All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,960 나루토 37화 자막 version 1.0 자막제작 : bebechien 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,371 comment -> baisol2@kaist.ac.kr 3 00:00:06,371 --> 00:00:09,053 踏みこむぜアクセル 가득 밟자. 악셀을 4 00:00:09,053 --> 00:00:13,009 かけ引きは無いさ、そうだよ 전략 같은 건 없지, 그렇지 5 00:00:13,009 --> 00:00:17,260 夜をぬける 밤을 빠져나가자 6 00:00:17,260 --> 00:00:20,136 ねじこむさ最後に 비틀어 박자. 최후에 7 00:00:20,136 --> 00:00:23,994 差し引きゼロさ、そうだよ 계속 빼면 zero지, 그렇지 8 00:00:23,994 --> 00:00:29,390 日びを削る 날들을 지워버리자 9 00:00:29,390 --> 00:00:38,558 心をそっと開いてギュッと引き寄せたら 마음을 살짝 열고서 꾹 잡아 당긴다면 10 00:00:40,312 --> 00:00:46,529 とどくよきっと,つたうよもっと 닿을 거야 분명. 전해질 거야 더더욱 11 00:00:55,367 --> 00:01:00,915 生き急いで搾り取って 살아가기 바빠 남의 것을 빼앗고 12 00:01:00,915 --> 00:01:06,486 もつれる足だけど前よりずっとそう、遠くへ 얽혀버린 다리. 하지만 더 앞쪽에 저 멀리에 13 00:01:06,486 --> 00:01:11,911 奪い取ってつかんだって 억지로 빼앗아 때려 눕혀 14 00:01:11,911 --> 00:01:14,475 君じゃないなら意味は無いのさ 네가 아니면 의미가 없어 15 00:01:14,475 --> 00:01:22,132 だから、嗚呼、遙か彼方 그러니, 아아, 머나먼 저편 16 00:01:59,335 --> 00:02:01,780 "천(天)"이 없으면 지식을 더 쌓고 17 00:02:01,780 --> 00:02:05,021 "지(地)"가 없으면 체력을 길러 재빠름을 구하라 18 00:02:05,021 --> 00:02:06,895 天,地 두개의 서를 열면 19 00:02:06,895 --> 00:02:08,914 위험한 길은 바른 길이 되리라 20 00:02:08,914 --> 00:02:12,159 이것이 바로 "무엇무엇"의 참 뜻 21 00:02:12,159 --> 00:02:14,130 나아갈 길을 인도하리라 (by 3대째 호카게) 22 00:02:14,130 --> 00:02:15,527 뭐냐? 그게.. 23 00:02:15,527 --> 00:02:18,564 아마도 두루마리에 대한 것일꺼야 24 00:02:18,564 --> 00:02:19,717 이것은.. 25 00:02:19,717 --> 00:02:23,708 "천,지 의 두루마리를 열어보라" 는 것이라고 생각하는데 26 00:02:36,177 --> 00:02:37,169 그럼.. 27 00:02:37,169 --> 00:02:38,526 열겠다구 28 00:02:50,973 --> 00:02:52,914 뭐.. 뭐냐 이건 29 00:02:52,914 --> 00:02:55,610 사람.. 인(人)? 30 00:02:59,638 --> 00:03:00,513 이것은.. 31 00:03:00,513 --> 00:03:02,175 소환의 술식!? 32 00:03:02,175 --> 00:03:03,469 나루토. 사쿠라 33 00:03:03,469 --> 00:03:05,276 그 두루마리를 버려라 34 00:03:19,350 --> 00:03:20,835 다.. 당신은 35 00:03:29,883 --> 00:03:30,956 여어 36 00:03:32,045 --> 00:03:34,063 오랜만이로구나 37 00:03:36,522 --> 00:03:41,656 제2시험돌파 ! 힘을 갖춘 루키 나인 ! 38 00:03:48,368 --> 00:03:49,769 이게 어떻게 된거죠? 39 00:03:49,769 --> 00:03:52,157 고생 좀 한 것 같구나 40 00:03:52,157 --> 00:03:53,213 너희 41 00:03:53,213 --> 00:03:55,387 아.. 에? 어째서? 42 00:03:55,387 --> 00:03:58,417 이루카 선생님이 소환술로 나오는거냐구요? 43 00:03:58,417 --> 00:04:00,578 이 제2의 시험의 마지막에는 44 00:04:00,578 --> 00:04:04,847 우리 중급닌자가 수험생들을 마중나오게 되어서 말야 45 00:04:04,847 --> 00:04:10,882 우연히 내가 너희의 중요한 전령 역할을 맡게 되었다는 것이다 46 00:04:10,882 --> 00:04:12,489 전령 역할? 47 00:04:16,572 --> 00:04:17,445 후우~ 48 00:04:17,445 --> 00:04:19,390 시간 아슬아슬했군 49 00:04:21,569 --> 00:04:22,567 모두.. 50 00:04:23,883 --> 00:04:25,614 제2의 시험 51 00:04:25,614 --> 00:04:26,867 돌파를 축하한다 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,972 합격을 축하하며 53 00:04:30,972 --> 00:04:35,207 이치라쿠의 라면이라도 사주고 싶다만 54 00:04:35,207 --> 00:04:36,570 해냈다~ 55 00:04:38,353 --> 00:04:39,404 어이 나루토 56 00:04:39,404 --> 00:04:42,203 해냈다구~ / 얘기는 끝까지 들으라고 57 00:04:42,203 --> 00:04:45,898 라면.. 라면이라구!! 58 00:04:45,898 --> 00:04:47,373 난 역시 대단해 59 00:04:47,373 --> 00:04:49,102 난 역시 최고야 60 00:04:49,102 --> 00:04:51,957 나 라면 먹고싶다구 61 00:04:53,302 --> 00:04:54,962 힘이 남아 도는 녀석이로군 62 00:04:55,796 --> 00:04:57,033 예이~ 63 00:04:57,033 --> 00:04:58,479 시끄럿 64 00:04:58,479 --> 00:04:59,723 정말.. 65 00:04:59,723 --> 00:05:03,872 침착성 없는 것은 변함없구나. 너 66 00:05:05,885 --> 00:05:07,268 과연 그런거였군 67 00:05:07,268 --> 00:05:08,318 에? 68 00:05:08,318 --> 00:05:12,177 혹시 우리가 시험 도중에 두루마리를 봤다면.. 69 00:05:12,177 --> 00:05:13,599 이루카 선생님 70 00:05:13,599 --> 00:05:16,194 당신은 어쩔 셈이었던건가? 71 00:05:19,634 --> 00:05:20,917 사스케 72 00:05:20,917 --> 00:05:23,528 넌 변함없이 예리한 녀석이로구나 73 00:05:25,588 --> 00:05:27,591 네 생각대로다 74 00:05:27,591 --> 00:05:29,577 이 시험의 rule 은 75 00:05:29,577 --> 00:05:34,426 너희의 확실한 임무 수행 능력을 알아보기 위한 것 76 00:05:34,426 --> 00:05:35,745 즉, 혹시나 77 00:05:35,745 --> 00:05:38,455 시험중 rule 에 어긋나는 조건에서 78 00:05:38,455 --> 00:05:40,966 두루마리가 펼쳐졌을 경우 79 00:05:40,966 --> 00:05:42,780 펼쳐졌을 경우? 80 00:05:47,440 --> 00:05:50,135 그 앞에 있었던 수험생들은 81 00:05:50,135 --> 00:05:52,647 제2의 시험 종료 시각까지 82 00:05:52,647 --> 00:05:55,677 기절해 있도록 되어있었다 83 00:05:56,768 --> 00:05:59,905 펼쳐보지 않아서 다행이로구나. 너희 84 00:06:01,608 --> 00:06:02,727 카부토 씨 85 00:06:02,727 --> 00:06:04,566 고마웠다구요 86 00:06:06,206 --> 00:06:08,477 (열라 위험했었다) 87 00:06:11,153 --> 00:06:13,836 아. 맞다. 선생님 88 00:06:13,836 --> 00:06:16,816 그건 그렇고. 저 벽보는 뭔가요? 89 00:06:16,816 --> 00:06:19,168 뭔가 빠진 글자도 있고.. 90 00:06:19,168 --> 00:06:22,942 저희들은 전혀 의미를 모르겠는데요 91 00:06:22,942 --> 00:06:24,874 그런건 아무래도 상관 없잖아 92 00:06:24,874 --> 00:06:27,258 우리들은 합격 했으니까 말야 93 00:06:27,258 --> 00:06:28,363 아니.. 94 00:06:28,363 --> 00:06:32,833 나는 그걸 설명하는것이 또 하나의 임무이기도 한데 말야 95 00:06:32,833 --> 00:06:34,235 에? 96 00:06:34,235 --> 00:06:35,558 아.. 그런거에요? 97 00:06:35,558 --> 00:06:37,761 그러니까 그렇다고 말 했잖아 98 00:06:39,194 --> 00:06:40,362 읽어보거라 99 00:06:41,244 --> 00:06:43,513 이것은 호카게 님이 적으신 100 00:06:43,513 --> 00:06:45,572 중급닌자의 마음가짐이다 101 00:06:45,572 --> 00:06:47,170 마음가짐? 102 00:06:47,170 --> 00:06:48,254 그래 103 00:06:48,254 --> 00:06:50,046 이 문장의 "천(天)"이란 104 00:06:50,046 --> 00:06:52,268 바꿔 말하자면 인간의 머리를 가리키고 105 00:06:52,268 --> 00:06:55,125 "지(地)"는 인간의 몸을 뜻하지 106 00:06:56,954 --> 00:07:01,633 "천(天)"이 없으면 지식을 더 쌓고 107 00:07:01,633 --> 00:07:03,469 저것은 바로 108 00:07:03,469 --> 00:07:07,042 예를 들어 나루토의 약점이 두뇌에 있다고 한다면 109 00:07:07,042 --> 00:07:10,325 여러가지 이치를 공부해 임무에 대비하시오 110 00:07:10,325 --> 00:07:11,177 체엣 111 00:07:11,177 --> 00:07:13,843 쓸데없는 참견이라구 112 00:07:13,843 --> 00:07:14,842 그리고 113 00:07:14,842 --> 00:07:18,914 "지(地)"가 없으면 체력을 길러 재빠름을 구하라 114 00:07:18,914 --> 00:07:22,030 사쿠라의 약점이 체력에 있다면 115 00:07:22,030 --> 00:07:26,758 체력 단련을 게을리 해서는 안된답니다 116 00:07:26,758 --> 00:07:29,621 그런 의미다 117 00:07:29,621 --> 00:07:33,811 그리고 그 "天,地" 양쪽을 다 갖춘다면 118 00:07:33,811 --> 00:07:36,491 어떤 위험한 임무도 정도(正道) 119 00:07:36,491 --> 00:07:37,437 즉.. 120 00:07:37,437 --> 00:07:40,887 올바른 길이라 하는 안전한 임무가 될것이다 121 00:07:40,887 --> 00:07:42,347 라는 말이다 122 00:07:42,347 --> 00:07:46,003 그럼.. 저기 빠져있는 부분은요? 123 00:07:46,003 --> 00:07:49,310 그러니까 중급닌자를 의미하는 글자 124 00:07:49,310 --> 00:07:51,537 아까 두루마리에 있었던 125 00:07:51,537 --> 00:07:55,233 사람을 뜻하는 "인(人)"자가 들어가게 되는 것이다 126 00:07:55,233 --> 00:07:57,387 이번 5일간의 서바이벌은 127 00:07:57,387 --> 00:08:01,916 수험생들의 중급닌자로서의 기본 능력을 알아보기 위한 것 128 00:08:01,916 --> 00:08:05,779 그리고 너희는 그것을 훌륭하게 clear 했다 129 00:08:05,779 --> 00:08:08,140 중급닌자란 부대장 class 130 00:08:08,140 --> 00:08:10,915 팀을 이끌어야 하는 의무가 있다 131 00:08:10,915 --> 00:08:14,196 임무에 있어서 지식의 중요성 132 00:08:14,196 --> 00:08:15,843 체력의 필요성을.. 133 00:08:15,843 --> 00:08:18,715 다시 한번 마음속에 되새기거라 134 00:08:18,715 --> 00:08:20,521 이 중급닌자의 마음가짐을 135 00:08:20,521 --> 00:08:22,106 결코 잊지 말고 136 00:08:22,106 --> 00:08:25,239 다음 단계로 나아갔으면 한다 137 00:08:25,239 --> 00:08:26,638 이상이.. 138 00:08:26,638 --> 00:08:29,983 내가 맡은 전령 역할의 모든 것이다 139 00:08:32,553 --> 00:08:34,143 알겠습니다 ! 140 00:08:47,779 --> 00:08:49,278 허나.. 141 00:08:49,278 --> 00:08:51,809 마지막의 제3시험 142 00:08:51,809 --> 00:08:53,645 무리는 하지 말거라 143 00:08:53,645 --> 00:08:55,124 특히 나루토 144 00:08:55,124 --> 00:08:57,772 네가 제일.. / 이루카 선생님 145 00:08:57,772 --> 00:09:00,496 이 나뭇잎 머리띠를 받은 순간부터 146 00:09:00,496 --> 00:09:03,910 난 더이상 아카데미의 학생이 아니라구 147 00:09:03,910 --> 00:09:06,689 걱정 할 필요 없다구 148 00:09:06,689 --> 00:09:08,220 게다가 이것은 149 00:09:08,220 --> 00:09:09,885 이루카 선생님이 주신 150 00:09:09,885 --> 00:09:11,803 한사람 몫의 닌자 증표잖아요? 151 00:09:11,803 --> 00:09:14,890 침착성 없는 것은 변함 없을지도 모르지만 152 00:09:14,890 --> 00:09:17,457 나는 더이상 애가 아니야 153 00:09:19,906 --> 00:09:21,421 지금은.. 154 00:09:24,545 --> 00:09:26,538 닌자이니까 말야 155 00:09:34,958 --> 00:09:36,038 그런가.. 156 00:09:36,038 --> 00:09:38,157 미안했다. 나루토 157 00:09:41,930 --> 00:09:43,399 녀석들의 힘은 158 00:09:43,399 --> 00:09:45,580 제가 가장 잘 압니다 159 00:09:45,580 --> 00:09:48,719 어차피 무리라면 제가 가서 설득해보겠습니다 160 00:09:48,719 --> 00:09:53,295 그렇게 불평한다면야 그녀석들 팀을 너에게 맡기겠다만 161 00:09:54,584 --> 00:09:58,327 자진해서 미움받는 역을 맡겠다니.. 162 00:09:58,327 --> 00:10:00,792 정말 고맙습니다 163 00:10:00,792 --> 00:10:01,715 하지만.. 164 00:10:01,715 --> 00:10:04,022 이녀석들 카카시가 맡은 애들이잖아? 165 00:10:04,667 --> 00:10:07,102 그 녀석이 추천한 애들이라면 166 00:10:07,102 --> 00:10:09,724 나도.. 기대 하고 있는데 말야 167 00:10:14,269 --> 00:10:15,709 참견 하지 마십시요 168 00:10:15,709 --> 00:10:19,084 녀석들은 더이상 당신의 학생이 아닙니다 169 00:10:19,084 --> 00:10:20,256 지금은.. 170 00:10:20,256 --> 00:10:22,369 나의 부하입니다 171 00:10:27,806 --> 00:10:31,316 (이 애들의 능력을 정말로 알고 있는 것은) 172 00:10:33,230 --> 00:10:34,838 (카카시 씨) 173 00:10:34,838 --> 00:10:37,095 (당신일지도 모르겠군요) 174 00:10:45,694 --> 00:10:47,120 어떤가? 175 00:10:47,120 --> 00:10:49,752 주인이 아직도 아픈겐가? 176 00:10:49,752 --> 00:10:50,618 아니요 177 00:10:50,618 --> 00:10:53,855 덕분에 많이 좋아졌습니다 178 00:10:53,855 --> 00:10:56,297 그렇다 해도.. 오로치 마루란 179 00:10:56,297 --> 00:11:00,048 나뭇잎 마을 전설의.. 그 3인방 중에 한명이지요? 180 00:11:00,048 --> 00:11:06,112 분명.. 암부조차도 손을 댈 수 없었던 빙고북의 S급 탈주닌자이지 않습니까 181 00:11:06,112 --> 00:11:08,706 이미 죽었을꺼라는 얘기도 들었습니다만 182 00:11:08,706 --> 00:11:09,782 하지만.. 183 00:11:09,782 --> 00:11:12,973 어째서 이제서야 이 마을같은 곳에.. 184 00:11:21,274 --> 00:11:23,707 맘에 드는 애가 있어서 말야 185 00:11:25,563 --> 00:11:30,132 우치하 일족의 능력을 이어받은 소년이니까 186 00:11:34,364 --> 00:11:35,936 아마도.. 187 00:11:35,936 --> 00:11:37,918 사스케 겠지? 188 00:11:40,089 --> 00:11:41,539 앙코 님 189 00:11:41,539 --> 00:11:43,258 제2의 시험 통과자 190 00:11:43,258 --> 00:11:45,404 21명을 확인 191 00:11:45,404 --> 00:11:47,121 중급닌자 시험 규정에 의해 192 00:11:47,121 --> 00:11:51,124 제3의 시험은 5년만에 예선을 치루겠습니다 193 00:11:51,124 --> 00:11:53,478 제2의 시험. 종료입니다 194 00:12:01,529 --> 00:12:02,872 어찌되었든 195 00:12:02,872 --> 00:12:05,529 시험은 이대로 속행하겠다 196 00:12:05,529 --> 00:12:09,145 그 녀석이 어떻게 나올지 봐야 하니까 말야 197 00:12:09,145 --> 00:12:10,111 네 198 00:12:23,132 --> 00:12:25,070 우선은 제2의 시험 199 00:12:25,070 --> 00:12:26,695 통과한 것을 축하한다 200 00:12:28,560 --> 00:12:31,966 (제2의 시험 수험자 수 78명) 201 00:12:31,966 --> 00:12:35,136 (여기까지 21명이 남을줄이야..) 202 00:12:35,136 --> 00:12:37,383 (절반 이하로 만들겠다고 말했지만) 203 00:12:37,383 --> 00:12:39,942 (사실은 한자리 수를 생각했었는데..) 204 00:12:53,057 --> 00:12:54,918 배 고프다 205 00:12:54,918 --> 00:12:57,070 아직도 이렇게 많이 남은거냐 206 00:12:57,070 --> 00:12:58,833 젠장. 귀찮게시리 207 00:13:00,891 --> 00:13:03,630 사스케 군 일행도 합격했어 208 00:13:03,630 --> 00:13:05,236 당연하지 209 00:13:09,762 --> 00:13:12,292 그렇게 고생해서 구해줬잖아 210 00:13:12,292 --> 00:13:15,415 합격하지 못했다면 섭하지 211 00:13:18,705 --> 00:13:22,112 제법 하는구나. 너희 팀 212 00:13:22,112 --> 00:13:24,520 운이 좋았던걸까 213 00:13:24,520 --> 00:13:26,715 허나 내 팀이 있는 한 214 00:13:26,715 --> 00:13:29,016 이 이상은 무리겠지 215 00:13:29,016 --> 00:13:31,385 왜냐하면 다음의 관문에서는 싫든 좋든간에 216 00:13:31,385 --> 00:13:33,896 실력으로 모든게 판가름 날테니까 217 00:13:33,896 --> 00:13:38,791 뭐.. 청춘이란 때론 달콤하고, 때론 씁쓸한 것이지. 카카시 218 00:13:40,339 --> 00:13:41,873 음? 뭐라고 했냐? 219 00:13:41,873 --> 00:13:46,558 Oh my god~~~~~~ ! ! 220 00:13:49,022 --> 00:13:52,146 (제법 하는군. 나의 라이벌. 카카시) 221 00:13:52,146 --> 00:13:56,588 (너의 그런 점이 맘에 안들어 열받쳐) 222 00:13:56,588 --> 00:13:57,638 (헤에~) 223 00:13:57,638 --> 00:14:00,668 (저 분이 가이 선생님의 영원한 라이벌이로구나) 224 00:14:00,668 --> 00:14:02,319 (겉모습으로는 가이 선생님) 225 00:14:02,319 --> 00:14:03,922 (완벽한 패배인데 말야) 226 00:14:03,922 --> 00:14:05,890 (역시나.. 선생님들 중에서) 227 00:14:05,890 --> 00:14:07,919 (가이 선생님이 가장 멋지십니다) 228 00:14:07,919 --> 00:14:08,908 (빛나십니다) 229 00:14:08,908 --> 00:14:10,406 (좋았어~) 230 00:14:10,406 --> 00:14:12,368 지켜봐 주십시요. 가이 선생님 231 00:14:12,368 --> 00:14:14,749 저도 빛나보이겠습니다 232 00:14:28,255 --> 00:14:30,759 (이제 다시는..) 233 00:14:30,759 --> 00:14:33,788 (소중한 사람의 눈물은..) 234 00:14:33,788 --> 00:14:36,308 (보고 싶지 않아) 235 00:14:36,308 --> 00:14:38,451 (그러니..) 236 00:14:38,451 --> 00:14:39,579 (이제 다시는..) 237 00:14:39,579 --> 00:14:42,415 (저는 지지 않겠어요. 가이 선생님) 238 00:14:42,415 --> 00:14:45,327 (역시나 상당한 녀석들만 모였구나) 239 00:14:49,328 --> 00:14:51,254 (우치하 사스케인가) 240 00:14:54,933 --> 00:14:57,074 (내 팔에 빚은 갚아주겠어) 241 00:14:57,074 --> 00:14:59,252 (우치하 사스케) 242 00:14:59,252 --> 00:15:00,653 (반드시 말야..) 243 00:15:11,865 --> 00:15:13,920 (스물 여섯 팀 중에..) 244 00:15:13,920 --> 00:15:16,363 (단 일곱 팀만 남을 줄이야) 245 00:15:18,764 --> 00:15:21,059 (역시나 상처 하나 없는건가) 246 00:15:21,059 --> 00:15:22,368 (가아라) 247 00:15:25,287 --> 00:15:27,369 (아카마루의 상태가 이상하네) 248 00:15:32,369 --> 00:15:34,051 (모래마을 녀석들) 249 00:15:36,560 --> 00:15:39,601 (나루토 군도 합격했구나) 250 00:15:39,601 --> 00:15:41,436 (다행이다) 251 00:15:41,436 --> 00:15:42,654 뭐야.. 252 00:15:42,654 --> 00:15:44,945 나뭇잎 마을 루키는 모두 통과했잖아? 253 00:15:44,945 --> 00:15:46,869 저기 말야.. 저기 말야 254 00:15:46,869 --> 00:15:49,044 호카게 할아버지나, 이루카 선생님이나 255 00:15:49,044 --> 00:15:50,958 송충이 눈썹까지 있다구 256 00:15:50,958 --> 00:15:53,293 모두 전원 집합 이라는 느낌이야 257 00:15:54,691 --> 00:15:57,670 그다지.. 좋은 예감은 들지 않는군 258 00:16:00,830 --> 00:16:03,346 (이 정도로 남을 줄이야..) 259 00:16:03,346 --> 00:16:07,405 (게다가 남은 대부분이 신인) 260 00:16:07,405 --> 00:16:11,521 (저 녀석들이 앞다퉈 추천할만도 하군) 261 00:16:11,521 --> 00:16:12,526 그럼.. 262 00:16:12,526 --> 00:16:13,958 지금부터 호카게 님으로부터 263 00:16:13,958 --> 00:16:16,076 제3의 시험의 설명이 있겠다 264 00:16:16,076 --> 00:16:18,144 각자 마음에 새겨 듣도록 265 00:16:18,984 --> 00:16:20,268 자. 호카게 님 266 00:16:20,268 --> 00:16:21,978 부탁드립니다 267 00:16:21,978 --> 00:16:23,288 음 268 00:16:29,993 --> 00:16:33,186 이제부터 시작할 제3의 시험 269 00:16:33,186 --> 00:16:36,087 그 설명에 앞서서 우선 한가지 270 00:16:36,087 --> 00:16:39,595 확실히 너희들에게 알려둘 것이 있다 271 00:16:41,712 --> 00:16:45,092 이 시험의 진짜 목적에 관해서다 272 00:16:45,092 --> 00:16:47,132 (진짜 목적?) 273 00:16:47,132 --> 00:16:52,293 어째서 동맹 국가들이 모여 시험을 공동으로 치루는가 274 00:16:54,693 --> 00:16:57,192 동맹국가간의 우호 275 00:16:57,192 --> 00:16:59,885 시노비의 레벨을 향상 276 00:16:59,885 --> 00:17:03,869 그것의 진짜 의미를 착각해서는 안된다 277 00:17:03,869 --> 00:17:05,898 이 시험이란 말하자면.. 278 00:17:05,898 --> 00:17:07,282 (말하자면..?) 279 00:17:16,352 --> 00:17:19,817 동맹국 간의 전쟁의 축소판인것이다 280 00:17:21,203 --> 00:17:22,741 무슨 뜻이죠? 281 00:17:23,789 --> 00:17:25,632 역사를 거슬러 가 보면 282 00:17:25,632 --> 00:17:28,488 지금의 동맹국이란 것은 즉.. 283 00:17:28,488 --> 00:17:33,851 각지에서 세력을 계속 다투어 왔던 인접국가들 284 00:17:33,851 --> 00:17:39,165 그 국가들은 서로 무의미하게 전력을 잃는것을 피하기 위해 285 00:17:39,165 --> 00:17:42,061 고민끝에 선택한 전투장 286 00:17:42,061 --> 00:17:44,930 그것이 이 중급닌자 선발 시험의 287 00:17:44,930 --> 00:17:47,705 최초의 시작점인 것이다 288 00:17:51,506 --> 00:17:55,189 어.. 어째서 그런걸 하지 않으면 안되는거냐구요 289 00:17:55,189 --> 00:17:58,504 중급닌자를 뽑기 위한 것이 아니었던거냐구요 290 00:17:58,504 --> 00:17:59,820 분명.. 291 00:17:59,820 --> 00:18:05,399 이 시험은 중급닌자에 걸맞는 시노비를 선발하기 위한 것임은 292 00:18:05,399 --> 00:18:07,307 의심의 여지가 없다 293 00:18:08,455 --> 00:18:10,184 허나 그 뒤에는 294 00:18:10,184 --> 00:18:12,509 국가의 위신을 짊어진 시노비가 295 00:18:12,509 --> 00:18:18,097 목숨을 걸고 싸우는 장소라고 하는 측면도 가지고 있다 296 00:18:18,097 --> 00:18:19,843 국가의 위신? 297 00:18:20,724 --> 00:18:25,315 이 제3시험에는 우리들 시노비에게 업무 의뢰를 청하는 298 00:18:25,315 --> 00:18:31,825 여러 나라의 영주나 저명한 인물들이 손님으로써 초대된다 299 00:18:31,825 --> 00:18:35,639 그리고 각국의 닌자마을을 가지고 있는 영주나 300 00:18:35,639 --> 00:18:40,633 닌자의 우두머리들이 너희들의 대결을 보게 되지 301 00:18:40,633 --> 00:18:42,854 국력의 차가 확실히 드러나면 302 00:18:42,854 --> 00:18:46,271 강국에는 업무의 의뢰가 쇄도하게 된다 303 00:18:46,271 --> 00:18:48,736 약소국이라고 보여진다면 304 00:18:48,736 --> 00:18:51,354 역으로 의뢰는 감소하게 된다 305 00:18:51,354 --> 00:18:54,450 그것과 동시에, 인접한 각국에 대해 306 00:18:54,450 --> 00:18:59,383 "우리 마을은 이정도의 전력을 가지고 있다" 라고 하는 위협 307 00:18:59,383 --> 00:19:04,160 즉 외교적 압력을 가하는 것도 가능하다 308 00:19:04,160 --> 00:19:05,483 그렇다고 해서.. 어째서 309 00:19:05,483 --> 00:19:08,074 목숨을 걸고 싸울 필요가 있는거냐구 310 00:19:09,200 --> 00:19:11,966 국가의 힘은 마을의 힘 311 00:19:11,966 --> 00:19:15,023 마을의 힘은 시노비의 힘 312 00:19:15,023 --> 00:19:17,510 그리고 시노비의 진정한 힘이란 313 00:19:17,510 --> 00:19:21,917 목숨을 거는 싸움 속에서야말로 싹트게 되는 것이다 314 00:19:21,917 --> 00:19:23,123 이 시험은.. 315 00:19:23,123 --> 00:19:27,060 각국의 시노비 라고 하는 힘을 알아보기 위함과 316 00:19:27,060 --> 00:19:29,451 보여주기 위한 자리이기도 하다 317 00:19:29,451 --> 00:19:34,168 실제로 목숨을 걸고 싸우는 시험이야말로 의미가 있다 318 00:19:34,168 --> 00:19:39,083 그렇기 때문에, 선인들이 노릴만한 가치가 있는 꿈 으로써 319 00:19:39,083 --> 00:19:41,807 중급닌자 시험에서 싸워왔다 320 00:19:43,821 --> 00:19:45,038 하지만 어째서 321 00:19:45,038 --> 00:19:48,084 우호 같은 좋은 말을 쓰는거죠? 322 00:19:48,084 --> 00:19:51,149 그래서 처음에 말했지 않나 323 00:19:51,149 --> 00:19:54,751 의미를 착각해서는 안된다고.. 324 00:19:54,751 --> 00:19:57,029 목숨을 빼앗으며 싸우는 것으로 325 00:19:57,029 --> 00:20:00,789 balance 를 맞춰 왔던 관습. 이것이야 말로 326 00:20:00,789 --> 00:20:02,997 시노비의 세계에서의 우호 327 00:20:02,997 --> 00:20:08,377 너희의 꿈과 마을의 위신을 건 목숨이 걸린 싸움인 것이지 328 00:20:16,622 --> 00:20:18,699 납득했다구 329 00:20:18,699 --> 00:20:20,323 뭐래든 좋아 330 00:20:20,323 --> 00:20:23,572 그보다도 어서 빨리 그 목숨을 건 시험이라는 것의 331 00:20:23,572 --> 00:20:25,786 내용을 말해주시지 332 00:20:25,786 --> 00:20:27,812 음. 그럼 이제부터 333 00:20:27,812 --> 00:20:31,645 제3의 시험의 설명을 하려던 참이나 334 00:20:31,645 --> 00:20:33,875 사실은.. 으흠 335 00:20:37,134 --> 00:20:39,822 황송하옵니다만.. 호카게 님 336 00:20:39,822 --> 00:20:43,136 여기부터는 심판을 맡게 된 이.. 337 00:20:43,136 --> 00:20:44,660 객코 하야테가.. 338 00:20:45,333 --> 00:20:46,775 부탁하네 339 00:20:48,184 --> 00:20:49,758 여러분. 처음 뵙겠습니다 340 00:20:49,758 --> 00:20:53,053 쿨럭~ 쿨럭 341 00:20:53,053 --> 00:20:55,871 여러분들에겐 제3의 시험 전에 342 00:20:55,871 --> 00:20:57,455 콜록 콜록 343 00:20:57,455 --> 00:20:59,804 해야 할 일이 있답니다 344 00:20:59,804 --> 00:21:06,289 콜록 콜록~ 345 00:21:17,957 --> 00:21:22,625 ねぇ聞こえますか? 저어.. 들리시나요? 346 00:21:22,625 --> 00:21:31,574 空は果てしなく靑く澄んでいて 하늘은 끝도 없이 푸르고 맑은데 347 00:21:31,574 --> 00:21:40,733 海は限りなく廣大でいて 바다는 끝도 없이 광대한데 348 00:21:40,733 --> 00:21:49,874 君はいつまでも笑顔でいて 너는 언제나 웃고 있는데 349 00:21:49,874 --> 00:21:55,353 じゃないと泣いちゃうから 그렇지 않다면 울어버릴 테니까 350 00:21:55,353 --> 00:21:59,389 周りを見まわさなくても 주위를 둘러보지 않더라도 351 00:21:59,389 --> 00:22:03,337 もういいんだよ 이제 괜찮아 352 00:22:03,337 --> 00:22:08,740 この手の中にはみんなが 이 손 안에는 모두가 353 00:22:08,740 --> 00:22:12,179 いるから 있으니까 354 00:22:12,179 --> 00:22:17,374 泣きたくなって 逃げたくなって 울고 싶어져서, 도망치고 싶어져서 355 00:22:17,374 --> 00:22:21,956 幸せを忘れてしまったら 행복을 잊어버린다면 356 00:22:21,956 --> 00:22:25,924 みな歌え 모두 노래해 357 00:22:25,924 --> 00:22:31,136 光が生まれ 闇が生まれた 빛이 태어나 어둠이 태어났다 358 00:22:31,136 --> 00:22:35,758 二つは一つ ハルモニア(感じて) 둘은 하나, Harmony (느껴봐) 359 00:22:35,758 --> 00:22:40,212 テレパシ― Telepathy 360 00:22:40,212 --> 00:22:44,997 ねぇ聞こえますか? 저어.. 들리시나요? 361 00:22:44,997 --> 00:22:50,785 홈페이지 광고 http://lacvert.kaist.ac.kr/bebechien/ 362 00:22:50,785 --> 00:22:51,730 무슨 말이야 363 00:22:51,730 --> 00:22:53,134 갑자기 예선이라니.. 364 00:22:53,134 --> 00:22:55,362 이제 막 탑에 도착한 상태잖아 365 00:22:55,362 --> 00:22:57,734 게다가 사스케 군의 상태가.. 366 00:22:57,734 --> 00:22:59,126 무리야. 사스케 군 367 00:22:59,126 --> 00:23:00,636 부탁이니까 기권해줘 368 00:23:00,636 --> 00:23:03,066 너는 정면으로 싸울 상태가 아니야 369 00:23:03,066 --> 00:23:05,402 나.. 사스케 군이 뭐라고 하더라도 370 00:23:05,402 --> 00:23:07,518 선생님에게 그 반점에 대해 말하겠어 371 00:23:08,157 --> 00:23:12,872 차회 합격자 2 분의 1 !? 갑자기 시합이라구 !! 372 00:23:12,872 --> 00:23:15,125 사스케 군. 나 무서워 28503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.