All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 40
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
272th caption by 주니
http://herojuni.isp.st/
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
272th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
3
00:00:06,302 --> 00:00:09,109
踏みこむぜアクセル
밟는 거야. 액셀을
4
00:00:09,109 --> 00:00:12,953
驅け引きは無いさ, そうだよ
전략 따윈 없어. 그렇지
5
00:00:12,953 --> 00:00:16,795
夜をぬける
밤을 헤치고 나가
6
00:00:17,294 --> 00:00:20,057
ねじこむさ最後に
쑤셔 넣는 거야. 마지막에
7
00:00:20,057 --> 00:00:23,969
差し引きゼロさ, そうだよ
부족한 건 없어. 그렇지
8
00:00:23,969 --> 00:00:28,002
日日を削る
과거는 지워버려
9
00:00:29,467 --> 00:00:39,105
心をそっと開いてギュッと引き寄せたら
마음을 살며시 열고서 강하게 끌어당기면
10
00:00:40,406 --> 00:00:49,892
屆くよきっと傳うよもっと
다다를 거야. 분명. 전해질 거야. 더욱.
11
00:00:55,423 --> 00:01:00,960
生き急いで搾り取って
살아가기 바빠 남의 것을 착취하고
12
00:01:00,960 --> 00:01:06,177
もつれる足だけど前よりずっとそう, 遠くへ
자유롭지 못한 다리지만 전보다 더 먼 곳을 향해
13
00:01:06,423 --> 00:01:11,843
奪い取ってつかんだって
빼앗아 손에 넣는다 해도
14
00:01:11,843 --> 00:01:14,615
君じゃないなら意味は無いのさ
네가 아니면 의미가 없는 거야
15
00:01:14,615 --> 00:01:21,098
だから, 嗚呼 ,遙か彼方
그렇기에, 아아, 아득한 저편
16
00:01:51,726 --> 00:01:53,120
봉사법인(封邪法印)!
17
00:02:12,404 --> 00:02:15,449
어울리지 않게도 상당히 지친 모양이군
18
00:02:15,958 --> 00:02:19,359
봉인술까지 다룰 수 있게 되었을 줄이야
19
00:02:21,422 --> 00:02:24,556
성장했구나. 카카시
20
00:02:29,561 --> 00:02:31,014
당신은...
21
00:02:38,281 --> 00:02:41,692
오랜만이구나. 카카시군
22
00:02:43,753 --> 00:02:45,282
오로치마루...!
23
00:02:45,326 --> 00:02:51,288
제 40화 일촉즉발!! 카카시 VS 오로치마루
24
00:02:54,062 --> 00:02:56,410
그러나 미안하지만...
25
00:02:56,410 --> 00:02:59,017
카카시군에겐 볼일이 없어
26
00:02:59,552 --> 00:03:02,157
있는 건 그 뒤의 아이
27
00:03:07,619 --> 00:03:10,066
어째서 사스케를 노리는 거지?
28
00:03:11,670 --> 00:03:13,926
넌 좋겠구나
29
00:03:14,117 --> 00:03:16,562
벌써 손에 넣었으니까
30
00:03:18,397 --> 00:03:22,791
옛날엔 지니고 있지 않았잖아? 그거...
31
00:03:24,319 --> 00:03:26,535
그...
32
00:03:26,535 --> 00:03:28,752
왼쪽 눈의 사륜안
33
00:03:32,581 --> 00:03:35,104
나도 갖고 싶은 거라고
34
00:03:36,908 --> 00:03:39,316
우치하의 힘이 말야
35
00:03:52,806 --> 00:03:55,793
이봐, 일어서라고
36
00:04:05,232 --> 00:04:08,061
뭐...뭐지?
37
00:04:32,102 --> 00:04:33,975
(버...벌레?!)
38
00:04:33,975 --> 00:04:38,008
(몸 속에서부터 피부를 찢으면서...)
39
00:04:38,288 --> 00:04:40,520
(기분 나쁜 놈이로군)
40
00:04:43,600 --> 00:04:46,292
어떤 허풍을 떨려는 거지?
41
00:05:03,298 --> 00:05:05,614
이 녀석들은 기괴충이라고 해서,
42
00:05:05,614 --> 00:05:09,230
집단으로 사냥감을 습격해 챠크라를 먹지
43
00:05:09,732 --> 00:05:15,319
이만큼의 숫자에 습격당하면
넌 틀림없이 재기불능이 된다
44
00:05:17,348 --> 00:05:19,278
싫다면 give up 해라
45
00:05:19,469 --> 00:05:21,322
그것이 득책이다
(得策とくさく : 득책. 알맞은 계책.)
46
00:05:21,322 --> 00:05:21,666
(得策とくさく : 득책. 알맞은 계책.)
47
00:05:21,666 --> 00:05:24,712
만약 왼손의 기술을 나한테 쓴다면,
(得策とくさく : 득책. 알맞은 계책.)
48
00:05:24,712 --> 00:05:28,205
그것과 동시에 배후에서
벌레가 빈틈을 파고들 것이다
49
00:05:29,033 --> 00:05:34,783
역으로 그 기술을 벌레에게 쓴다면,
그것과 동시에 내가 빈틈을 파고들지
50
00:05:36,441 --> 00:05:40,468
어느 쪽이든 넌 여기를 돌파할 수 없다
51
00:05:43,007 --> 00:05:45,891
비장의 수단은 숨겨두는 법이다
52
00:05:52,273 --> 00:05:55,125
이 자식! 거기 서!!!
53
00:06:00,037 --> 00:06:02,268
이 도둑놈이!!!
54
00:06:04,157 --> 00:06:06,591
누가 그 녀석 좀 잡아줘!
55
00:06:14,332 --> 00:06:15,763
(위험해!)
56
00:06:43,562 --> 00:06:46,058
나참, 고집 센 꼬마로군
57
00:06:46,756 --> 00:06:49,029
성가시게 만들고 말야
58
00:07:48,713 --> 00:07:51,983
증오를 품고 있군. 너...
59
00:08:13,173 --> 00:08:17,497
아까의 네 모습, 맘에 들었다
60
00:08:21,159 --> 00:08:26,049
내게로 오면 강해질 수 있을 거야
61
00:08:28,781 --> 00:08:30,823
따라오렴
62
00:08:38,551 --> 00:08:43,034
내게로 오면 강해질 수 있을 거야
63
00:08:48,116 --> 00:08:50,678
강해질 수 있을 거야
64
00:09:04,447 --> 00:09:07,403
날 위해서 싸우렴
65
00:09:07,835 --> 00:09:09,378
그러면...
66
00:09:09,378 --> 00:09:11,902
더욱 강하게 만들어주마
67
00:10:13,014 --> 00:10:16,338
자, 기대에 부응해주렴
68
00:10:24,524 --> 00:10:26,437
(더 이상...)
69
00:10:28,480 --> 00:10:30,841
(이 몸이...)
70
00:10:35,452 --> 00:10:37,878
양팔이 자랑거리인 모양이군
71
00:10:37,878 --> 00:10:39,236
너...
72
00:10:40,721 --> 00:10:42,154
그만둬
73
00:10:45,458 --> 00:10:47,710
그만둬!!!
74
00:10:52,860 --> 00:10:54,943
(더 이상...)
75
00:10:57,328 --> 00:10:59,467
(추태를 보일까보냐!)
76
00:11:06,293 --> 00:11:07,652
날...
77
00:11:07,652 --> 00:11:09,719
얕보지 말라고!!!
78
00:11:27,600 --> 00:11:29,603
비장의 수단은...
79
00:11:29,603 --> 00:11:31,607
숨겨두는 법이랬지?
80
00:11:32,387 --> 00:11:33,864
앙?!
81
00:11:47,108 --> 00:11:49,189
비장의 수단은...
82
00:11:49,189 --> 00:11:51,173
숨겨두는 법이랬지?
83
00:11:52,014 --> 00:11:53,293
앙?!
84
00:11:54,532 --> 00:11:57,322
뭐?! 오른팔도 쓸 수 있었던 건가?!
85
00:11:59,847 --> 00:12:05,373
(전반전은 저 오른팔을 쓸 수 없다고
생각하게 만들기 위한 포석(布石)...)
86
00:12:05,724 --> 00:12:08,167
(제법하는군. 자쿠)
87
00:12:15,916 --> 00:12:17,852
목적은 뭐냐
88
00:12:18,038 --> 00:12:21,495
최근에 생긴 소리 마을...
89
00:12:21,606 --> 00:12:23,989
그건 내 마을이지
90
00:12:26,415 --> 00:12:29,498
이만큼 말하면 알겠지?
91
00:12:31,026 --> 00:12:33,035
시시한 야망이로군
92
00:12:33,269 --> 00:12:36,399
이런 이런, 말은 잘하잖아
93
00:12:37,180 --> 00:12:45,050
하지만 그걸 위해서 내 손발이 되어서
움직일 여러 가지 장기말이 필요하거든
94
00:12:46,310 --> 00:12:48,182
먹어라!!!
95
00:12:49,268 --> 00:12:52,150
사스케도 그 장기말 중 하나란 거냐?
96
00:12:52,303 --> 00:12:53,851
아니야
97
00:12:53,959 --> 00:12:56,883
사스케군은 우수한 부하
98
00:12:57,078 --> 00:13:01,563
그리고 지금 시험을 치르고 있는 그들은...
99
00:13:03,558 --> 00:13:05,654
단순히 버릴 말들이지
100
00:13:20,099 --> 00:13:22,242
파...팔이...!!!
101
00:13:30,970 --> 00:13:32,390
뭐라고?!
102
00:13:33,680 --> 00:13:37,061
아까 너에게 give up을 권유했을 때,
103
00:13:37,061 --> 00:13:40,389
만약을 위해서 벌레들에게
이렇게 암시해두었다
104
00:13:41,570 --> 00:13:48,151
저 성가신 바람구멍을
너희의 몸으로 막아 버티고 있으라고
105
00:13:48,780 --> 00:13:52,146
진정한 비장의 수단이란 이런 거다
106
00:13:56,786 --> 00:13:58,257
이 자식!
107
00:14:31,832 --> 00:14:32,788
사스케한테...
108
00:14:32,788 --> 00:14:33,685
그 이상...
109
00:14:33,685 --> 00:14:34,782
다가오지 마라!
110
00:14:41,794 --> 00:14:45,922
아무리 당신이 그 전설의
3닌자 중 하나라 해도,
111
00:14:45,922 --> 00:14:49,527
지금의 나라면 당신과 같이
죽는 것 정도는 할 수 있다
112
00:15:01,695 --> 00:15:03,510
뭐가 웃기냐
113
00:15:05,056 --> 00:15:08,849
행동과 말이 완전 어긋나 있군
114
00:15:09,117 --> 00:15:10,284
뭐?
115
00:15:10,520 --> 00:15:14,599
그런 봉인을 해봤자 전혀 의미가 없다고
116
00:15:15,821 --> 00:15:17,483
알고 있겠지?
117
00:15:18,171 --> 00:15:24,464
목적을 위해서라면 어떤 사악한
힘이라 해도 원하는 마음...
118
00:15:24,694 --> 00:15:27,902
그는 그 자질을 가진 자...
119
00:15:28,322 --> 00:15:30,715
복수자라고
120
00:15:31,207 --> 00:15:33,320
거기를 파고든 거냐
121
00:15:33,638 --> 00:15:35,066
하지만 사스케는...
122
00:15:35,410 --> 00:15:40,243
머지 않아 그는 반드시 나를 찾을 것이다
123
00:15:41,426 --> 00:15:43,779
힘을 원하며 말이지
124
00:15:45,766 --> 00:15:49,845
그리고, 네가 날 죽이겠다고?
125
00:15:50,189 --> 00:15:52,009
해보는 게 어때?
126
00:15:52,545 --> 00:15:54,546
가능하다면 말이지만
127
00:16:10,252 --> 00:16:12,276
(같이 죽는다고?)
128
00:16:12,580 --> 00:16:14,405
(바보냐. 난)
129
00:16:30,938 --> 00:16:32,445
끝이군요
130
00:16:32,751 --> 00:16:34,079
아무래도
131
00:16:35,284 --> 00:16:37,839
승자, 아부라메 시노
132
00:16:45,241 --> 00:16:48,604
뭐...뭔가요?! 저 녀석은!
133
00:16:48,680 --> 00:16:49,642
네지
134
00:16:53,833 --> 00:16:55,132
(白眼!)
(백안!)
135
00:17:00,233 --> 00:17:01,954
뭐 저런 녀석이 다 있냐
136
00:17:01,954 --> 00:17:05,744
소환술로 벌레를 불러내는 게 아니라...
137
00:17:05,744 --> 00:17:08,525
온몸에 벌레를 기생시키고 있다
138
00:17:09,332 --> 00:17:11,424
뭐...뭐라고요?!
139
00:17:11,767 --> 00:17:16,194
저 녀석은 나뭇잎 마을에 전해지는
곤충술사의 일족이로군
140
00:17:16,300 --> 00:17:18,612
그러고 보니 들은 적이 있다
141
00:17:18,919 --> 00:17:21,511
이 세상에서 생명을 부여받는 것과 동시에
142
00:17:21,511 --> 00:17:24,712
그 몸을 둥지로써 벌레에게 제공하여,
143
00:17:24,712 --> 00:17:27,325
그 벌레를 이용해 싸운다고 하는
144
00:17:27,325 --> 00:17:30,143
비전(秘電)을 지닌 일족의 이야기를
145
00:17:31,993 --> 00:17:36,873
그들은 벌레를 자유자재로 다루어
그 전투의 대부분을 벌레에게 맡긴다
146
00:17:37,065 --> 00:17:42,954
그 대가로써 자신의 챠크라를 먹이로써
제공하겠다는 계약을 한다고 한다
147
00:17:50,902 --> 00:17:53,308
그 계승자가...
148
00:17:53,308 --> 00:17:55,104
그라는 건가요
149
00:17:58,215 --> 00:18:00,584
유감이군. 자쿠
150
00:18:00,936 --> 00:18:03,786
어째서 자쿠의 팔이 저렇게 된 거지?
151
00:18:04,932 --> 00:18:08,776
아마도 저 시노라는 녀석...
152
00:18:08,776 --> 00:18:13,863
빈틈을 노려 저 벌레들로
자쿠 손의 구멍을 막은 거겠지
153
00:18:15,086 --> 00:18:18,260
그 상태로 참공파로 쓰면,
154
00:18:18,260 --> 00:18:23,616
갈 곳을 잃은 에너지는
팔 속에서 출구를 찾아 확대...
155
00:18:25,718 --> 00:18:29,427
포신인 자쿠의 팔은 폭발하여...
156
00:18:29,427 --> 00:18:31,916
쓸 수 없게 된다
157
00:18:39,501 --> 00:18:44,649
(너와는 같은 임무를
부여받은 정도의 사이였을 뿐이었다)
158
00:18:45,082 --> 00:18:46,593
(하지만...)
159
00:18:46,898 --> 00:18:49,633
(빚은 내가 갚아주지)
160
00:18:54,083 --> 00:18:56,548
(조마조마했어. 정말)
161
00:18:56,606 --> 00:18:59,587
뭐야! 뭐야! 시노 녀석! 너!
162
00:18:59,587 --> 00:19:01,620
그렇게나 강했던 거냐?
163
00:19:01,620 --> 00:19:02,767
제길...
164
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
오래전부터 어쩐지
무서운 사람이라곤 생각했었지만...
165
00:19:11,941 --> 00:19:15,423
시...시노군, 수고...했어...
166
00:19:15,423 --> 00:19:17,103
해냈군. 어이
167
00:19:17,103 --> 00:19:18,174
그래
168
00:19:18,174 --> 00:19:20,355
너희도 기대하고 있겠다
169
00:19:24,408 --> 00:19:27,467
(이 녀석, 팀의 리더인 양 행동하다니!)
170
00:19:27,467 --> 00:19:28,692
(제길!)
171
00:19:30,575 --> 00:19:33,155
에...그럼 조속히...
172
00:19:33,155 --> 00:19:35,528
다음 시합을 시작하기로 하죠
173
00:19:39,613 --> 00:19:40,932
카카시 선생님!
174
00:19:41,637 --> 00:19:42,534
여~
175
00:19:42,610 --> 00:19:44,965
'여~'가 아니라구요! 카카시 선생님
176
00:19:45,237 --> 00:19:46,358
사스케군은?!
177
00:19:46,358 --> 00:19:48,347
사스케군은 괜찮은 거예요?
178
00:19:48,490 --> 00:19:50,196
뭐, 괜찮다
179
00:19:50,196 --> 00:19:52,127
지금 병원에서 푹 자고 있다
180
00:19:54,552 --> 00:19:57,856
(단, 암부의 호위가 붙어 있지만)
181
00:19:58,620 --> 00:20:01,523
- 츠루기 미스미 VS 칸쿠로 -
182
00:20:02,839 --> 00:20:04,958
(드디어 내 차례인가?)
183
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
(칸쿠로 자식...)
184
00:20:07,539 --> 00:20:09,929
(완전히 얕보고 있군)
185
00:20:11,500 --> 00:20:12,914
(바보냐)
186
00:20:29,533 --> 00:20:31,024
(저 녀석이구나)
187
00:20:40,311 --> 00:20:44,597
난 요로이와는 달라서
애송이라도 방심은 절대 하지 않는다
188
00:20:46,929 --> 00:20:48,573
시작하기 전에 말해두지
189
00:20:49,142 --> 00:20:51,418
내가 기술을 걸면 끝이다
190
00:20:52,028 --> 00:20:54,016
반드시 give up 해라
191
00:20:55,140 --> 00:20:57,096
속공으로 결판을 내주마
192
00:20:57,476 --> 00:20:59,369
그렇다면 나도...
193
00:21:02,065 --> 00:21:04,356
속공으로 결판을 내주지
194
00:21:10,606 --> 00:21:13,284
그러면 제 3회전...
195
00:21:13,676 --> 00:21:15,284
시작해주세요
196
00:21:21,292 --> 00:21:25,794
ねぇ聞こえますか?
저어...들리시나요?
197
00:21:26,076 --> 00:21:35,243
空は果てしなく靑く澄んでいて
하늘은 끝없이 맑게 개어있고
198
00:21:35,243 --> 00:21:43,655
海は限りなく廣大でいて
바다는 한없이 광대하고
199
00:21:44,382 --> 00:21:53,495
君はいつまでも笑顔でいて
당신은 언제까지나 미소를 띄고 있고
200
00:21:53,495 --> 00:21:58,758
じゃないと泣いちゃうから
그렇지 않다면 울어버릴 테니까
201
00:21:58,964 --> 00:22:07,012
周りを見まわさなくても もういいんだよ
주위를 둘러보지 않아도 이젠 괜찮아요
202
00:22:07,012 --> 00:22:15,453
この手の中にはみんなが いるから
제 손 안에는 모두가 있으니까요
203
00:22:15,776 --> 00:22:20,962
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어져서 도망치고 싶어져서
204
00:22:20,962 --> 00:22:29,205
幸せを忘れてしまったら みな歌え
행복을 잊어버렸다면 다함께 노래해요
205
00:22:29,494 --> 00:22:36,891
光が生まれ闇が生まれた 二つは一つ
빛이 있기에 어둠이 있는 거예요. 둘은 하나죠
206
00:22:36,891 --> 00:22:43,311
ハルモニア感じて テレパシ-
조화(harmonia)를 느껴봐요. 텔레파시
207
00:22:43,811 --> 00:22:49,154
ねぇ聞こえますか?
저어...들리시나요?
208
00:22:54,249 --> 00:22:57,670
난 줄곧 네 말을 믿고서 지금까지 왔어
209
00:22:57,670 --> 00:22:59,367
너처럼 되고 싶다고,
210
00:22:59,367 --> 00:23:01,343
정말로 그렇게 되면 좋겠다고,
211
00:23:01,915 --> 00:23:05,175
그러니까 이노, 전력을 다한 너와 싸우고 싶어
212
00:23:05,175 --> 00:23:08,326
난 더 이상 옛날의 내가 아니니까
213
00:23:08,438 --> 00:23:12,174
나...진심인 널 뛰어넘지 못하면 의미가 없으니까
214
00:23:12,202 --> 00:23:17,150
다음회
라이벌 격돌! 여자의 마음은 진심 모드
215
00:23:17,454 --> 00:23:19,866
정정당당하게 승부야
16996