All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 37
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,960
나루토 37화 자막 version 1.0
자막제작 : bebechien
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,371
comment -> baisol2@kaist.ac.kr
3
00:00:06,371 --> 00:00:09,053
踏みこむぜアクセル
가득 밟자. 악셀을
4
00:00:09,053 --> 00:00:13,009
かけ引きは無いさ、そうだよ
전략 같은 건 없지, 그렇지
5
00:00:13,009 --> 00:00:17,260
夜をぬける
밤을 빠져나가자
6
00:00:17,260 --> 00:00:20,136
ねじこむさ最後に
비틀어 박자. 최후에
7
00:00:20,136 --> 00:00:23,994
差し引きゼロさ、そうだよ
계속 빼면 zero지, 그렇지
8
00:00:23,994 --> 00:00:29,390
日びを削る
날들을 지워버리자
9
00:00:29,390 --> 00:00:38,558
心をそっと開いてギュッと引き寄せたら
마음을 살짝 열고서 꾹 잡아 당긴다면
10
00:00:40,312 --> 00:00:46,529
とどくよきっと,つたうよもっと
닿을 거야 분명. 전해질 거야 더더욱
11
00:00:55,367 --> 00:01:00,915
生き急いで搾り取って
살아가기 바빠 남의 것을 빼앗고
12
00:01:00,915 --> 00:01:06,486
もつれる足だけど前よりずっとそう、遠くへ
얽혀버린 다리. 하지만 더 앞쪽에 저 멀리에
13
00:01:06,486 --> 00:01:11,911
奪い取ってつかんだって
억지로 빼앗아 때려 눕혀
14
00:01:11,911 --> 00:01:14,475
君じゃないなら意味は無いのさ
네가 아니면 의미가 없어
15
00:01:14,475 --> 00:01:22,132
だから、嗚呼、遙か彼方
그러니, 아아, 머나먼 저편
16
00:01:59,335 --> 00:02:01,780
"천(天)"이 없으면 지식을 더 쌓고
17
00:02:01,780 --> 00:02:05,021
"지(地)"가 없으면 체력을 길러
재빠름을 구하라
18
00:02:05,021 --> 00:02:06,895
天,地 두개의 서를 열면
19
00:02:06,895 --> 00:02:08,914
위험한 길은 바른 길이 되리라
20
00:02:08,914 --> 00:02:12,159
이것이 바로 "무엇무엇"의 참 뜻
21
00:02:12,159 --> 00:02:14,130
나아갈 길을 인도하리라
(by 3대째 호카게)
22
00:02:14,130 --> 00:02:15,527
뭐냐? 그게..
23
00:02:15,527 --> 00:02:18,564
아마도 두루마리에 대한 것일꺼야
24
00:02:18,564 --> 00:02:19,717
이것은..
25
00:02:19,717 --> 00:02:23,708
"천,지 의 두루마리를 열어보라"
는 것이라고 생각하는데
26
00:02:36,177 --> 00:02:37,169
그럼..
27
00:02:37,169 --> 00:02:38,526
열겠다구
28
00:02:50,973 --> 00:02:52,914
뭐.. 뭐냐 이건
29
00:02:52,914 --> 00:02:55,610
사람.. 인(人)?
30
00:02:59,638 --> 00:03:00,513
이것은..
31
00:03:00,513 --> 00:03:02,175
소환의 술식!?
32
00:03:02,175 --> 00:03:03,469
나루토. 사쿠라
33
00:03:03,469 --> 00:03:05,276
그 두루마리를 버려라
34
00:03:19,350 --> 00:03:20,835
다.. 당신은
35
00:03:29,883 --> 00:03:30,956
여어
36
00:03:32,045 --> 00:03:34,063
오랜만이로구나
37
00:03:36,522 --> 00:03:41,656
제2시험돌파 !
힘을 갖춘 루키 나인 !
38
00:03:48,368 --> 00:03:49,769
이게 어떻게 된거죠?
39
00:03:49,769 --> 00:03:52,157
고생 좀 한 것 같구나
40
00:03:52,157 --> 00:03:53,213
너희
41
00:03:53,213 --> 00:03:55,387
아.. 에? 어째서?
42
00:03:55,387 --> 00:03:58,417
이루카 선생님이
소환술로 나오는거냐구요?
43
00:03:58,417 --> 00:04:00,578
이 제2의 시험의 마지막에는
44
00:04:00,578 --> 00:04:04,847
우리 중급닌자가 수험생들을
마중나오게 되어서 말야
45
00:04:04,847 --> 00:04:10,882
우연히 내가 너희의 중요한
전령 역할을 맡게 되었다는 것이다
46
00:04:10,882 --> 00:04:12,489
전령 역할?
47
00:04:16,572 --> 00:04:17,445
후우~
48
00:04:17,445 --> 00:04:19,390
시간 아슬아슬했군
49
00:04:21,569 --> 00:04:22,567
모두..
50
00:04:23,883 --> 00:04:25,614
제2의 시험
51
00:04:25,614 --> 00:04:26,867
돌파를 축하한다
52
00:04:29,102 --> 00:04:30,972
합격을 축하하며
53
00:04:30,972 --> 00:04:35,207
이치라쿠의 라면이라도 사주고 싶다만
54
00:04:35,207 --> 00:04:36,570
해냈다~
55
00:04:38,353 --> 00:04:39,404
어이 나루토
56
00:04:39,404 --> 00:04:42,203
해냈다구~
/ 얘기는 끝까지 들으라고
57
00:04:42,203 --> 00:04:45,898
라면.. 라면이라구!!
58
00:04:45,898 --> 00:04:47,373
난 역시 대단해
59
00:04:47,373 --> 00:04:49,102
난 역시 최고야
60
00:04:49,102 --> 00:04:51,957
나 라면 먹고싶다구
61
00:04:53,302 --> 00:04:54,962
힘이 남아 도는 녀석이로군
62
00:04:55,796 --> 00:04:57,033
예이~
63
00:04:57,033 --> 00:04:58,479
시끄럿
64
00:04:58,479 --> 00:04:59,723
정말..
65
00:04:59,723 --> 00:05:03,872
침착성 없는 것은 변함없구나. 너
66
00:05:05,885 --> 00:05:07,268
과연 그런거였군
67
00:05:07,268 --> 00:05:08,318
에?
68
00:05:08,318 --> 00:05:12,177
혹시 우리가 시험 도중에
두루마리를 봤다면..
69
00:05:12,177 --> 00:05:13,599
이루카 선생님
70
00:05:13,599 --> 00:05:16,194
당신은 어쩔 셈이었던건가?
71
00:05:19,634 --> 00:05:20,917
사스케
72
00:05:20,917 --> 00:05:23,528
넌 변함없이 예리한 녀석이로구나
73
00:05:25,588 --> 00:05:27,591
네 생각대로다
74
00:05:27,591 --> 00:05:29,577
이 시험의 rule 은
75
00:05:29,577 --> 00:05:34,426
너희의 확실한 임무 수행 능력을
알아보기 위한 것
76
00:05:34,426 --> 00:05:35,745
즉, 혹시나
77
00:05:35,745 --> 00:05:38,455
시험중 rule 에 어긋나는 조건에서
78
00:05:38,455 --> 00:05:40,966
두루마리가 펼쳐졌을 경우
79
00:05:40,966 --> 00:05:42,780
펼쳐졌을 경우?
80
00:05:47,440 --> 00:05:50,135
그 앞에 있었던 수험생들은
81
00:05:50,135 --> 00:05:52,647
제2의 시험 종료 시각까지
82
00:05:52,647 --> 00:05:55,677
기절해 있도록 되어있었다
83
00:05:56,768 --> 00:05:59,905
펼쳐보지 않아서 다행이로구나. 너희
84
00:06:01,608 --> 00:06:02,727
카부토 씨
85
00:06:02,727 --> 00:06:04,566
고마웠다구요
86
00:06:06,206 --> 00:06:08,477
(열라 위험했었다)
87
00:06:11,153 --> 00:06:13,836
아. 맞다. 선생님
88
00:06:13,836 --> 00:06:16,816
그건 그렇고. 저 벽보는 뭔가요?
89
00:06:16,816 --> 00:06:19,168
뭔가 빠진 글자도 있고..
90
00:06:19,168 --> 00:06:22,942
저희들은 전혀 의미를 모르겠는데요
91
00:06:22,942 --> 00:06:24,874
그런건 아무래도 상관 없잖아
92
00:06:24,874 --> 00:06:27,258
우리들은 합격 했으니까 말야
93
00:06:27,258 --> 00:06:28,363
아니..
94
00:06:28,363 --> 00:06:32,833
나는 그걸 설명하는것이
또 하나의 임무이기도 한데 말야
95
00:06:32,833 --> 00:06:34,235
에?
96
00:06:34,235 --> 00:06:35,558
아.. 그런거에요?
97
00:06:35,558 --> 00:06:37,761
그러니까 그렇다고 말 했잖아
98
00:06:39,194 --> 00:06:40,362
읽어보거라
99
00:06:41,244 --> 00:06:43,513
이것은 호카게 님이 적으신
100
00:06:43,513 --> 00:06:45,572
중급닌자의 마음가짐이다
101
00:06:45,572 --> 00:06:47,170
마음가짐?
102
00:06:47,170 --> 00:06:48,254
그래
103
00:06:48,254 --> 00:06:50,046
이 문장의 "천(天)"이란
104
00:06:50,046 --> 00:06:52,268
바꿔 말하자면 인간의 머리를 가리키고
105
00:06:52,268 --> 00:06:55,125
"지(地)"는 인간의 몸을 뜻하지
106
00:06:56,954 --> 00:07:01,633
"천(天)"이 없으면 지식을 더 쌓고
107
00:07:01,633 --> 00:07:03,469
저것은 바로
108
00:07:03,469 --> 00:07:07,042
예를 들어 나루토의 약점이
두뇌에 있다고 한다면
109
00:07:07,042 --> 00:07:10,325
여러가지 이치를 공부해
임무에 대비하시오
110
00:07:10,325 --> 00:07:11,177
체엣
111
00:07:11,177 --> 00:07:13,843
쓸데없는 참견이라구
112
00:07:13,843 --> 00:07:14,842
그리고
113
00:07:14,842 --> 00:07:18,914
"지(地)"가 없으면 체력을 길러
재빠름을 구하라
114
00:07:18,914 --> 00:07:22,030
사쿠라의 약점이 체력에 있다면
115
00:07:22,030 --> 00:07:26,758
체력 단련을 게을리 해서는 안된답니다
116
00:07:26,758 --> 00:07:29,621
그런 의미다
117
00:07:29,621 --> 00:07:33,811
그리고 그 "天,地" 양쪽을 다 갖춘다면
118
00:07:33,811 --> 00:07:36,491
어떤 위험한 임무도 정도(正道)
119
00:07:36,491 --> 00:07:37,437
즉..
120
00:07:37,437 --> 00:07:40,887
올바른 길이라 하는
안전한 임무가 될것이다
121
00:07:40,887 --> 00:07:42,347
라는 말이다
122
00:07:42,347 --> 00:07:46,003
그럼.. 저기 빠져있는 부분은요?
123
00:07:46,003 --> 00:07:49,310
그러니까 중급닌자를 의미하는 글자
124
00:07:49,310 --> 00:07:51,537
아까 두루마리에 있었던
125
00:07:51,537 --> 00:07:55,233
사람을 뜻하는 "인(人)"자가
들어가게 되는 것이다
126
00:07:55,233 --> 00:07:57,387
이번 5일간의 서바이벌은
127
00:07:57,387 --> 00:08:01,916
수험생들의 중급닌자로서의
기본 능력을 알아보기 위한 것
128
00:08:01,916 --> 00:08:05,779
그리고 너희는 그것을
훌륭하게 clear 했다
129
00:08:05,779 --> 00:08:08,140
중급닌자란 부대장 class
130
00:08:08,140 --> 00:08:10,915
팀을 이끌어야 하는 의무가 있다
131
00:08:10,915 --> 00:08:14,196
임무에 있어서 지식의 중요성
132
00:08:14,196 --> 00:08:15,843
체력의 필요성을..
133
00:08:15,843 --> 00:08:18,715
다시 한번 마음속에 되새기거라
134
00:08:18,715 --> 00:08:20,521
이 중급닌자의 마음가짐을
135
00:08:20,521 --> 00:08:22,106
결코 잊지 말고
136
00:08:22,106 --> 00:08:25,239
다음 단계로 나아갔으면 한다
137
00:08:25,239 --> 00:08:26,638
이상이..
138
00:08:26,638 --> 00:08:29,983
내가 맡은 전령 역할의 모든 것이다
139
00:08:32,553 --> 00:08:34,143
알겠습니다 !
140
00:08:47,779 --> 00:08:49,278
허나..
141
00:08:49,278 --> 00:08:51,809
마지막의 제3시험
142
00:08:51,809 --> 00:08:53,645
무리는 하지 말거라
143
00:08:53,645 --> 00:08:55,124
특히 나루토
144
00:08:55,124 --> 00:08:57,772
네가 제일.. / 이루카 선생님
145
00:08:57,772 --> 00:09:00,496
이 나뭇잎 머리띠를 받은 순간부터
146
00:09:00,496 --> 00:09:03,910
난 더이상 아카데미의 학생이 아니라구
147
00:09:03,910 --> 00:09:06,689
걱정 할 필요 없다구
148
00:09:06,689 --> 00:09:08,220
게다가 이것은
149
00:09:08,220 --> 00:09:09,885
이루카 선생님이 주신
150
00:09:09,885 --> 00:09:11,803
한사람 몫의 닌자 증표잖아요?
151
00:09:11,803 --> 00:09:14,890
침착성 없는 것은 변함 없을지도 모르지만
152
00:09:14,890 --> 00:09:17,457
나는 더이상 애가 아니야
153
00:09:19,906 --> 00:09:21,421
지금은..
154
00:09:24,545 --> 00:09:26,538
닌자이니까 말야
155
00:09:34,958 --> 00:09:36,038
그런가..
156
00:09:36,038 --> 00:09:38,157
미안했다. 나루토
157
00:09:41,930 --> 00:09:43,399
녀석들의 힘은
158
00:09:43,399 --> 00:09:45,580
제가 가장 잘 압니다
159
00:09:45,580 --> 00:09:48,719
어차피 무리라면
제가 가서 설득해보겠습니다
160
00:09:48,719 --> 00:09:53,295
그렇게 불평한다면야
그녀석들 팀을 너에게 맡기겠다만
161
00:09:54,584 --> 00:09:58,327
자진해서 미움받는 역을 맡겠다니..
162
00:09:58,327 --> 00:10:00,792
정말 고맙습니다
163
00:10:00,792 --> 00:10:01,715
하지만..
164
00:10:01,715 --> 00:10:04,022
이녀석들 카카시가 맡은 애들이잖아?
165
00:10:04,667 --> 00:10:07,102
그 녀석이 추천한 애들이라면
166
00:10:07,102 --> 00:10:09,724
나도.. 기대 하고 있는데 말야
167
00:10:14,269 --> 00:10:15,709
참견 하지 마십시요
168
00:10:15,709 --> 00:10:19,084
녀석들은 더이상
당신의 학생이 아닙니다
169
00:10:19,084 --> 00:10:20,256
지금은..
170
00:10:20,256 --> 00:10:22,369
나의 부하입니다
171
00:10:27,806 --> 00:10:31,316
(이 애들의 능력을 정말로 알고 있는 것은)
172
00:10:33,230 --> 00:10:34,838
(카카시 씨)
173
00:10:34,838 --> 00:10:37,095
(당신일지도 모르겠군요)
174
00:10:45,694 --> 00:10:47,120
어떤가?
175
00:10:47,120 --> 00:10:49,752
주인이 아직도 아픈겐가?
176
00:10:49,752 --> 00:10:50,618
아니요
177
00:10:50,618 --> 00:10:53,855
덕분에 많이 좋아졌습니다
178
00:10:53,855 --> 00:10:56,297
그렇다 해도.. 오로치 마루란
179
00:10:56,297 --> 00:11:00,048
나뭇잎 마을 전설의..
그 3인방 중에 한명이지요?
180
00:11:00,048 --> 00:11:06,112
분명.. 암부조차도 손을 댈 수 없었던
빙고북의 S급 탈주닌자이지 않습니까
181
00:11:06,112 --> 00:11:08,706
이미 죽었을꺼라는 얘기도 들었습니다만
182
00:11:08,706 --> 00:11:09,782
하지만..
183
00:11:09,782 --> 00:11:12,973
어째서 이제서야 이 마을같은 곳에..
184
00:11:21,274 --> 00:11:23,707
맘에 드는 애가 있어서 말야
185
00:11:25,563 --> 00:11:30,132
우치하 일족의 능력을
이어받은 소년이니까
186
00:11:34,364 --> 00:11:35,936
아마도..
187
00:11:35,936 --> 00:11:37,918
사스케 겠지?
188
00:11:40,089 --> 00:11:41,539
앙코 님
189
00:11:41,539 --> 00:11:43,258
제2의 시험 통과자
190
00:11:43,258 --> 00:11:45,404
21명을 확인
191
00:11:45,404 --> 00:11:47,121
중급닌자 시험 규정에 의해
192
00:11:47,121 --> 00:11:51,124
제3의 시험은 5년만에
예선을 치루겠습니다
193
00:11:51,124 --> 00:11:53,478
제2의 시험. 종료입니다
194
00:12:01,529 --> 00:12:02,872
어찌되었든
195
00:12:02,872 --> 00:12:05,529
시험은 이대로 속행하겠다
196
00:12:05,529 --> 00:12:09,145
그 녀석이 어떻게 나올지
봐야 하니까 말야
197
00:12:09,145 --> 00:12:10,111
네
198
00:12:23,132 --> 00:12:25,070
우선은 제2의 시험
199
00:12:25,070 --> 00:12:26,695
통과한 것을 축하한다
200
00:12:28,560 --> 00:12:31,966
(제2의 시험 수험자 수 78명)
201
00:12:31,966 --> 00:12:35,136
(여기까지 21명이 남을줄이야..)
202
00:12:35,136 --> 00:12:37,383
(절반 이하로 만들겠다고 말했지만)
203
00:12:37,383 --> 00:12:39,942
(사실은 한자리 수를 생각했었는데..)
204
00:12:53,057 --> 00:12:54,918
배 고프다
205
00:12:54,918 --> 00:12:57,070
아직도 이렇게 많이 남은거냐
206
00:12:57,070 --> 00:12:58,833
젠장. 귀찮게시리
207
00:13:00,891 --> 00:13:03,630
사스케 군 일행도 합격했어
208
00:13:03,630 --> 00:13:05,236
당연하지
209
00:13:09,762 --> 00:13:12,292
그렇게 고생해서 구해줬잖아
210
00:13:12,292 --> 00:13:15,415
합격하지 못했다면 섭하지
211
00:13:18,705 --> 00:13:22,112
제법 하는구나. 너희 팀
212
00:13:22,112 --> 00:13:24,520
운이 좋았던걸까
213
00:13:24,520 --> 00:13:26,715
허나 내 팀이 있는 한
214
00:13:26,715 --> 00:13:29,016
이 이상은 무리겠지
215
00:13:29,016 --> 00:13:31,385
왜냐하면
다음의 관문에서는 싫든 좋든간에
216
00:13:31,385 --> 00:13:33,896
실력으로 모든게 판가름 날테니까
217
00:13:33,896 --> 00:13:38,791
뭐.. 청춘이란 때론 달콤하고,
때론 씁쓸한 것이지. 카카시
218
00:13:40,339 --> 00:13:41,873
음? 뭐라고 했냐?
219
00:13:41,873 --> 00:13:46,558
Oh my god~~~~~~ ! !
220
00:13:49,022 --> 00:13:52,146
(제법 하는군. 나의 라이벌. 카카시)
221
00:13:52,146 --> 00:13:56,588
(너의 그런 점이 맘에 안들어 열받쳐)
222
00:13:56,588 --> 00:13:57,638
(헤에~)
223
00:13:57,638 --> 00:14:00,668
(저 분이 가이 선생님의
영원한 라이벌이로구나)
224
00:14:00,668 --> 00:14:02,319
(겉모습으로는 가이 선생님)
225
00:14:02,319 --> 00:14:03,922
(완벽한 패배인데 말야)
226
00:14:03,922 --> 00:14:05,890
(역시나.. 선생님들 중에서)
227
00:14:05,890 --> 00:14:07,919
(가이 선생님이 가장 멋지십니다)
228
00:14:07,919 --> 00:14:08,908
(빛나십니다)
229
00:14:08,908 --> 00:14:10,406
(좋았어~)
230
00:14:10,406 --> 00:14:12,368
지켜봐 주십시요. 가이 선생님
231
00:14:12,368 --> 00:14:14,749
저도 빛나보이겠습니다
232
00:14:28,255 --> 00:14:30,759
(이제 다시는..)
233
00:14:30,759 --> 00:14:33,788
(소중한 사람의 눈물은..)
234
00:14:33,788 --> 00:14:36,308
(보고 싶지 않아)
235
00:14:36,308 --> 00:14:38,451
(그러니..)
236
00:14:38,451 --> 00:14:39,579
(이제 다시는..)
237
00:14:39,579 --> 00:14:42,415
(저는 지지 않겠어요. 가이 선생님)
238
00:14:42,415 --> 00:14:45,327
(역시나 상당한 녀석들만 모였구나)
239
00:14:49,328 --> 00:14:51,254
(우치하 사스케인가)
240
00:14:54,933 --> 00:14:57,074
(내 팔에 빚은 갚아주겠어)
241
00:14:57,074 --> 00:14:59,252
(우치하 사스케)
242
00:14:59,252 --> 00:15:00,653
(반드시 말야..)
243
00:15:11,865 --> 00:15:13,920
(스물 여섯 팀 중에..)
244
00:15:13,920 --> 00:15:16,363
(단 일곱 팀만 남을 줄이야)
245
00:15:18,764 --> 00:15:21,059
(역시나 상처 하나 없는건가)
246
00:15:21,059 --> 00:15:22,368
(가아라)
247
00:15:25,287 --> 00:15:27,369
(아카마루의 상태가 이상하네)
248
00:15:32,369 --> 00:15:34,051
(모래마을 녀석들)
249
00:15:36,560 --> 00:15:39,601
(나루토 군도 합격했구나)
250
00:15:39,601 --> 00:15:41,436
(다행이다)
251
00:15:41,436 --> 00:15:42,654
뭐야..
252
00:15:42,654 --> 00:15:44,945
나뭇잎 마을 루키는 모두 통과했잖아?
253
00:15:44,945 --> 00:15:46,869
저기 말야.. 저기 말야
254
00:15:46,869 --> 00:15:49,044
호카게 할아버지나, 이루카 선생님이나
255
00:15:49,044 --> 00:15:50,958
송충이 눈썹까지 있다구
256
00:15:50,958 --> 00:15:53,293
모두 전원 집합 이라는 느낌이야
257
00:15:54,691 --> 00:15:57,670
그다지.. 좋은 예감은 들지 않는군
258
00:16:00,830 --> 00:16:03,346
(이 정도로 남을 줄이야..)
259
00:16:03,346 --> 00:16:07,405
(게다가 남은 대부분이 신인)
260
00:16:07,405 --> 00:16:11,521
(저 녀석들이 앞다퉈 추천할만도 하군)
261
00:16:11,521 --> 00:16:12,526
그럼..
262
00:16:12,526 --> 00:16:13,958
지금부터 호카게 님으로부터
263
00:16:13,958 --> 00:16:16,076
제3의 시험의 설명이 있겠다
264
00:16:16,076 --> 00:16:18,144
각자 마음에 새겨 듣도록
265
00:16:18,984 --> 00:16:20,268
자. 호카게 님
266
00:16:20,268 --> 00:16:21,978
부탁드립니다
267
00:16:21,978 --> 00:16:23,288
음
268
00:16:29,993 --> 00:16:33,186
이제부터 시작할 제3의 시험
269
00:16:33,186 --> 00:16:36,087
그 설명에 앞서서 우선 한가지
270
00:16:36,087 --> 00:16:39,595
확실히 너희들에게 알려둘 것이 있다
271
00:16:41,712 --> 00:16:45,092
이 시험의 진짜 목적에 관해서다
272
00:16:45,092 --> 00:16:47,132
(진짜 목적?)
273
00:16:47,132 --> 00:16:52,293
어째서 동맹 국가들이 모여
시험을 공동으로 치루는가
274
00:16:54,693 --> 00:16:57,192
동맹국가간의 우호
275
00:16:57,192 --> 00:16:59,885
시노비의 레벨을 향상
276
00:16:59,885 --> 00:17:03,869
그것의 진짜 의미를 착각해서는 안된다
277
00:17:03,869 --> 00:17:05,898
이 시험이란 말하자면..
278
00:17:05,898 --> 00:17:07,282
(말하자면..?)
279
00:17:16,352 --> 00:17:19,817
동맹국 간의 전쟁의 축소판인것이다
280
00:17:21,203 --> 00:17:22,741
무슨 뜻이죠?
281
00:17:23,789 --> 00:17:25,632
역사를 거슬러 가 보면
282
00:17:25,632 --> 00:17:28,488
지금의 동맹국이란 것은 즉..
283
00:17:28,488 --> 00:17:33,851
각지에서 세력을 계속 다투어 왔던
인접국가들
284
00:17:33,851 --> 00:17:39,165
그 국가들은 서로 무의미하게
전력을 잃는것을 피하기 위해
285
00:17:39,165 --> 00:17:42,061
고민끝에 선택한 전투장
286
00:17:42,061 --> 00:17:44,930
그것이 이 중급닌자 선발 시험의
287
00:17:44,930 --> 00:17:47,705
최초의 시작점인 것이다
288
00:17:51,506 --> 00:17:55,189
어.. 어째서 그런걸 하지 않으면
안되는거냐구요
289
00:17:55,189 --> 00:17:58,504
중급닌자를 뽑기 위한 것이
아니었던거냐구요
290
00:17:58,504 --> 00:17:59,820
분명..
291
00:17:59,820 --> 00:18:05,399
이 시험은 중급닌자에 걸맞는 시노비를
선발하기 위한 것임은
292
00:18:05,399 --> 00:18:07,307
의심의 여지가 없다
293
00:18:08,455 --> 00:18:10,184
허나 그 뒤에는
294
00:18:10,184 --> 00:18:12,509
국가의 위신을 짊어진 시노비가
295
00:18:12,509 --> 00:18:18,097
목숨을 걸고 싸우는 장소라고 하는
측면도 가지고 있다
296
00:18:18,097 --> 00:18:19,843
국가의 위신?
297
00:18:20,724 --> 00:18:25,315
이 제3시험에는 우리들 시노비에게
업무 의뢰를 청하는
298
00:18:25,315 --> 00:18:31,825
여러 나라의 영주나 저명한 인물들이
손님으로써 초대된다
299
00:18:31,825 --> 00:18:35,639
그리고 각국의 닌자마을을
가지고 있는 영주나
300
00:18:35,639 --> 00:18:40,633
닌자의 우두머리들이
너희들의 대결을 보게 되지
301
00:18:40,633 --> 00:18:42,854
국력의 차가 확실히 드러나면
302
00:18:42,854 --> 00:18:46,271
강국에는 업무의 의뢰가 쇄도하게 된다
303
00:18:46,271 --> 00:18:48,736
약소국이라고 보여진다면
304
00:18:48,736 --> 00:18:51,354
역으로 의뢰는 감소하게 된다
305
00:18:51,354 --> 00:18:54,450
그것과 동시에, 인접한 각국에 대해
306
00:18:54,450 --> 00:18:59,383
"우리 마을은 이정도의 전력을
가지고 있다" 라고 하는 위협
307
00:18:59,383 --> 00:19:04,160
즉 외교적 압력을 가하는 것도 가능하다
308
00:19:04,160 --> 00:19:05,483
그렇다고 해서.. 어째서
309
00:19:05,483 --> 00:19:08,074
목숨을 걸고 싸울 필요가 있는거냐구
310
00:19:09,200 --> 00:19:11,966
국가의 힘은 마을의 힘
311
00:19:11,966 --> 00:19:15,023
마을의 힘은 시노비의 힘
312
00:19:15,023 --> 00:19:17,510
그리고 시노비의 진정한 힘이란
313
00:19:17,510 --> 00:19:21,917
목숨을 거는 싸움 속에서야말로
싹트게 되는 것이다
314
00:19:21,917 --> 00:19:23,123
이 시험은..
315
00:19:23,123 --> 00:19:27,060
각국의 시노비 라고 하는
힘을 알아보기 위함과
316
00:19:27,060 --> 00:19:29,451
보여주기 위한 자리이기도 하다
317
00:19:29,451 --> 00:19:34,168
실제로 목숨을 걸고 싸우는
시험이야말로 의미가 있다
318
00:19:34,168 --> 00:19:39,083
그렇기 때문에, 선인들이
노릴만한 가치가 있는 꿈 으로써
319
00:19:39,083 --> 00:19:41,807
중급닌자 시험에서 싸워왔다
320
00:19:43,821 --> 00:19:45,038
하지만 어째서
321
00:19:45,038 --> 00:19:48,084
우호 같은 좋은 말을 쓰는거죠?
322
00:19:48,084 --> 00:19:51,149
그래서 처음에 말했지 않나
323
00:19:51,149 --> 00:19:54,751
의미를 착각해서는 안된다고..
324
00:19:54,751 --> 00:19:57,029
목숨을 빼앗으며 싸우는 것으로
325
00:19:57,029 --> 00:20:00,789
balance 를 맞춰 왔던 관습.
이것이야 말로
326
00:20:00,789 --> 00:20:02,997
시노비의 세계에서의 우호
327
00:20:02,997 --> 00:20:08,377
너희의 꿈과 마을의 위신을 건
목숨이 걸린 싸움인 것이지
328
00:20:16,622 --> 00:20:18,699
납득했다구
329
00:20:18,699 --> 00:20:20,323
뭐래든 좋아
330
00:20:20,323 --> 00:20:23,572
그보다도 어서 빨리 그
목숨을 건 시험이라는 것의
331
00:20:23,572 --> 00:20:25,786
내용을 말해주시지
332
00:20:25,786 --> 00:20:27,812
음. 그럼 이제부터
333
00:20:27,812 --> 00:20:31,645
제3의 시험의 설명을 하려던 참이나
334
00:20:31,645 --> 00:20:33,875
사실은.. 으흠
335
00:20:37,134 --> 00:20:39,822
황송하옵니다만.. 호카게 님
336
00:20:39,822 --> 00:20:43,136
여기부터는 심판을 맡게 된 이..
337
00:20:43,136 --> 00:20:44,660
객코 하야테가..
338
00:20:45,333 --> 00:20:46,775
부탁하네
339
00:20:48,184 --> 00:20:49,758
여러분. 처음 뵙겠습니다
340
00:20:49,758 --> 00:20:53,053
쿨럭~ 쿨럭
341
00:20:53,053 --> 00:20:55,871
여러분들에겐 제3의 시험 전에
342
00:20:55,871 --> 00:20:57,455
콜록 콜록
343
00:20:57,455 --> 00:20:59,804
해야 할 일이 있답니다
344
00:20:59,804 --> 00:21:06,289
콜록 콜록~
345
00:21:17,957 --> 00:21:22,625
ねぇ聞こえますか?
저어.. 들리시나요?
346
00:21:22,625 --> 00:21:31,574
空は果てしなく靑く澄んでいて
하늘은 끝도 없이 푸르고 맑은데
347
00:21:31,574 --> 00:21:40,733
海は限りなく廣大でいて
바다는 끝도 없이 광대한데
348
00:21:40,733 --> 00:21:49,874
君はいつまでも笑顔でいて
너는 언제나 웃고 있는데
349
00:21:49,874 --> 00:21:55,353
じゃないと泣いちゃうから
그렇지 않다면 울어버릴 테니까
350
00:21:55,353 --> 00:21:59,389
周りを見まわさなくても
주위를 둘러보지 않더라도
351
00:21:59,389 --> 00:22:03,337
もういいんだよ
이제 괜찮아
352
00:22:03,337 --> 00:22:08,740
この手の中にはみんなが
이 손 안에는 모두가
353
00:22:08,740 --> 00:22:12,179
いるから
있으니까
354
00:22:12,179 --> 00:22:17,374
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어져서, 도망치고 싶어져서
355
00:22:17,374 --> 00:22:21,956
幸せを忘れてしまったら
행복을 잊어버린다면
356
00:22:21,956 --> 00:22:25,924
みな歌え
모두 노래해
357
00:22:25,924 --> 00:22:31,136
光が生まれ 闇が生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어났다
358
00:22:31,136 --> 00:22:35,758
二つは一つ ハルモニア(感じて)
둘은 하나, Harmony (느껴봐)
359
00:22:35,758 --> 00:22:40,212
テレパシ―
Telepathy
360
00:22:40,212 --> 00:22:44,997
ねぇ聞こえますか?
저어.. 들리시나요?
361
00:22:44,997 --> 00:22:50,785
홈페이지 광고
http://lacvert.kaist.ac.kr/bebechien/
362
00:22:50,785 --> 00:22:51,730
무슨 말이야
363
00:22:51,730 --> 00:22:53,134
갑자기 예선이라니..
364
00:22:53,134 --> 00:22:55,362
이제 막 탑에 도착한 상태잖아
365
00:22:55,362 --> 00:22:57,734
게다가 사스케 군의 상태가..
366
00:22:57,734 --> 00:22:59,126
무리야. 사스케 군
367
00:22:59,126 --> 00:23:00,636
부탁이니까 기권해줘
368
00:23:00,636 --> 00:23:03,066
너는 정면으로 싸울 상태가 아니야
369
00:23:03,066 --> 00:23:05,402
나.. 사스케 군이 뭐라고 하더라도
370
00:23:05,402 --> 00:23:07,518
선생님에게 그 반점에 대해 말하겠어
371
00:23:08,157 --> 00:23:12,872
차회
합격자 2 분의 1 !?
갑자기 시합이라구 !!
372
00:23:12,872 --> 00:23:15,125
사스케 군. 나 무서워
28503