All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 42
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
281th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
281th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
3
00:00:06,302 --> 00:00:09,109
踏みこむぜアクセル
밟는 거야. 액셀을
4
00:00:09,109 --> 00:00:12,953
驅け引きは無いさ, そうだよ
전략 따윈 없어. 그렇지
5
00:00:12,953 --> 00:00:16,795
夜をぬける
밤을 헤치고 나가
6
00:00:17,294 --> 00:00:20,057
ねじこむさ最後に
쑤셔 넣는 거야. 마지막에
7
00:00:20,057 --> 00:00:23,969
差し引きゼロさ, そうだよ
부족한 건 없어. 그렇지
8
00:00:23,969 --> 00:00:28,002
日日を削る
과거는 지워버려
9
00:00:29,467 --> 00:00:39,105
心をそっと開いてギュッと引き寄せたら
마음을 살며시 열고서 강하게 끌어당기면
10
00:00:40,406 --> 00:00:49,892
屆くよきっと傳うよもっと
다다를 거야. 분명. 전해질 거야. 더욱.
11
00:00:55,423 --> 00:01:00,960
生き急いで搾り取って
살아가기 바빠 남의 것을 착취하고
12
00:01:00,960 --> 00:01:06,177
もつれる足だけど前よりずっとそう, 遠くへ
자유롭지 못한 다리지만 전보다 더 먼 곳을 향해
13
00:01:06,423 --> 00:01:11,843
奪い取ってつかんだって
빼앗아 손에 넣는다 해도
14
00:01:11,843 --> 00:01:14,615
君じゃないなら意味は無いのさ
네가 아니면 의미가 없는 거야
15
00:01:14,615 --> 00:01:21,098
だから, 嗚呼 ,遙か彼方
그렇기에, 아아, 아득한 저편
16
00:01:42,401 --> 00:01:44,616
- 하루노 사쿠라 VS 야마나카 이노 -
17
00:01:46,029 --> 00:01:48,052
이제 와서는...
18
00:01:49,770 --> 00:01:52,558
너와 사스케군을 놓고 다툴 생각도 없어
19
00:01:53,360 --> 00:01:54,504
사쿠라...!
20
00:01:54,504 --> 00:01:57,521
너 누구를 앞에 두고 하는 소린지 알고 있는 거야?!
21
00:01:58,294 --> 00:02:01,004
우쭐대지 말라고! 울보 사쿠라 주제에!
22
00:02:01,047 --> 00:02:02,458
왜, 왜...왠지 말야
23
00:02:02,458 --> 00:02:05,665
왠지 말야. 사쿠라쨩 말이 지나쳤다구
24
00:02:05,743 --> 00:02:08,951
이노 녀석 엄청 열받아서 무섭네
25
00:02:11,152 --> 00:02:12,200
아니다
26
00:02:12,200 --> 00:02:13,022
응?
27
00:02:13,478 --> 00:02:18,882
사쿠라는 장난으로 자신의 힘을 과시하거나
남을 상처입힐만한 아이가 아니다
28
00:02:19,913 --> 00:02:24,113
이노가 사정을 봐가며 적당히 싸우는 게 싫은 거다
29
00:02:43,091 --> 00:02:44,541
(이번이야말로!)
30
00:02:45,764 --> 00:02:47,827
(전력으로!)
31
00:02:49,392 --> 00:02:51,340
(정정당당히!)
32
00:02:52,217 --> 00:02:53,484
(승부!)
33
00:02:53,981 --> 00:02:59,896
제 42화 베스트 배틀은
しゃ-んなろ-!!
34
00:03:15,741 --> 00:03:17,427
(단순한 분신술?)
35
00:03:18,114 --> 00:03:20,848
닌자 아카데미 졸업 시험이 아니라고
36
00:03:21,083 --> 00:03:22,933
그런 교과서적인 인법으로...
37
00:03:22,933 --> 00:03:24,993
날 쓰러뜨릴 수 있다고 생각하는 거야?
38
00:03:26,345 --> 00:03:29,256
(침착하게 보면 어느 게
진짜인지 정도는 금방...)
39
00:03:29,340 --> 00:03:31,191
(챠크라를 단숨에 다리로...)
40
00:03:31,191 --> 00:03:32,239
(그리고...)
41
00:03:32,239 --> 00:03:33,412
(지면을 박찬다!)
42
00:03:33,516 --> 00:03:34,719
(빨라!)
43
00:03:40,965 --> 00:03:45,054
지금까지의 울보 사쿠라라고
생각한다면 험한 꼴을 당할 거야!
44
00:03:46,084 --> 00:03:48,295
진짜 실력으로 덤비라고! 이노!
45
00:03:50,911 --> 00:03:53,643
그렇게 말해주니 기쁘네
46
00:03:54,641 --> 00:03:57,540
원하는 대로 진짜 실력으로 덤벼주겠어
47
00:04:04,509 --> 00:04:06,456
역시 사쿠라쨩~
48
00:04:06,456 --> 00:04:07,487
굉장해!
49
00:04:07,487 --> 00:04:09,091
정말 굉장해!
50
00:04:09,392 --> 00:04:13,399
챠크라를 사용하는 기본동작은
신인 중에선 최고로군
51
00:04:13,399 --> 00:04:13,995
응?
52
00:04:13,995 --> 00:04:16,649
사쿠라 녀석, 충실히 하고 있군
53
00:04:17,298 --> 00:04:20,191
나보다 잘한다는 거야? 역시
54
00:04:20,383 --> 00:04:22,120
뭐, 그렇지
55
00:04:24,693 --> 00:04:30,209
온몸의 구석구석까지 챠크라를 보내,
그걸 타이밍 좋게 사용하는 기술...
56
00:04:30,819 --> 00:04:33,515
그것만이라면 사스케보다도 위다
57
00:04:34,562 --> 00:04:38,663
뭐, 사쿠라의 경우엔 처음부터
챠크라의 컨트롤 만큼은...
58
00:04:38,663 --> 00:04:40,550
발군의 실력이었으니까 말이다
59
00:04:42,153 --> 00:04:44,652
(훌륭한 움직임입니다! 사쿠라씨)
60
00:04:55,776 --> 00:04:58,193
(하지만 상대도 만만찮은 사람...)
61
00:04:58,193 --> 00:05:00,861
(호각의 싸움...시합이 길어질 것 같군요)
62
00:05:09,844 --> 00:05:13,359
(이 아이, 어느새 이렇게 강해진 거지?!)
63
00:05:14,274 --> 00:05:15,648
(할 수 있어)
64
00:05:15,886 --> 00:05:17,263
(나도!)
65
00:05:30,048 --> 00:05:32,378
(이대로라면 끝이 없겠군)
66
00:05:34,666 --> 00:05:36,271
(길어지는군요)
67
00:05:37,262 --> 00:05:39,516
(벌써 10분은 싸우고 있어)
68
00:05:49,480 --> 00:05:51,542
네가 나와 호각이라니!
69
00:05:51,542 --> 00:05:53,184
이럴 리가 없어!
70
00:05:54,635 --> 00:05:58,947
겉모습에만 신경써서 줄줄이
머리나 기르고 있는 너랑...
71
00:05:58,947 --> 00:06:01,620
이 내가 호각일 리 없잖아?
72
00:06:05,712 --> 00:06:09,303
너! 날 얕보는 것도 어지간히 하라고!
73
00:06:09,531 --> 00:06:12,738
바보같이 도발에 넘어가선...
74
00:06:13,012 --> 00:06:16,143
이노 녀석, 무슨 짓을 할지 알 수 없게 됐군
75
00:06:16,335 --> 00:06:19,160
나...저런 이노는 싫다구
76
00:06:37,868 --> 00:06:39,207
단순하구나
77
00:06:40,121 --> 00:06:41,840
(위험해...)
78
00:06:41,879 --> 00:06:43,867
(완벽히 뚜껑 열렸군)
79
00:06:47,859 --> 00:06:49,503
이딴 거!!!
80
00:06:55,510 --> 00:06:58,144
무...무섭다니까...
81
00:06:58,563 --> 00:07:00,932
순식간에 결판을 내주겠어!
82
00:07:01,084 --> 00:07:04,870
바로 네 입에서 졌다는 소리가
나오게 해주겠다고!
83
00:07:06,130 --> 00:07:07,887
잠깐! 어이, 설마?!
84
00:07:08,078 --> 00:07:09,607
혹시...
85
00:07:13,213 --> 00:07:14,966
(저 인은 분명...)
86
00:07:15,158 --> 00:07:16,611
역시 그렇군
87
00:07:16,887 --> 00:07:19,063
심전신을 할 생각이다
88
00:07:19,407 --> 00:07:20,555
나참...
89
00:07:20,592 --> 00:07:22,197
저 바보가...
90
00:07:23,953 --> 00:07:26,627
안달하는 마음도 이해하지만
91
00:07:26,665 --> 00:07:28,157
그건 소용없어
92
00:07:29,519 --> 00:07:31,353
어떨려나?
93
00:07:31,552 --> 00:07:34,493
인법, 심전신의 술법
94
00:07:34,762 --> 00:07:38,866
술자가 자신의 정신 에너지를 전부 방출하여
95
00:07:38,866 --> 00:07:40,851
적에게 부딪히게 하는 것에 의해
96
00:07:40,851 --> 00:07:43,676
상대의 정신을 수분간 지배하며
97
00:07:43,676 --> 00:07:46,005
그 몸을 빼앗는 술법
98
00:07:46,691 --> 00:07:51,808
그렇지만 그 무서운 술법에는
중대한 결점이 있어
99
00:07:52,380 --> 00:07:54,251
우선 첫 번째로,
100
00:07:54,364 --> 00:08:00,895
술자가 방출한 정신 에너지는 직선적,
게다가 느린 스피드로 밖에 날아가지 못해
101
00:08:01,543 --> 00:08:02,917
두 번째로,
102
00:08:02,917 --> 00:08:08,185
방출한 정신 에너지는 상대에게
부딪치는데 실패해 벗어나버린 경우에도
103
00:08:08,185 --> 00:08:10,777
수분간은 술자의 몸으로 돌아올 수 없지
104
00:08:11,693 --> 00:08:13,315
더욱 더 말하자면,
105
00:08:13,353 --> 00:08:19,799
그 사이 술자, 즉 네 본체는
조금도 움직일 수 없는 인형 상태
106
00:08:20,755 --> 00:08:25,871
(애당초 심전신의 술법은 스파이용으로
전투에 적합한 술법이 아니다)
107
00:08:26,632 --> 00:08:32,093
(이노, 그 술법을 여기서 쓰는 건
자살행위나 마찬가지다)
108
00:08:32,970 --> 00:08:35,414
(계속 움직이고 있으면 별로 무서울 건 없다)
109
00:08:35,643 --> 00:08:37,019
(그렇기는 커녕...)
110
00:08:37,173 --> 00:08:40,953
(술법을 피하기만 하면 움직이지 못하는
상대를 마음대로 요리할 수 있다)
111
00:08:41,794 --> 00:08:46,222
(그렇게 되면 하야테는
시합을 중지시킬 수밖에 없지)
112
00:08:46,793 --> 00:08:48,473
그래서 어쨌다는 거야!
113
00:08:48,517 --> 00:08:50,696
해보지 않으면 모르는 거잖아?
114
00:08:51,957 --> 00:08:53,712
빗나가면 끝이야
115
00:08:53,826 --> 00:08:55,242
알고 있는 거야?
116
00:08:55,662 --> 00:08:56,617
응?
117
00:08:57,455 --> 00:08:59,517
(애당초 전투중에는...)
118
00:08:59,517 --> 00:09:05,053
(내 그림자 흉내 술법으로 상대의 움직임을
멈춰놓은 후에 쓰는 연계술이라고)
119
00:09:05,135 --> 00:09:06,703
(무리란 말이다)
120
00:09:07,504 --> 00:09:09,375
(우선은 적중시킬 수가 없다)
121
00:09:15,864 --> 00:09:17,125
바보! 그만둬!
122
00:09:17,138 --> 00:09:18,246
忍法!
인법!
123
00:09:18,246 --> 00:09:20,389
心轉身の術!
심전신의 술법!
124
00:09:34,340 --> 00:09:35,732
어느 쪽이지?
125
00:09:43,610 --> 00:09:45,713
유감이구나
126
00:09:48,308 --> 00:09:49,455
이노
127
00:09:50,111 --> 00:09:51,905
이제 다 틀린 건가
128
00:09:51,942 --> 00:09:53,546
저질러버렸군
129
00:09:55,797 --> 00:09:57,631
그럼, 끝이구나
130
00:10:02,939 --> 00:10:04,353
이건...?!
131
00:10:06,800 --> 00:10:09,415
걸렸구나. 사쿠라
132
00:10:11,591 --> 00:10:13,652
겨우 잡았다고
133
00:10:15,179 --> 00:10:16,446
설마?!
134
00:10:18,354 --> 00:10:20,416
그 설마야
135
00:10:20,646 --> 00:10:24,427
아까의 인을 맺는 행위는 단순한 연극
136
00:10:24,732 --> 00:10:29,009
요리조리 움직이는 널
이 함정에 빠뜨리기 위한 말야
137
00:10:29,429 --> 00:10:30,765
어때?
138
00:10:30,765 --> 00:10:32,949
전혀 움직일 수 없지?
139
00:10:33,368 --> 00:10:37,646
내 머리카락에 챠크라는
흘려넣은 특제 줄이라고
140
00:10:40,089 --> 00:10:45,282
이걸로 네 몸에 들어가서
give up이라고 말해버리면 끝
141
00:10:46,732 --> 00:10:50,016
100%! 빗나갈 리는 없겠지?
142
00:10:50,317 --> 00:10:51,824
(과연 그렇군)
143
00:10:52,588 --> 00:10:56,316
저 바보, 뚜껑 열렸던 것도 연극이었던 건가
144
00:10:56,576 --> 00:10:58,389
도망쳐! 사쿠라쨩!
145
00:10:59,802 --> 00:11:01,064
(움직일 수 없어!)
146
00:11:01,711 --> 00:11:02,934
그럼...
147
00:11:03,009 --> 00:11:04,809
心轉身の術!
심전신의 술법!
148
00:11:29,056 --> 00:11:31,080
유감이구나
149
00:11:32,244 --> 00:11:34,128
빗나갔어...
150
00:11:35,268 --> 00:11:36,559
아니...
151
00:11:36,593 --> 00:11:37,740
사쿠라씨
152
00:11:37,815 --> 00:11:39,210
사쿠라쨩
153
00:11:41,729 --> 00:11:43,197
사쿠라
154
00:12:03,244 --> 00:12:06,185
뭐...뭐지? 이노 녀석
155
00:12:06,250 --> 00:12:07,937
게다가, 게다가...!
156
00:12:07,937 --> 00:12:10,861
사쿠라쨩의 모습이 왠지 이상하다구
157
00:12:11,502 --> 00:12:13,161
하지만 분명 찬스야
158
00:12:13,391 --> 00:12:15,891
해...해치워버려! 사쿠라쨩!
159
00:12:16,959 --> 00:12:18,296
(소용없다고)
160
00:12:18,642 --> 00:12:21,712
저 상황에서 심전신의 술법이라니
161
00:12:21,712 --> 00:12:22,914
당했군
162
00:12:24,364 --> 00:12:25,968
심전신?
163
00:12:26,274 --> 00:12:27,665
그렇다는 건...
164
00:12:27,665 --> 00:12:29,325
지금 사쿠라씨는...!
165
00:12:30,573 --> 00:12:31,758
그래
166
00:12:32,230 --> 00:12:35,799
사쿠라의 정신은 완전히
이노한테 지배당했다
167
00:12:38,356 --> 00:12:41,412
사쿠라 몸 속에는 지금 이노가 있다
168
00:12:41,756 --> 00:12:45,193
뭐, 이노가 노리는 건 아마도...
169
00:12:47,521 --> 00:12:49,432
(이걸로 끝이구나)
170
00:12:50,157 --> 00:12:52,563
(그럼~ 사쿠라)
171
00:13:04,342 --> 00:13:09,039
저, 하루노 사쿠라는 이 시합...
172
00:13:09,390 --> 00:13:10,000
- 기원하겠...
173
00:13:10,000 --> 00:13:10,472
- 기원하겠...
- 안돼!!!
174
00:13:10,472 --> 00:13:11,619
- 안돼!!!
175
00:13:11,810 --> 00:13:13,491
사쿠라쨩!!!
176
00:13:15,681 --> 00:13:17,723
시끄럽네. 저 녀석
177
00:13:18,067 --> 00:13:20,293
여기까지 열심히 싸워왔는데!
178
00:13:20,293 --> 00:13:24,074
사스케밖에 모르는 바보 따위한테
진다면 여자도 아니라고!!!
179
00:13:25,371 --> 00:13:28,205
그러니까 그런 소리 해봤자 소용없어
180
00:13:31,911 --> 00:13:33,268
뭐지?
181
00:13:38,261 --> 00:13:39,913
(이 오한...)
182
00:13:44,075 --> 00:13:46,636
나루토 녀석, 시끄러워 죽겠네!
183
00:13:50,875 --> 00:13:52,824
그렇긴 해도 맞는 말이야
184
00:13:53,054 --> 00:13:54,699
내가 이노 따위한테
185
00:13:55,804 --> 00:13:57,257
사쿠라?!
186
00:13:57,563 --> 00:13:59,320
그런 바보 같은!
187
00:14:02,451 --> 00:14:03,904
왜 그러시죠?
188
00:14:04,745 --> 00:14:06,425
기권입니까?
189
00:14:09,370 --> 00:14:13,038
기권 같은 걸 해서 참을 수 있겠냐구요!!!
190
00:14:14,030 --> 00:14:15,979
しゃ-んなろ-!!!
191
00:14:18,156 --> 00:14:19,868
(어느 쪽이지?)
192
00:14:20,184 --> 00:14:22,598
(뭐...뭐라고?!)
193
00:14:22,987 --> 00:14:24,247
(사쿠라...)
194
00:14:24,858 --> 00:14:26,198
(그런!)
195
00:14:29,524 --> 00:14:31,786
(내가 술법을 실패하다니!)
196
00:14:32,193 --> 00:14:33,378
이노!
197
00:14:33,722 --> 00:14:38,285
내 몸 속에서 어서 나가지 않으면
험한 꼴 당할 줄 알아!
198
00:14:41,249 --> 00:14:43,732
어떻게 된 거지? 이노 녀석
199
00:14:48,430 --> 00:14:49,690
(안돼!)
200
00:14:50,035 --> 00:14:53,290
(이대로는 내 쪽도 버틸 수 없어!)
201
00:14:54,166 --> 00:14:55,430
(해제!)
202
00:15:14,328 --> 00:15:16,125
(그런 바보 같은!)
203
00:15:16,506 --> 00:15:18,800
(이노의 술법을 깨뜨리다니!)
204
00:15:19,295 --> 00:15:22,523
(술법에 앞서 힘을 너무 썼군)
205
00:15:23,256 --> 00:15:25,891
(챠크라 부족이었단 건가)
206
00:15:30,092 --> 00:15:32,881
정신이 두 개나 있다니...
207
00:15:33,110 --> 00:15:35,136
넌 대체 뭐야!
208
00:15:38,695 --> 00:15:41,751
아름다움과 견줄 수 있는 강함!
209
00:15:41,867 --> 00:15:45,772
여자 아이는 터프하지 않으면
살아남을 수 없는 거라고
210
00:15:46,345 --> 00:15:48,407
(저 술법에 걸리면,)
211
00:15:48,407 --> 00:15:51,503
(그렇게 간단히 침입자를
쫓아낼 수 있는 게 아니다)
212
00:15:52,885 --> 00:15:55,063
(이노의 챠크라 부족...)
213
00:15:55,140 --> 00:15:56,594
(그것도 있지만...)
214
00:15:56,976 --> 00:15:59,153
(그 이상으로 영향을 준 건...)
215
00:15:59,153 --> 00:16:03,928
(사쿠라의 마음속에 있는
이노라는 라이벌에 대한 투쟁심)
216
00:16:04,234 --> 00:16:08,472
(그게 나루토의 목소리에 반응해 깨어나...)
217
00:16:08,472 --> 00:16:10,994
(이노를 쫓아냈단 건가)
218
00:16:11,490 --> 00:16:13,362
(그리 놀랄 일은 아니지)
219
00:16:13,362 --> 00:16:16,306
(나루토랑 마찬가지로 사쿠라도...)
220
00:16:16,344 --> 00:16:19,021
(지지 않으려는 마음은
남보다 배 이상 강했으니까 말이다)
221
00:16:19,403 --> 00:16:20,594
(이게...)
222
00:16:21,895 --> 00:16:23,328
(그렇지만...)
223
00:16:23,443 --> 00:16:26,895
(두 사람 다 챠크라는
이미 거의 남아있지 않을 터)
224
00:16:31,014 --> 00:16:32,299
(이게...!)
225
00:16:32,338 --> 00:16:33,542
(마지막!)
226
00:17:42,887 --> 00:17:45,546
양자, 시합 속행 불가능
227
00:17:46,042 --> 00:17:50,049
더블 넉다운에 의해 예선 제 4회전
228
00:17:50,049 --> 00:17:51,520
통과자는 없습니다
229
00:17:56,833 --> 00:17:58,226
자, 그럼...
230
00:17:58,455 --> 00:17:59,683
이런 이런
231
00:18:01,686 --> 00:18:02,878
어이! 이노!
232
00:18:03,342 --> 00:18:04,222
사쿠라씨!
233
00:18:04,335 --> 00:18:05,464
사쿠라쨩!
234
00:18:05,619 --> 00:18:07,888
괘괘괘...괜찮아?!
235
00:18:08,841 --> 00:18:10,121
쉿...
236
00:18:19,972 --> 00:18:22,271
치료는 필요치 않을 정도다
237
00:18:23,033 --> 00:18:25,761
당분간 놔두면 정신을 차리겠지
238
00:18:30,222 --> 00:18:31,850
그렇지만...
239
00:18:31,850 --> 00:18:33,192
놀랐군
240
00:18:34,032 --> 00:18:35,275
그래
241
00:18:36,457 --> 00:18:38,941
나루토와 사스케는 어찌 되었든,
242
00:18:38,941 --> 00:18:43,143
그 믿음직하지 못하던 사쿠라까지
이렇게 성장했을 줄이야
243
00:18:45,321 --> 00:18:51,152
이런 저런 일이 있었지만
이 중급닌자시험에 내보내길 잘했다고...
244
00:18:51,685 --> 00:18:53,808
진심으로 생각하고 있다
245
00:19:01,219 --> 00:19:04,712
- 텐텐 VS 테마리 -
246
00:19:08,594 --> 00:19:12,173
(그런 걸 보면 이쪽도 불타오르잖아)
247
00:19:13,586 --> 00:19:15,119
자 그럼...
248
00:19:15,119 --> 00:19:17,205
모래 마을의 두 번째 녀석인가
249
00:19:17,321 --> 00:19:18,026
힘내라~!
250
00:19:18,026 --> 00:19:20,067
재미있는 시합이 될 듯하군
251
00:19:28,634 --> 00:19:31,076
겨우 정신을 차린 모양이구나
252
00:19:31,382 --> 00:19:32,547
사쿠라
253
00:19:34,634 --> 00:19:37,702
텐텐~! 청춘 파워예요!
254
00:19:37,818 --> 00:19:38,790
가라! 가라!
255
00:19:38,790 --> 00:19:40,937
청춘에 한계는 없다!
256
00:19:41,036 --> 00:19:41,992
그래요! 텐텐!
257
00:19:41,992 --> 00:19:45,175
우리 시합은 이미 끝난 거야
258
00:19:49,995 --> 00:19:52,516
나....
259
00:19:52,516 --> 00:19:54,026
진 거야...?
260
00:19:57,234 --> 00:20:00,064
울고 싶은 건 이쪽이라고
261
00:20:00,522 --> 00:20:03,601
너 정도 녀석이랑 무승부라니 말야
262
00:20:04,632 --> 00:20:06,141
에...?
263
00:20:07,042 --> 00:20:08,436
자,
264
00:20:11,011 --> 00:20:13,686
너도 멋지게 피웠구나
265
00:20:14,030 --> 00:20:15,829
예쁜 꽃
266
00:20:22,227 --> 00:20:23,850
이노...
267
00:20:33,148 --> 00:20:34,715
하지만 말야
268
00:20:35,059 --> 00:20:38,669
다음에 싸울 때는
기절 정도론 끝나지 않는다고
269
00:20:40,348 --> 00:20:45,142
그리고 사스케군도
너한테 넘겨줄 생각은 없으니까
270
00:20:46,439 --> 00:20:50,185
그 대사! 죄다 그대로 너한테 돌려주겠어!
271
00:20:55,381 --> 00:20:56,966
제 5회전...
272
00:20:57,281 --> 00:20:58,445
텐텐
273
00:20:58,713 --> 00:20:59,839
테마리
274
00:21:00,449 --> 00:21:01,813
앞으로
275
00:21:18,792 --> 00:21:23,294
ねぇ聞こえますか?
저어...들리시나요?
276
00:21:23,576 --> 00:21:32,743
空は果てしなく靑く澄んでいて
하늘은 끝없이 맑게 개어있고
277
00:21:32,743 --> 00:21:41,155
海は限りなく廣大でいて
바다는 한없이 광대하고
278
00:21:41,882 --> 00:21:50,995
君はいつまでも笑顔でいて
당신은 언제까지나 미소를 띄고 있고
279
00:21:50,995 --> 00:21:56,258
じゃないと泣いちゃうから
그렇지 않다면 울어버릴 테니까
280
00:21:56,464 --> 00:22:04,512
周りを見まわさなくても もういいんだよ
주위를 둘러보지 않아도 이젠 괜찮아요
281
00:22:04,512 --> 00:22:12,953
この手の中にはみんなが いるから
제 손 안에는 모두가 있으니까요
282
00:22:13,276 --> 00:22:18,462
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어져서 도망치고 싶어져서
283
00:22:18,462 --> 00:22:26,705
幸せを忘れてしまったら みな歌え
행복을 잊어버렸다면 다함께 노래해요
284
00:22:26,994 --> 00:22:34,391
光が生まれ闇が生まれた 二つは一つ
빛이 있기에 어둠이 있는 거예요. 둘은 하나죠
285
00:22:34,391 --> 00:22:40,811
ハルモニア感じて テレパシ-
조화(harmonia)를 느껴봐요. 텔레파시
286
00:22:41,311 --> 00:22:46,654
ねぇ聞こえますか?
저어...들리시나요?
287
00:22:50,722 --> 00:22:52,110
왠지 말야. 왠지 말야
288
00:22:52,110 --> 00:22:54,289
여자들의 싸움이란 굉장하다고 할까
289
00:22:55,319 --> 00:22:57,246
여자는 무섭다구
290
00:22:57,246 --> 00:22:58,029
응?
291
00:22:58,029 --> 00:23:01,168
어이 어이, 그러고 있을 때가 아니라고. 시카마루
292
00:23:01,168 --> 00:23:04,096
왠지 넌 단순하달까 한심하달까
293
00:23:04,096 --> 00:23:05,583
똑 부러지지못한 녀석이잖아?
294
00:23:05,583 --> 00:23:09,006
그렇게 건성으로 싸우면 위험한 거 아냐?
295
00:23:09,504 --> 00:23:14,137
다음회
시카마루 뒷걸음질!?
여자 닌자들의 뜨거운 싸움
296
00:23:14,442 --> 00:23:17,423
정말로 정말로 위험하다니까
22692