All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 41
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
277th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
277th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
3
00:00:06,302 --> 00:00:09,109
踏みこむぜアクセル
밟는 거야. 액셀을
4
00:00:09,109 --> 00:00:12,953
驅け引きは無いさ, そうだよ
전략 따윈 없어. 그렇지
5
00:00:12,953 --> 00:00:16,795
夜をぬける
밤을 헤치고 나가
6
00:00:17,294 --> 00:00:20,057
ねじこむさ最後に
쑤셔 넣는 거야. 마지막에
7
00:00:20,057 --> 00:00:23,969
差し引きゼロさ, そうだよ
부족한 건 없어. 그렇지
8
00:00:23,969 --> 00:00:28,002
日日を削る
과거는 지워버려
9
00:00:29,467 --> 00:00:39,105
心をそっと開いてギュッと引き寄せたら
마음을 살며시 열고서 강하게 끌어당기면
10
00:00:40,406 --> 00:00:49,892
屆くよきっと傳うよもっと
다다를 거야. 분명. 전해질 거야. 더욱.
11
00:00:55,423 --> 00:01:00,960
生き急いで搾り取って
살아가기 바빠 남의 것을 착취하고
12
00:01:00,960 --> 00:01:06,177
もつれる足だけど前よりずっとそう, 遠くへ
자유롭지 못한 다리지만 전보다 더 먼 곳을 향해
13
00:01:06,423 --> 00:01:11,843
奪い取ってつかんだって
빼앗아 손에 넣는다 해도
14
00:01:11,843 --> 00:01:14,615
君じゃないなら意味は無いのさ
네가 아니면 의미가 없는 거야
15
00:01:14,615 --> 00:01:21,098
だから, 嗚呼 ,遙か彼方
그렇기에, 아아, 아득한 저편
16
00:01:46,205 --> 00:01:48,610
속공으로 결판을 내주지
17
00:01:49,793 --> 00:01:51,794
무슨 짓이든 하게 냅두진 않는다
18
00:01:51,977 --> 00:01:53,128
선수필승!
19
00:02:07,451 --> 00:02:09,871
오오! 굉장하잖아!
20
00:02:10,317 --> 00:02:12,457
뭐지? 저 녀석의 몸
21
00:02:13,033 --> 00:02:19,413
난 모든 관절을 빼서 흐물흐물해진 몸을
챠크라를 자유자재로 조종할 수 있는 거다
22
00:02:20,519 --> 00:02:21,873
챠크라로?
23
00:02:25,343 --> 00:02:28,907
그러니까 뼈가 부러질 때까지
힘껏 조를 수도 있지
24
00:02:29,671 --> 00:02:33,104
give up 하지 않는 한
점점 강하게 조를 테다
25
00:02:33,954 --> 00:02:37,182
어떤 닌자 도구를 쓰는지는 모르겠지만,
26
00:02:37,182 --> 00:02:39,930
본체를 죽여버리는 되는 거지
27
00:02:40,407 --> 00:02:43,583
이대로 목뼈를 부러뜨릴 수도 있다
28
00:02:44,917 --> 00:02:46,597
어서 give up 해라
29
00:02:48,471 --> 00:02:49,673
싫은데 말이지
30
00:02:49,795 --> 00:02:51,073
죽고 싶은 거냐?
31
00:02:52,539 --> 00:02:54,180
바보...
32
00:02:54,180 --> 00:02:56,279
죽는 건 네 녀석이겠지
33
00:03:08,130 --> 00:03:10,616
목뼈가...부러졌어...
34
00:03:10,616 --> 00:03:11,802
에?!
35
00:03:12,793 --> 00:03:14,366
시시하군
36
00:03:16,959 --> 00:03:19,416
칫, 바보 자식
37
00:03:19,416 --> 00:03:22,237
열받게 하는 바람에 죽여버렸잖냐
38
00:03:28,272 --> 00:03:29,364
(뭐...뭣이?!)
39
00:03:29,972 --> 00:03:32,864
그럼 이번엔 내 차례
40
00:03:42,065 --> 00:03:43,494
이건...
41
00:03:43,522 --> 00:03:44,663
가짜 인형?!
42
00:03:52,426 --> 00:03:54,663
(저...저쪽이 본체였다고?!)
43
00:03:55,746 --> 00:03:57,988
(이 녀석, 괴뢰사(傀儡師)?!)
(괴뢰 : 나무나 흙으로 만든 인형.)
44
00:03:57,988 --> 00:03:59,759
(괴뢰 : 나무나 흙으로 만든 인형.)
45
00:03:59,759 --> 00:04:01,645
손에서 챠크라를...
(괴뢰 : 나무나 흙으로 만든 인형.)
46
00:04:01,645 --> 00:04:03,243
저걸로 괴뢰를?
47
00:04:14,675 --> 00:04:16,053
g...give u...
48
00:04:18,039 --> 00:04:21,933
뼈까지 부수면 좀 더
흐물흐물해지지 않겠냐?
49
00:04:23,856 --> 00:04:25,951
(나 정도 되는 남자가,)
50
00:04:25,951 --> 00:04:30,057
(하마터면 시합을
도중에 막으러 들어갈 뻔했군요)
51
00:04:34,382 --> 00:04:36,452
시합 속행 불능으로 판단되므로,
52
00:04:36,452 --> 00:04:38,166
승자 칸쿠로
53
00:04:38,494 --> 00:04:41,237
2대 1이란 건 비겁하다구
54
00:04:41,312 --> 00:04:42,937
저거 괜찮은 거야? 저거
55
00:04:43,053 --> 00:04:44,290
카카시 선생님?
56
00:04:44,664 --> 00:04:48,224
별로 비겁하지 않잖냐? 인형이니
57
00:04:49,101 --> 00:04:51,285
저건 괴뢰술이야
58
00:04:51,515 --> 00:04:53,780
챠크라로 인형을 조종하는 거야
59
00:04:54,276 --> 00:04:56,543
수리검 같은 닌자 도구나 마찬가지라구
60
00:05:01,847 --> 00:05:04,739
(모두...엄청나게 챠크라를 잘 써)
61
00:05:05,319 --> 00:05:09,349
(나도 챠크라라면 조금은 잘 쓴다고 생각했는데)
62
00:05:10,721 --> 00:05:16,591
제 41화 라이벌 격돌! 여자의 마음은 진심 모드
63
00:05:29,647 --> 00:05:30,716
이노
64
00:05:32,392 --> 00:05:35,042
겁먹은 거지? 사쿠라
65
00:05:40,646 --> 00:05:43,686
사스케군마저 쓰러질 정도인데 말야
66
00:05:43,762 --> 00:05:47,652
...라기 보단, 사스케 군이니까
그 정도로 끝났다는 느낌
67
00:05:47,843 --> 00:05:51,569
너 같은 애가 이 예선에 나오면
어떻게 될련지
68
00:05:51,989 --> 00:05:54,823
사퇴하는 편이 좋을지도 모른다구
69
00:06:02,400 --> 00:06:04,913
나한테 그런 건 통하지 않아
70
00:06:14,301 --> 00:06:15,654
(괜찮아!)
71
00:06:15,729 --> 00:06:17,351
(이번에도 잘 할 수 있어!)
72
00:06:17,999 --> 00:06:19,350
사퇴?
73
00:06:19,350 --> 00:06:20,550
누가?
74
00:06:29,489 --> 00:06:31,643
어서 싸우고 싶을 정도라고
75
00:06:39,753 --> 00:06:41,372
(しゃ-んなろ-!)
76
00:06:41,372 --> 00:06:43,296
(올 테면 오라구!)
77
00:06:46,667 --> 00:06:50,399
그럼 계속해서 제 4회전을 시작하겠습니다
78
00:06:53,202 --> 00:06:54,707
정말...! 정말...!
79
00:06:54,707 --> 00:06:57,703
이 녀석도 저 녀석도
이상한 녀석들 투성이라구!
80
00:06:57,818 --> 00:06:59,420
네가 그런 말 할 수 있냐?
81
00:06:59,530 --> 00:07:00,539
맞는 말이네요
82
00:07:00,703 --> 00:07:02,053
사쿠라쨩까지!
83
00:07:03,961 --> 00:07:04,704
그런데,
84
00:07:04,704 --> 00:07:06,797
웃고 있을 상황이 아니로군
85
00:07:08,779 --> 00:07:10,857
- 하루노 사쿠라 VS 야마나카 이노 -
86
00:07:37,459 --> 00:07:43,007
설마 사쿠라, 너와 싸우게 될 줄이야
87
00:07:43,616 --> 00:07:45,804
그것도 이렇게나 빨리
88
00:07:48,551 --> 00:07:52,838
(이노는 여자 닌자 루키 중에선
월등히 우수했으니까)
89
00:07:53,607 --> 00:07:56,448
(사쿠라를 상대로 진짜 실력을 낼 건지)
90
00:07:56,448 --> 00:07:58,826
(아니, 낼 수 있을지 어떨지)
91
00:07:59,191 --> 00:08:02,236
하필이면 저 두 사람일 줄이야
92
00:08:02,463 --> 00:08:04,807
아아...귀찮게 되어버렸군
93
00:08:04,882 --> 00:08:07,244
이노, 괜찮을려나?
94
00:08:07,778 --> 00:08:09,626
(확실히 그렇군)
95
00:08:10,579 --> 00:08:13,075
(어쩔 거냐? 이노)
96
00:08:13,664 --> 00:08:16,542
사쿠라쨩!!! 힘내!
97
00:08:16,542 --> 00:08:18,150
지지마!!!
98
00:08:20,489 --> 00:08:21,461
개시
99
00:08:35,423 --> 00:08:37,847
아아...역시로군
100
00:08:37,962 --> 00:08:41,124
사쿠라쨩 쪽이 완벽히 압도하고 있다구
101
00:08:41,466 --> 00:08:42,439
바보
102
00:08:43,211 --> 00:08:44,547
뭐라고?
103
00:08:45,080 --> 00:08:47,899
바보가 아니라면 자고 있는 거로군. 너
104
00:08:48,692 --> 00:08:49,815
누가...!
105
00:08:49,815 --> 00:08:51,472
역시 여자 닌자...
106
00:08:51,892 --> 00:08:53,813
육탄전은 이 정도 레벨인가
107
00:08:55,452 --> 00:08:57,702
여자 닌자라서가 아냐
108
00:08:58,846 --> 00:09:01,194
단순히 저 둘이 무딘 것뿐
109
00:09:01,269 --> 00:09:03,882
싸움엔 남자도 여자도 없으니까
110
00:09:08,688 --> 00:09:10,384
무디다니...
111
00:09:27,842 --> 00:09:28,912
(저기다!)
112
00:10:08,167 --> 00:10:10,846
여자 닌자는 인술만이 아니라,
113
00:10:10,846 --> 00:10:15,467
여성으로서의 폭넓은 지식과 교양을
몸에 지니지 않으면 안 됩니다
114
00:10:15,848 --> 00:10:20,576
적지에 숨어들어 평범한 여성으로서
행동할 수 없다면,
115
00:10:20,576 --> 00:10:24,408
스파이 활동을 할 때에도
고생을 하니까 말이죠
116
00:10:24,903 --> 00:10:27,396
오늘의 수업은 꽃꽂이입니다
117
00:10:28,807 --> 00:10:32,544
그럼 여러분
각자 마음에 드는 꽃을 모아오세요
118
00:10:32,619 --> 00:10:34,047
네~
119
00:10:36,553 --> 00:10:38,599
이노쨩! 기다려!
120
00:10:44,373 --> 00:10:46,795
정말...! 덜렁이라니깐
121
00:10:58,291 --> 00:11:00,405
난 이런 건 잘 못하겠어
122
00:11:01,053 --> 00:11:02,312
이노쨩은?
123
00:11:03,967 --> 00:11:06,940
넌 이름이 사쿠라(벚꽃)인 만큼 그래선 안되지
124
00:11:07,091 --> 00:11:10,114
알겠어? 이런 건 포인트가 있는 거야
125
00:11:11,030 --> 00:11:12,266
저기 말야
126
00:11:12,266 --> 00:11:19,391
꽃꽂이란 건 메인이 될 꽃을 정했으면
그걸 장식하듯이 다른 꽃들을 곁들여주는 거야
127
00:11:19,519 --> 00:11:22,282
꽃을 예쁜 것만 모아놔선 안되는 거라구
128
00:11:22,873 --> 00:11:24,286
예를 들자면...
129
00:11:24,439 --> 00:11:25,584
자,
130
00:11:26,308 --> 00:11:29,284
저기 보이지? 코스모스꽃
131
00:11:30,007 --> 00:11:33,326
예를 들어 저 코스모스가 메인이라면,
132
00:11:34,088 --> 00:11:36,949
사쿠라가 꺾은 등골 나물은 덤!
133
00:11:37,863 --> 00:11:42,515
코스모스는 봄의 벚꽃에 비해
가을의 벚꽃이란 이름이 있는 만큼
134
00:11:42,515 --> 00:11:45,430
가을에 가장 예쁜 꽃이라구
135
00:11:45,631 --> 00:11:49,058
게다가 원래부터 조화(調和)란
의미도 있는 꽃이니까,
136
00:11:49,058 --> 00:11:51,864
어떤 가을꽃이라도 딱 어울린다구
137
00:12:01,509 --> 00:12:02,904
어때?
138
00:12:02,904 --> 00:12:05,595
나도 코스모스만큼 어울리지 않아?
139
00:12:05,595 --> 00:12:07,308
응 응? 귀여워?
140
00:12:10,756 --> 00:12:12,459
으...응
141
00:12:12,459 --> 00:12:14,721
이봐, 그 시간적 공백은 뭐지?
142
00:12:16,175 --> 00:12:19,295
오늘은 한층더 즐거워 보이네~
143
00:12:19,930 --> 00:12:21,873
앞짱구머리~
144
00:12:29,555 --> 00:12:32,525
너 최근 들어 제법 계집티가 나는데?
145
00:12:32,754 --> 00:12:35,532
너무 우쭐해 하지 말라고
146
00:12:40,302 --> 00:12:41,549
아미쨩!
147
00:12:42,081 --> 00:12:43,534
미안~
148
00:12:43,534 --> 00:12:48,763
너무 이뻐 보이는 통이 있길래
꽃병으로 착각해서 꽃을 꽂아버렸네~
149
00:12:49,869 --> 00:12:51,337
이노!!!
150
00:12:52,061 --> 00:12:54,143
닌화(忍花) 토리카부토,
151
00:12:54,143 --> 00:12:59,197
독성은 약하지만 유독이니까
얼른 뱉어내는 편이 좋다구
152
00:13:08,791 --> 00:13:11,394
독이 있는 건 뿌리지만 말야~
153
00:13:15,655 --> 00:13:17,996
(이노쨩은 굉장하구나)
154
00:13:18,452 --> 00:13:22,322
(뭐든지 알고 있고, 멋쟁이에 귀엽고...)
155
00:13:22,589 --> 00:13:25,207
(방금 수리검술만 봐도 그래)
156
00:13:25,207 --> 00:13:27,019
(인술 역시 굉장해)
157
00:13:28,240 --> 00:13:30,951
(거기에 비해 난...)
158
00:13:35,225 --> 00:13:36,387
사쿠라?
159
00:13:37,470 --> 00:13:40,416
이노쨩이 코스모스라면...
160
00:13:41,063 --> 00:13:43,653
난 등골 나물인 걸까...
161
00:13:49,951 --> 00:13:51,875
무슨 소릴 하는 거야
162
00:13:53,101 --> 00:13:55,538
음...그러니까 말이지
163
00:13:55,965 --> 00:14:00,820
굳이 말하자면 사쿠라는
아직 꽃이라기보단 꽃봉오리겠지
164
00:14:04,213 --> 00:14:06,136
그렇네...
165
00:14:22,463 --> 00:14:24,500
이제 와서는...
166
00:14:26,157 --> 00:14:28,890
너와 사스케군을 놓고 다툴 생각도 없어
167
00:14:29,346 --> 00:14:30,891
뭐라고?
168
00:14:31,082 --> 00:14:33,707
사스케군이랑 넌 어울리지도 않고,
169
00:14:33,707 --> 00:14:36,740
이미 난 완전히 너보다 강하니까 말야
170
00:14:36,999 --> 00:14:38,467
안중에 없다고
171
00:14:39,779 --> 00:14:40,980
사쿠라...!
172
00:14:40,980 --> 00:14:44,164
너 누구를 앞에 두고
하는 소린지 알고 있는 거야?!
173
00:14:44,696 --> 00:14:47,447
우쭐대지 말라고! 울보 사쿠라 주제에!
174
00:14:50,115 --> 00:14:51,507
왜, 왜...왠지 말야
175
00:14:51,507 --> 00:14:54,624
왠지 말야. 사쿠라쨩 말이 지나쳤다구
176
00:14:54,852 --> 00:14:58,199
이노 녀석 엄청 열받아서 무섭네
177
00:15:00,257 --> 00:15:01,343
아니다
178
00:15:01,343 --> 00:15:02,316
응?
179
00:15:02,658 --> 00:15:08,166
사쿠라는 장난으로 자신의 힘을 과시하거나
남을 상처입힐만한 아이가 아니다
180
00:15:08,813 --> 00:15:13,416
이노가 사정을 봐가며
적당히 싸우는 게 싫은 거다
181
00:15:14,615 --> 00:15:17,143
난 꽃봉오리인가...
182
00:15:21,087 --> 00:15:22,933
저기...이노쨩...
183
00:15:25,296 --> 00:15:26,572
뭐야?
184
00:15:27,677 --> 00:15:29,240
어째서...
185
00:15:29,240 --> 00:15:30,936
나 따위한테...
186
00:15:30,936 --> 00:15:32,707
이 리본을 준 거야?
187
00:15:35,430 --> 00:15:37,271
그건 말야~
188
00:15:39,423 --> 00:15:44,681
네가 꽃봉오리인 채로 시들어버리는 건
아깝다고 생각해서 말야
189
00:15:50,611 --> 00:15:53,948
꽃은 피지 않으면 의미가 없잖아?
190
00:16:04,020 --> 00:16:07,961
어쩌면 그게...
191
00:16:16,731 --> 00:16:20,538
코스모스보다도 예쁜 꽃일지도 모르고 말야
192
00:16:31,886 --> 00:16:33,467
(고마워...)
193
00:16:34,962 --> 00:16:36,810
(이노쨩...)
194
00:16:39,221 --> 00:16:41,927
사쿠라, 어서 꽃 꺾어 가자
195
00:16:42,203 --> 00:16:43,581
으...응
196
00:16:44,191 --> 00:16:45,947
왜 그래? 사쿠라
197
00:16:46,899 --> 00:16:50,231
아까 넘어졌을 때 눈에 먼지가 들어가서...
198
00:16:50,231 --> 00:16:52,590
정말...! 덜렁이라니깐
199
00:16:56,789 --> 00:16:58,370
(이노...)
200
00:17:00,964 --> 00:17:03,505
(난 계속 줄곧...)
201
00:17:03,505 --> 00:17:06,829
(그때 네가 해준 말을 믿고
지금까지 열심히 해왔어)
202
00:17:07,590 --> 00:17:09,829
(정말로 그렇게 되면 좋겠다고)
203
00:17:10,897 --> 00:17:13,719
(예쁜 꽃을 피울 수 있으면 좋겠다고)
204
00:17:14,404 --> 00:17:16,140
(줄곧...)
205
00:17:16,939 --> 00:17:19,093
(너처럼 되고 싶어서...)
206
00:17:19,288 --> 00:17:21,441
(너를 목표로 열심히 해왔어)
207
00:17:24,355 --> 00:17:27,537
(덕분에 지금, 여기 내가 있어)
208
00:17:28,566 --> 00:17:30,138
(그러니까 이노!)
209
00:17:30,138 --> 00:17:31,841
(진심으로 싸우고 싶은 거야!)
210
00:17:39,142 --> 00:17:40,864
(난...)
211
00:17:40,864 --> 00:17:44,232
(진심인 널 뛰어넘지 못하면 의미가 없으니까!)
212
00:18:12,168 --> 00:18:14,490
뭐...뭐지? 사쿠라쨩
213
00:18:15,062 --> 00:18:16,070
호오...
214
00:18:16,070 --> 00:18:19,744
어째서 저렇게 둘 다 뜨거워진 거냐구
215
00:18:21,810 --> 00:18:27,339
(사스케한테 열 올리는 자신에 대해선
전혀 모르고 있는 거로군. 이 녀석)
216
00:18:27,778 --> 00:18:31,149
(뭐, 라이벌이란 건 신기한 것)
217
00:18:31,149 --> 00:18:32,579
(...이라는 거지)
218
00:18:37,312 --> 00:18:39,215
아, 안녕~
219
00:18:40,413 --> 00:18:43,606
(내 청춘의 라이벌 카카시여)
220
00:18:43,717 --> 00:18:46,642
(그 영문을 알 수 없는 반응(reaction)은...)
221
00:18:46,642 --> 00:18:49,053
(또 현대적이라서 열받는군)
222
00:18:52,185 --> 00:18:54,093
나,
223
00:18:55,084 --> 00:18:57,619
사스케군이랑 한 팀이 되었어
224
00:18:57,725 --> 00:18:59,726
뭐야? 이제 와서
225
00:19:02,514 --> 00:19:05,157
이노한테는 이제 지지 않아
226
00:19:05,741 --> 00:19:07,817
나 역시 사쿠라
227
00:19:07,817 --> 00:19:11,961
너한테만큼은 어떤 거라도 지지 않는다구~
228
00:19:17,585 --> 00:19:18,885
(리본?)
229
00:19:18,961 --> 00:19:21,341
이 리본, 돌려주겠어
230
00:19:30,836 --> 00:19:33,072
그 리본은 준 거라고
231
00:19:33,306 --> 00:19:36,501
게다가 서클렛은 이마에 하는 거잖아?
232
00:19:38,195 --> 00:19:42,451
이제부터는 더는 이노의 뒤를
쫓고 있는 여자애가 아냐
233
00:19:43,687 --> 00:19:48,279
이걸 이마에 찰 때는 여자 닌자로서...
234
00:19:48,279 --> 00:19:50,585
너한테 질 수 없을 때
235
00:20:02,534 --> 00:20:04,231
멋진 생각이네
236
00:20:12,671 --> 00:20:14,556
나도...
237
00:20:14,937 --> 00:20:17,053
그때까지...
238
00:20:21,078 --> 00:20:22,621
알았다고
239
00:20:23,345 --> 00:20:24,812
사쿠라...
240
00:20:43,609 --> 00:20:45,116
(이번이야말로!)
241
00:20:46,374 --> 00:20:47,994
(전력으로!)
242
00:20:49,937 --> 00:20:51,862
(정정당당히!)
243
00:20:52,793 --> 00:20:54,414
(승부!)
244
00:21:17,292 --> 00:21:21,794
ねぇ聞こえますか?
저어...들리시나요?
245
00:21:22,076 --> 00:21:31,243
空は果てしなく靑く澄んでいて
하늘은 끝없이 맑게 개어있고
246
00:21:31,243 --> 00:21:39,655
海は限りなく廣大でいて
바다는 한없이 광대하고
247
00:21:40,382 --> 00:21:49,495
君はいつまでも笑顔でいて
당신은 언제까지나 미소를 띄고 있고
248
00:21:49,495 --> 00:21:54,758
じゃないと泣いちゃうから
그렇지 않다면 울어버릴 테니까
249
00:21:54,964 --> 00:22:03,012
周りを見まわさなくても もういいんだよ
주위를 둘러보지 않아도 이젠 괜찮아요
250
00:22:03,012 --> 00:22:11,453
この手の中にはみんなが いるから
제 손 안에는 모두가 있으니까요
251
00:22:11,776 --> 00:22:16,962
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어져서 도망치고 싶어져서
252
00:22:16,962 --> 00:22:25,205
幸せを忘れてしまったら みな歌え
행복을 잊어버렸다면 다함께 노래해요
253
00:22:25,494 --> 00:22:32,891
光が生まれ闇が生まれた 二つは一つ
빛이 있기에 어둠이 있는 거예요. 둘은 하나죠
254
00:22:32,891 --> 00:22:39,311
ハルモニア感じて テレパシ-
조화(harmonia)를 느껴봐요. 텔레파시
255
00:22:39,811 --> 00:22:45,154
ねぇ聞こえますか?
저어...들리시나요?
256
00:22:50,243 --> 00:22:52,252
이 애...어느새 이렇게나?!
257
00:22:52,313 --> 00:22:53,896
이노 역시 굉장해!
258
00:22:54,165 --> 00:22:55,235
하지만 나 역시!
259
00:22:55,235 --> 00:22:56,053
지지 않아!
260
00:22:56,053 --> 00:22:57,709
절대로 지지 않는다고!
261
00:22:57,786 --> 00:22:58,681
있을 수 없어!
262
00:22:58,681 --> 00:23:00,527
이 애가 나랑 호각이라니!
263
00:23:00,679 --> 00:23:03,156
난 예전의 내가 아니라고!
264
00:23:03,727 --> 00:23:07,092
다음은 정진정명 최후의 일격!
265
00:23:08,290 --> 00:23:11,372
다음회
베스트 배틀은 しゃ-んなろ-!!
266
00:23:12,028 --> 00:23:13,037
양보할 수 없어!
267
00:23:13,037 --> 00:23:15,207
이 승부, 무슨 일이 있어도!
20798