 63 00:06:08,072 --> 00:06:11,300 즉, 친척끼리의 싸움이라 이거군. 64 00:06:11,300 --> 00:06:14,169 좀 싸우기 그렇겠다. 저 두 사람.. 65 00:06:14,169 --> 00:06:17,000 네.. 그치만.. 66 00:06:17,000 --> 00:06:18,700 응? 뭔데? 67 00:06:18,700 --> 00:06:22,368 종가랑 분가사이에.. 옛날에 여러 일이 있었던 듯해요. 68 00:06:22,368 --> 00:06:25,800 지금은 별로 사이가 안 좋은 듯 하던데.. 69 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 흐응~ 왜지? 70 00:06:28,600 --> 00:06:31,050 저도.. 잘 모르지만요. 다만... 71 00:06:31,050 --> 00:06:36,500 우치하라던가, 휴우가처럼 오래된 닌자 명문 가문에는 72 00:06:36,500 --> 00:06:40,309 일족 특유의 기술이나.. 능력이 있죠. 73 00:06:40,309 --> 00:06:45,500 그 기술을 전하기 위해 휴우가 가문에서는 규정을 만들어 놓고 있는 듯한데... 74 00:06:45,500 --> 00:06:49,900 종가(宗家)에게 유리한 규정이 많은 것 같아요. 75 00:06:49,900 --> 00:06:51,009 으응? 76 00:06:51,009 --> 00:06:55,700 그 규정 때문에, 종가랑 분가 사이에 여러 사건이 있었던 듯하구요. 77 00:06:58,200 --> 00:07:00,999 그럼.. 운명적인 대결이라 이건가. 78 00:07:09,100 --> 00:07:10,675 오오, 시작한다. 79 00:07:12,100 --> 00:07:14,784 그럼, 시합을 개시해 주십시오. 80 00:07:16,700 --> 00:07:21,684 시합을 시작하기 전에 한 가지 히나타 님에게 충고해두겠다. 81 00:07:22,950 --> 00:07:24,299 기권 해라. 82 00:07:24,299 --> 00:07:26,999 당신에게 닌자는 맞지 않는다. 83 00:07:30,400 --> 00:07:37,000 당신은 너무 다정한 성격을 가지고 있어.. 조화를 원하고, 갈등을 피하려 하지. 84 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 남에게 자신을 맞추는 것에 아무런 저항심도 없지. 85 00:07:40,200 --> 00:07:46,200 그리고.. 스스로에 대한 자신감이 없어. 항상 열등감에 사로잡혀 있다. 86 00:07:46,200 --> 00:07:49,521 그래서 계속 하급닌자로 있어도 좋다고 생각했겠지. 87 00:07:49,521 --> 00:07:53,810 근데 중급닌자 시험은 3명 팀으로밖에 등록할 수 없고.. 88 00:07:53,810 --> 00:08:00,999 같은 팀의 키바 등의 권유를 못 뿌리치고.. 이 시험을 억지로 치르고 있는게 사실. 89 00:08:00,999 --> 00:08:02,609 내 말이 틀린가? 90 00:08:02,609 --> 00:08:07,509 그.. 그렇지 않아..! 그렇지 않아.. 나..는... 91 00:08:07,509 --> 00:08:10,100 나.. 나는 그저... 92 00:08:10,100 --> 00:08:13,912 그런.. 나 자신을 변화시키고 싶어서.. 그래서.. 스스로.. 93 00:08:20,100 --> 00:08:21,498 히나타.. 94 00:08:31,150 --> 00:08:34,900 일어서라. 하나비. 95 00:08:38,100 --> 00:08:41,500 히나타는 앞으로 제 밑에 들어오게 됩니다. 96 00:08:41,500 --> 00:08:43,889 그런데.. 정말 괜찮으실런지요. 97 00:08:46,800 --> 00:08:49,248 히나타는 휴우가 가문의 후계자일 터. 98 00:08:49,248 --> 00:08:53,580 하급닌자의 임무는 항상 죽음이 도사리고 있습니다. 99 00:08:55,300 --> 00:08:56,800 좋을대로 하게. 100 00:08:58,500 --> 00:09:01,982 5살 아래인 하나비에게조차 못미치는 변변치 못한 것은.. 101 00:09:01,982 --> 00:09:04,800 이 휴우가 가문에는 필요없다. 102 00:09:12,600 --> 00:09:14,669 할 얘기는 그것 뿐인가. 103 00:09:14,669 --> 00:09:18,050 그럼 이만 물러가게. 방해되네. 104 00:09:18,050 --> 00:09:20,207 예.. 105 00:09:31,100 --> 00:09:35,000 히나타는... 자기 나름대로 스스로를 바꾸려 했구나.. 106 00:09:45,600 --> 00:09:50,100 히나타님. 당신은 역시... 종가(宗家)의 철부지로군. 107 00:09:51,200 --> 00:09:54,300 사람은.. 절대로 근본을 바꾸지 못 해! 108 00:09:56,100 --> 00:10:01,400 낙오자는 낙오자다. 그 성격이고, 능력이고... 뒤바뀌지 않아! 109 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 저 녀석... 110 00:10:13,300 --> 00:10:16,536 사람이 근본을 바꿀 수 없기에.. 그렇게 태어나서.. 111 00:10:16,536 --> 00:10:21,050 엘리트 또는 낙오자.. 그런 말이 생겨나는 거라구. 112 00:10:21,500 --> 00:10:27,550 누구나 얼굴, 지능, 능력, 체형 성격의 좋고 나쁨으로 가치를 판단하고, 113 00:10:27,550 --> 00:10:28,220 또 판단되지. 114 00:10:28,220 --> 00:10:31,787 바꿀 수 없는 요소들... 115 00:10:31,787 --> 00:10:37,700 사람은 그 안에서 자기 분수에 고뇌하고 그러면서 살아가지. 116 00:10:38,100 --> 00:10:43,720 내가 분가 사람이고, 당신이 본가 사람인 것은 뒤바꿀 수 없듯이 말야! 117 00:10:46,250 --> 00:10:49,471 지금까지 백안(白眼)으로 여러 가지를 꿰뚫어 봐왔지. 118 00:10:49,471 --> 00:10:51,700 그러니 알 수 있어! 119 00:10:51,700 --> 00:10:54,590 당신은 강한 척하고 있을 뿐이야. 120 00:10:54,590 --> 00:10:58,700 실은 이 장소에서 당장 도망치고 싶다고 생각하고 있지. 121 00:10:58,700 --> 00:11:02,600 아니야..! .. 아니야..! 나는.. 진심으로! 122 00:11:02,600 --> 00:11:04,100 백안(白眼)? 123 00:11:04,100 --> 00:11:10,100 우치하 일족도 근원을 찾아 올라가면 휴우가 일족에 그 시초가 있다고들 한다. 124 00:11:10,100 --> 00:11:16,165 '백안'이란, 휴우가 가문의 혈통에 이어지는.. 血繼限界의 하나로써 125 00:11:16,165 --> 00:11:18,555 사륜안과 비슷한 눈동자 술법이다. 126 00:11:18,555 --> 00:11:24,720 그러나.. 통찰력만을 기준으로 본다면 사륜안을 뛰어넘는다! 127 00:11:36,300 --> 00:11:38,223 백안! 128 00:12:32,100 --> 00:12:34,026 내 눈은 속일 수 없어! 129 00:12:35,200 --> 00:12:42,000 당신은 지금.. 나의 압박에 대응해 시선을 좌측 위로 향했다! 130 00:12:42,900 --> 00:12:47,100 이 징표는 과거의 경험을 생각해내고 있다는 것. 131 00:12:47,100 --> 00:12:48,600 당신의 아픈 과거를! 132 00:12:48,600 --> 00:12:52,560 그리고 그후 바로 시선을 우측 아래로 향했군. 133 00:12:52,560 --> 00:12:59,300 이 징표는 육체적, 정신적 고통을 상징하지. 134 00:12:59,300 --> 00:13:07,392 즉, 과거의 자신을 되돌아 보며 그 경험으로 부터 이 시합의 결과를 상상했다! 135 00:13:09,200 --> 00:13:10,929 질 거라는 상상을 한거지! 136 00:13:20,300 --> 00:13:24,400 몸 앞에 팔을 모으는 자세를 취하는 것은 137 00:13:24,400 --> 00:13:30,900 나와의 사이에 벽을 만들어 거리를 두려는 속내의 표현이다. 138 00:13:31,700 --> 00:13:35,759 더 이상 자신의 본심을 들키고 싶지 않다고 호소하는 몸짓! 139 00:13:35,759 --> 00:13:39,746 내가 한 말이 전부 적중했기 때문이지. 140 00:13:41,800 --> 00:13:43,500 게다가.. 141 00:13:47,700 --> 00:13:53,200 입술에 손을 댄 것도 마음의 동요를 나타내는 자기친밀적 행동의 하나다. 142 00:13:54,300 --> 00:13:59,401 그건 긴장감이나 불안을 덜려는 방위적 본능을 나타낸다. 143 00:13:59,401 --> 00:14:04,895 즉... 당신은, 실은 스스로 깨닫고 있는거지. 144 00:14:07,200 --> 00:14:11,639 자신을 바꾸는 것은 절대 불가능.. / 가능해!! 145 00:14:20,100 --> 00:14:23,300 멋대로 남의 인생 결정짓지마, 바보 자식! 146 00:14:23,300 --> 00:14:25,500 저 딴 녀석 해치워버려, 히나타!! 147 00:14:29,400 --> 00:14:32,189 나루토.. 군..! 148 00:14:39,100 --> 00:14:46,300 히나타~!! 너도 조금은 되받아치라구! 보고 있는 이쪽이 열받아 못참아! 149 00:15:01,300 --> 00:15:03,650 나루토 군.. 150 00:15:04,400 --> 00:15:07,300 시끄러운 놈이군. 151 00:15:12,500 --> 00:15:15,049 나루토.. 군! 152 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 고..마워! 153 00:15:22,700 --> 00:15:25,100 눈빛이 변했다... 154 00:15:25,100 --> 00:15:29,300 기권.. 안하는 건가. 이제 어찌되도 난 모른다. 155 00:15:30,100 --> 00:15:32,300 나는..! 156 00:15:33,200 --> 00:15:34,880 나는 도망치지 않아! 157 00:15:35,100 --> 00:15:36,600 더 이상.. 158 00:15:36,600 --> 00:15:41,499 절대 자신의 신념을 굽히지 않는다! 이게 내 닌자의 길이다! 159 00:15:42,800 --> 00:15:44,900 도망치고 싶지 않아! 160 00:15:45,499 --> 00:15:47,800 백안! 161 00:15:57,300 --> 00:15:59,351 네지 오빠. 162 00:15:59,400 --> 00:16:01,050 승부 입니다! 163 00:16:01,800 --> 00:16:02,532 어엇.. 저건.. 164 00:16:12,900 --> 00:16:14,700 좋다. 165 00:16:19,100 --> 00:16:22,220 역시나 같은 휴우가流.. / 응? 166 00:16:22,220 --> 00:16:24,200 자세도 네지와 똑같다..! 167 00:16:24,200 --> 00:16:26,402 휴우가 流? 168 00:16:26,600 --> 00:16:34,400 나뭇잎 마을에서 가장 강한 체술 문파... 전에 말했었죠.. 169 00:16:34,400 --> 00:16:39,320 나뭇잎마을의 하급닌자 중 가장 강한 남자는..제 팀 안에 있다구요. 170 00:16:39,320 --> 00:16:42,478 그것이.. 저 휴우가 네지입니다! 171 00:17:27,400 --> 00:17:29,559 여기다! 여기! 172 00:17:39,409 --> 00:17:40,639 먹혔나? 173 00:17:40,639 --> 00:17:43,000 아냐! 얕았어! 174 00:17:43,000 --> 00:17:45,695 아니.. 스치기만 해도 위력이 있어요. 175 00:17:45,695 --> 00:17:51,025 그게 휴우가 일족이 나뭇잎마을의 명문이라 불리는 이유죠. 176 00:17:51,025 --> 00:17:52,398 무슨 뜻이야? 177 00:17:52,398 --> 00:17:59,292 휴우가 가문에는.. 대대로 전해지는 고유한 체술이 있다. 178 00:18:02,200 --> 00:18:05,399 나 혹은 리가 특기로 하는 체술 179 00:18:05,399 --> 00:18:11,245 적에게 골절이나 외상의 .. 즉 외면적인 상처를 입히는 공격방식을 180 00:18:11,245 --> 00:18:14,600 고켄(剛拳)이라하는데 비해 181 00:18:14,600 --> 00:18:17,700 휴우가 가문은 적 체내의 챠크라가 흐르는 182 00:18:17,700 --> 00:18:24,020 경락계(經絡系)에 데미지를 입혀 내장.. 183 00:18:24,020 --> 00:18:26,146 즉 내면을 공격하는 쥬켄(柔拳)을 가지고 있는 일족이다. 184 00:18:26,146 --> 00:18:31,989 통증은 심하지 않지만 후에 점점 괴로워진다. 185 00:18:31,989 --> 00:18:36,900 음.. 내장은 단련할래야 할 수가 없으니까.. 186 00:18:36,900 --> 00:18:40,450 어떤 완강한 녀석도 한방 먹으면 치명상이다. 187 00:18:51,800 --> 00:18:53,900 나도! 188 00:18:55,200 --> 00:18:57,423 히나타.. 잘 하고 있다. 189 00:18:57,423 --> 00:18:59,823 히나타.. 190 00:19:00,900 --> 00:19:03,309 잘한다! 히나타!! 191 00:19:03,309 --> 00:19:09,900 경락계에다가 공격이라니.. 뭐야.. 저 사람들. 192 00:19:09,900 --> 00:19:14,999 저기, 저기.. 경..락계가 뭔데에..?? 193 00:19:14,999 --> 00:19:17,711 또 나왔군.. 바보의 질문.. 194 00:19:17,711 --> 00:19:23,600 제가 설명하죠. 경락계란 혈액을 흐르게 하는 혈관처럼 195 00:19:23,600 --> 00:19:30,050 전신에 흩어져 있는 챠크라를 몸 구석구석까지 전달하는 길의 집합 같은거죠. 196 00:19:30,050 --> 00:19:34,259 으응? 뭐야, 챠크라의 통로 같은 거구낭. 197 00:19:34,259 --> 00:19:41,900 네. 더불어 경락계는 체내의 챠크라를 다듬어 넣는 내장과 함께 완전히 얽혀있죠. 198 00:19:41,900 --> 00:19:46,890 그래서 그 경락계를 공격당하면 내장에도 데미지를 입어버리죠. 199 00:19:46,890 --> 00:19:50,069 오오~ 너 잘 아는구나! 200 00:19:50,069 --> 00:19:54,290 너! 선배한테 무슨~!! / 크윽.. 201 00:20:03,900 --> 00:20:05,618 무리도 아니다.. 202 00:20:05,618 --> 00:20:10,349 리에게 있어 최대의 숙적.. 그것은 저 녀석이니까. 203 00:20:12,400 --> 00:20:15,796 선생님, 근데 어째서 그런게 가능한거죠? 204 00:20:15,796 --> 00:20:19,509 왜냐면, '경락계'라고 해도 눈에 보이는 것도 아니고.. 205 00:20:19,509 --> 00:20:24,009 몸 안의 경락을 어떻게 공격하는지.. 206 00:20:24,009 --> 00:20:30,566 아니 뭐.. 저 두 사람의 눈. '백안'에는 그게 보이는 거지. 207 00:20:35,900 --> 00:20:41,600 그리고 쥬켄(柔拳)의 공격은 보통 공격과 약간 다르다. 208 00:20:41,600 --> 00:20:48,460 자신의 챠크라를 손의 챠크라 발산지로부터 내보내 상대의 몸에 밀어 넣어 209 00:20:48,460 --> 00:20:52,400 적의 경락계에 직접 데미지를 입힌다. 210 00:20:54,900 --> 00:20:56,700 앗싸아~!! 211 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 해낸건가? 212 00:21:21,100 --> 00:21:25,870 (엔딩 테마) 하루모니아 ねぇ聞こえますか? 저기 들리시나요.. 213 00:21:25,870 --> 00:21:34,499 하늘은 끊없이 푸르고 맑고 空は果てしなく靑く澄んでいて 214 00:21:34,499 --> 00:21:44,049 바다는 끝없이 넓고 광대해 海は限りなく廣大でいて 215 00:21:44,049 --> 00:21:53,213 너는 언제까지나 미소를 지어줘 君はいつまでも笑顔でいて 216 00:21:53,213 --> 00:21:58,847 그렇지 않으면 울어버릴 테니까 じゃないと泣いちゃうから 217 00:21:58,847 --> 00:22:06,193 주변을 둘러보지 않아도 괜찮아 周りを見まわさなくても もういいんだよ 218 00:22:06,193 --> 00:22:15,775 이 손 안에 모두가 있으니까 この手の中にはみんなが いるから 219 00:22:15,775 --> 00:22:20,745 울고 싶어져 도망치고 싶어져 泣きたくなって 逃げたくなって 220 00:22:20,745 --> 00:22:28,872 행복을 잊어버린다면 모두 노래해 幸せを忘れてしまったら みな歌え 221 00:22:28,872 --> 00:22:34,237 빛이 태어나고 어둠이 태어났지 光が生まれ闇が生まれた 222 00:22:34,237 --> 00:22:36,957 둘은 하나인거야 二つは一つ 223 00:22:36,957 --> 00:22:43,900 하루모니아 (느껴봐) 텔레파시 ハルモニア (感じて) テレパシ- 224 00:22:43,900 --> 00:22:49,340 저기 들리시나요 ねぇ聞こえますか? 225 00:22:54,100 --> 00:22:58,336 굉장해~! 히나타는 항상 침울하고 눈에 띄지도 않고 우물쭈물 해대기나 하고 226 00:22:58,336 --> 00:23:00,900 뭔가 알 수 없는 녀석이라고 생각했었는데!! 227 00:23:00,900 --> 00:23:02,778 공격 당해도 당해도 계속해서 맞서 싸우고 있어! 228 00:23:02,778 --> 00:23:06,823 근데.. 저 애의 싸움은 웬지 나루토랑 비슷해. 229 00:23:06,823 --> 00:23:07,747 에..? 나? 230 00:23:07,747 --> 00:23:09,700 저.. 히나타가 나랑 비슷해? 231 00:23:09,700 --> 00:23:12,027 그러고보니.. 저 애 언제나 널 보고 있었는걸. 232 00:23:12,027 --> 00:23:13,300 에? 233 00:23:13,300 --> 00:23:16,800 (다음 회) 동경하는 사람의 눈 앞에서!! 234 00:23:16,800 --> 00:23:19,800 히나타..! 힘 내! 21035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.