All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,358
Caption By。
디타 리베라이
2
00:00:06,358 --> 00:00:09,141
踏みこむぜ アクセル
가득 밟자. 악셀을
3
00:00:09,141 --> 00:00:12,700
驅け引きは 無いさ, そうだよ
흥정하기 없지, 그렇지
4
00:00:12,700 --> 00:00:17,319
夜を ぬける
밤을 빠져나가자
5
00:00:17,319 --> 00:00:20,070
ねじこむさ最後に
마지막엔 따지러 가는거야
6
00:00:20,070 --> 00:00:23,781
差し引き ゼロさ, そうだよ
나머진 없지, 그렇지
7
00:00:23,781 --> 00:00:28,890
日日を 削る
나날을 깎아내네
8
00:00:28,890 --> 00:00:38,700
心をそっと開いてギュッと引き寄せたら
마음을 살짝 열고 꽉 끌어당긴다면
9
00:00:40,108 --> 00:00:47,913
屆くよきっと, 傳うよもっと,さ~
닿을 거야 반드시, 전해질 거야 더더욱, 자~
10
00:00:55,250 --> 00:01:00,960
生き急いで搾り取って
살아가기 바빠 착취하고
11
00:01:00,960 --> 00:01:06,254
解れる足だけど前よりずっとそう、遠くへ
흐트러진 발걸음. 전보다 훨씬 그래,먼곳으로
12
00:01:06,254 --> 00:01:11,895
奪い取ってつかんだって
빼앗아 얻는다 해도
13
00:01:11,895 --> 00:01:14,250
君じゃないなら意味は無いのさ네가 아니면 의미가 없는거야
14
00:01:14,250 --> 00:01:20,555
だから、嗚呼、遙か彼方
그러니, 아아, 머나먼 저편
15
00:01:46,645 --> 00:01:48,931
이젠...안돼
16
00:01:48,931 --> 00:01:51,381
사쿠라 쨩!
17
00:01:51,381 --> 00:01:53,673
대체 얼마나 걸은걸까..
18
00:01:53,673 --> 00:01:56,935
탑이 조금도 가까워지질 않았어..
19
00:01:57,323 --> 00:02:01,840
바로 눈 앞에 보이는데..
이상하네..
20
00:02:01,840 --> 00:02:03,090
(확실히..!)
21
00:02:03,090 --> 00:02:07,981
아무래도 우린 이미
환영 속에 있는 것 같군
22
00:02:07,981 --> 00:02:11,356
자, 저길 봐..
23
00:02:12,787 --> 00:02:15,879
저..저건!
설마!
24
00:02:18,484 --> 00:02:20,993
무슨 일이냐구!
25
00:02:20,993 --> 00:02:22,201
거짓말..!
26
00:02:22,201 --> 00:02:23,689
환술인가..!?
27
00:02:23,689 --> 00:02:28,329
그런 것 같군..
완벽히 당해버렸어..
28
00:02:28,329 --> 00:02:35,499
아무래도 우린 필요없이
똑같은 곳을 돌기만 한 것 같아
29
00:02:35,618 --> 00:02:37,536
감시당하고 있었나..
30
00:02:37,536 --> 00:02:43,858
아마도.. 이대로 체력을 닳게한 후
지칠 때쯤에 습격하겠지
31
00:02:43,858 --> 00:02:47,104
그렇다면 지금이 그 때겠군..
32
00:02:47,104 --> 00:02:48,844
그럼..
33
00:02:48,844 --> 00:02:51,372
슬슬 오겠군..
34
00:03:29,494 --> 00:03:31,668
나타나셨군!
35
00:03:31,668 --> 00:03:34,240
딱 좋은 핸디라구!
36
00:03:34,240 --> 00:03:40,217
제 36화
분신대결!
내가 주역이라구!
37
00:03:46,134 --> 00:03:47,780
뭐야..?
38
00:03:48,760 --> 00:03:50,824
꽤 많은 수로군..
39
00:03:51,003 --> 00:03:53,208
게다가 분신..!
40
00:03:54,909 --> 00:03:57,685
독 안의 쥐로군..!
41
00:03:59,751 --> 00:04:03,141
시끄럽다구!
42
00:04:09,031 --> 00:04:12,627
(뭐야.. 약한녀석들이었네..)
43
00:04:13,358 --> 00:04:16,041
잘했어! 나루토
44
00:04:34,136 --> 00:04:36,839
(어떻게 된 놈들이야..이 녀석들!)
45
00:04:47,258 --> 00:04:50,273
어.. 어떻게 된거냐구
46
00:04:56,524 --> 00:04:58,276
밝혀내겠어!
47
00:04:58,276 --> 00:05:01,205
舍輪眼!
사륜안!
48
00:05:05,172 --> 00:05:07,414
나루토!
49
00:05:22,390 --> 00:05:24,070
사스케!
50
00:05:33,029 --> 00:05:34,740
사스케 군!
51
00:05:41,241 --> 00:05:42,610
(어떻게 된거야..!)
52
00:05:42,610 --> 00:05:44,519
(몸이..!)
53
00:05:48,185 --> 00:05:49,561
괜찮아!?
54
00:05:54,315 --> 00:05:56,761
틀림없군..
진짜야..!
55
00:05:56,761 --> 00:05:58,411
환영이 아냐!
56
00:05:58,411 --> 00:06:06,403
두루마리..두루마리..
두루마리를 내놓아라
57
00:06:06,403 --> 00:06:08,348
카..카부토 씨가 상처를 입었단 건
58
00:06:08,348 --> 00:06:11,042
이 녀석들 그냥 분신이 아닌
그림자 분신인거야!?
59
00:06:11,042 --> 00:06:12,362
모르겠어!
60
00:06:12,362 --> 00:06:14,247
하지만 하지만!
61
00:06:14,247 --> 00:06:18,092
그림자분신은 적의 공격을
받으면 사라질 텐데..
62
00:06:18,092 --> 00:06:20,564
안사라지는 이 놈들은
역시 환술인거야!?
63
00:06:20,564 --> 00:06:22,735
어느쪽이냐구!
64
00:06:22,735 --> 00:06:29,605
두루마리를.. 내놓아라
두루마리.. 두루마리를..
65
00:06:29,605 --> 00:06:30,917
제길..!
66
00:06:30,917 --> 00:06:33,574
소용없어! 그만둬!
67
00:06:36,751 --> 00:06:41,139
이 녀석들은 환영이야
적의 환술이라구!
68
00:06:42,270 --> 00:06:43,939
하..하지만
69
00:06:43,939 --> 00:06:46,878
카부토 씨의 상처는
진짜라구..
70
00:06:47,248 --> 00:06:50,707
아니, 사스케 군의 말대로야!
71
00:06:50,707 --> 00:06:54,046
아마 적은 어딘가에서 지켜보며
72
00:06:54,046 --> 00:06:59,507
환술의 공격에 숨겨 구별 못하게
공격하고 있는거야
73
00:06:59,507 --> 00:07:04,521
아마 환술이 공격하는 것처럼
보이기 위해서 겠지..
74
00:07:04,521 --> 00:07:10,024
두루마리.. 두루마리..
두루마리를 내 놓아라
75
00:07:13,080 --> 00:07:16,517
그럼 뒤에서 수리검 던지는
녀석들을 찾아내서
76
00:07:16,517 --> 00:07:18,757
없애버리자구요!
77
00:07:18,757 --> 00:07:20,594
기다려! 나루토 군..
78
00:07:20,775 --> 00:07:24,352
하지만 진짜 수리검이 날라
오는 곳이 헷갈리기 때문에
79
00:07:24,352 --> 00:07:27,093
적의 정확한 위치를 찾을 수 없어
80
00:07:27,093 --> 00:07:31,386
알겠어!? 그게 이 녀석들이
노리는거야!
81
00:07:31,792 --> 00:07:33,965
이런 방식의 공격을 즐기는 놈은
82
00:07:33,965 --> 00:07:38,375
데이터 상, 접근전에 약한
타입이야..
83
00:07:38,677 --> 00:07:44,419
진짜 적은 우리가 완전히
지칠 때 까지 나오질 않을꺼야
84
00:07:47,673 --> 00:07:49,303
모두 알겠어?
85
00:07:49,303 --> 00:07:53,084
어쨋든 지금은 적의 공격을
피할 수 밖에 없어!
86
00:07:56,151 --> 00:08:00,242
좋~았어! 그 쪽이
그럴 작정이라면
87
00:08:00,596 --> 00:08:05,029
자, 어디까지 버틸려나?
88
00:08:05,029 --> 00:08:07,465
밤은 길다구!
89
00:08:26,525 --> 00:08:29,615
정말.. 이래선 끝이 없잖아!
90
00:08:30,320 --> 00:08:32,200
이렇게 되면야..!
91
00:08:32,200 --> 00:08:34,095
그만둬! 나루토 군..
92
00:08:34,095 --> 00:08:36,262
챠크라를 함부로 쓰지 마!
93
00:08:36,262 --> 00:08:39,197
이 놈들을 공격해도의미가 없어!
94
00:08:40,097 --> 00:08:42,565
환영을 한번에 없애면
95
00:08:42,565 --> 00:08:44,607
이 녀석들이 원래대로
돌아오기 까지는
96
00:08:44,607 --> 00:08:46,838
적도 함부로 움직이진 못한다구!
97
00:08:46,838 --> 00:08:49,417
숨은 곳이 걸리니까 말야!
98
00:08:49,591 --> 00:08:52,992
影分身づ 術
그림자분신의 술법
99
00:08:57,287 --> 00:08:58,871
그림자 분신!?
100
00:09:22,034 --> 00:09:24,575
사스케 군..
어쩌지?
101
00:09:24,575 --> 00:09:28,325
제길.. 멍텅구리가..!
싸워야 하나..!
102
00:09:28,325 --> 00:09:29,348
그래도..!
103
00:09:29,861 --> 00:09:34,487
확실히 나루토 혼자로선
어찌 될 상황이 아냐!
104
00:09:34,490 --> 00:09:36,007
가자! 사쿠라
105
00:10:02,589 --> 00:10:05,284
아직.. 아직!
106
00:10:11,864 --> 00:10:14,150
날이 밝는군..
107
00:10:14,150 --> 00:10:16,616
슬슬 사냥시간 이다..
108
00:10:16,616 --> 00:10:18,947
무비, 이젠 됐어..
109
00:10:19,957 --> 00:10:22,589
정신사냥은 거의 끝났다..
110
00:10:23,040 --> 00:10:26,319
이제 남은건 육체 뿐..
111
00:10:27,566 --> 00:10:29,069
럭키!
112
00:10:31,765 --> 00:10:37,379
너! 내 왼쪽어깨를 이따위로
만든 녀석이군..
113
00:10:37,379 --> 00:10:40,074
겨우 찾았다구..
114
00:10:40,476 --> 00:10:42,810
정말.. 기다리게나 만들고말야..
115
00:10:42,810 --> 00:10:46,558
럭키! 겨우 빚을 갚겠군..
116
00:10:56,555 --> 00:11:08,940
정말.. 수고하게 만드는군
117
00:11:08,940 --> 00:11:13,905
럭키! 겨우 빚을 갚겠군..
118
00:11:24,089 --> 00:11:26,665
독안의 쥐로구나..!
119
00:11:29,515 --> 00:11:32,451
아주 잘 했어!
나루토!
120
00:11:42,398 --> 00:11:44,847
이.. 이녀석들
도대체!
121
00:11:46,194 --> 00:11:47,680
말도 안되는..!
122
00:11:47,680 --> 00:11:49,087
어느 틈에..!
123
00:11:49,087 --> 00:11:50,374
바보!
124
00:11:50,374 --> 00:11:54,045
이제야 정체를 드러내셨겠다..!
125
00:11:59,064 --> 00:12:01,930
쳇.. 이 꼬마녀석이..!
126
00:12:01,930 --> 00:12:03,370
설마..!
127
00:12:03,370 --> 00:12:06,701
그림자 분신은 단순한
속임수 였다구!
128
00:12:08,501 --> 00:12:12,399
나 혼자서
팀 전원을 연기한거지
129
00:12:13,898 --> 00:12:20,079
나루토가 그림자 분신을
사용한 동시에 우린 숨었다
130
00:12:21,186 --> 00:12:25,868
환술이나 쓰다가
너희가 역으로 당했다는 거야
131
00:12:31,809 --> 00:12:33,317
나루토
132
00:12:34,189 --> 00:12:38,216
나루토..!
넌 챠크라를 너무 많이 썼다
133
00:12:38,216 --> 00:12:40,567
뒷일은 내게 맡겨!
134
00:12:50,592 --> 00:12:55,670
웃기지마! 언제나 멋있는
부분만 뺏길거 같냐구!?
135
00:13:04,357 --> 00:13:05,967
(이 녀석이..)
136
00:13:05,967 --> 00:13:09,064
(진짜 그 나루토라고..?)
137
00:13:10,178 --> 00:13:14,502
(이 자식.. 어느새에 이렇게
성장한거야..!?)
138
00:13:15,737 --> 00:13:18,034
(어떻게 된 놈이야..!)
139
00:13:18,034 --> 00:13:19,976
(아직도 움직일 수 있다니..!)
140
00:13:21,063 --> 00:13:23,012
나루토..!
141
00:13:24,632 --> 00:13:27,473
(엄청난 챠크라의 스테미너야..!)
142
00:13:32,320 --> 00:13:34,501
(다중 그림자분신 직후,)
143
00:13:34,501 --> 00:13:42,323
(3명이나 되는 동료로 변화하는 큰
기술을 쓰고도 아직도 움직이다니)
144
00:13:42,323 --> 00:13:45,128
(벌써 5일째인데 말이야..!)
145
00:13:46,978 --> 00:13:48,499
(이 아이..)
146
00:13:48,499 --> 00:13:53,388
(챠크라의 사용법만 마스터하면..
괴물이 될거야..!)
147
00:13:53,647 --> 00:13:55,945
꽤 하는군,
148
00:13:55,945 --> 00:14:01,027
하지만 우리도 아직 unlucky
인 건 아니라구..
149
00:14:03,566 --> 00:14:05,503
시간도 없군..
150
00:14:06,987 --> 00:14:10,431
이번엔 우리들의인술을 보여주지!
151
00:14:10,974 --> 00:14:15,380
忍法! 踊る分身の 術
인법! 조종분신의 술법
152
00:14:19,932 --> 00:14:20,925
그림자 분신..!?
153
00:14:20,925 --> 00:14:23,843
아니, 단순한 분신이다
154
00:14:23,843 --> 00:14:27,480
그래도 뭔가 꿍꿍이가 있을거야
조심해!
155
00:14:28,048 --> 00:14:31,001
단순한 분신이라면
본체는 한 녀석..!
156
00:14:31,001 --> 00:14:34,843
그 놈을 잡을 때까지
하나하나 부숴버리면 돼
157
00:14:34,843 --> 00:14:37,471
바보 자식!
그런 요령없는 짓을..!
158
00:14:37,471 --> 00:14:41,745
그러니까 나서지 말래두!
159
00:14:45,154 --> 00:14:48,128
나루토! 무리야!
160
00:14:48,128 --> 00:14:49,927
정말...
161
00:14:56,866 --> 00:14:59,612
(아까부터 사륜안을 쓰려고 하면)
162
00:14:59,612 --> 00:15:01,432
(목덜미가 아파와!)
163
00:15:01,432 --> 00:15:03,851
(챠크라를 너무 많이 쓴건가..!)
164
00:15:03,851 --> 00:15:05,099
(제기랄..!)
165
00:15:06,709 --> 00:15:09,186
(이 녀석도 분신인가..!?)
166
00:15:10,028 --> 00:15:11,160
(이 녀석도..!?)
167
00:15:11,347 --> 00:15:12,966
(이 녀석도...!?)
168
00:15:13,867 --> 00:15:14,758
(이 녀석도...!?)
169
00:15:14,758 --> 00:15:16,758
나루토 군, 그만 해!
170
00:15:16,758 --> 00:15:18,656
전부 분신인거야..!?
171
00:15:18,656 --> 00:15:21,433
혹시.. 아직도 환술!?
172
00:15:21,433 --> 00:15:26,304
(이게.. 최후의.. 챠크라다!)
173
00:15:27,493 --> 00:15:29,757
舍輪眼!
사륜안!
174
00:15:39,535 --> 00:15:40,961
사스케 군!
175
00:15:43,070 --> 00:15:45,112
(반점이 다시..!?)
176
00:15:47,159 --> 00:15:50,504
사스케 군!
사륜안 쓰는 건 그만 둬..
177
00:15:52,169 --> 00:15:55,045
빈틈을 보여서는 안되지!
178
00:16:04,697 --> 00:16:06,659
카부토 씨!
179
00:16:10,971 --> 00:16:12,180
제기랄..!
180
00:16:12,180 --> 00:16:14,061
제기랄..!
/그만 둬! 나루토..
181
00:16:14,987 --> 00:16:21,731
아무리 덤벼들어도..
그 분신 중에.. 본체는 없어!
182
00:16:21,731 --> 00:16:25,701
그럼 적은 어디서
공격 해 오는거냐구!?
183
00:16:25,701 --> 00:16:30,278
단순한 분신이라면 분신이
공격하는 건 불가능 하잖아!?
184
00:16:30,278 --> 00:16:32,606
그걸 안다면 이러고 있겠어!?
185
00:16:32,606 --> 00:16:34,863
이게 적의 계략이라구!
186
00:16:36,200 --> 00:16:39,695
(이제 그림자 분신은 무리라구..!)
187
00:16:39,695 --> 00:16:42,728
슬슬 한계인 것 같군..
Lucky..!
188
00:16:54,800 --> 00:16:57,633
(그랬군..! 본체는 땅 속에 숨어)
189
00:16:57,633 --> 00:17:00,078
(분신의 그림자에서 공격을..!)
190
00:17:03,527 --> 00:17:05,750
카부토 씨!!
191
00:17:39,262 --> 00:17:44,866
빈틈을 보이면 안되잖아?
라더니..!
192
00:17:45,088 --> 00:17:49,066
고마워, 나루토 군!
살았어..
193
00:17:51,810 --> 00:17:54,234
ok! 나루토!
194
00:18:04,489 --> 00:18:06,926
그거 뭐야..?
상처인가..?
195
00:18:06,926 --> 00:18:09,292
큰 반점이네..
196
00:18:11,289 --> 00:18:13,125
아무것도 아니야..
197
00:18:17,667 --> 00:18:18,907
있다! 있다구!
198
00:18:18,907 --> 00:18:21,721
이것 봐! "天의 서"라구!
199
00:18:21,721 --> 00:18:23,202
다행이구나!
200
00:18:25,375 --> 00:18:30,448
(이 녀석.. 뭔가 이상해..)
201
00:18:40,878 --> 00:18:43,567
뭐야.. 너희군..
202
00:18:43,567 --> 00:18:45,746
늦었어, 카부토..
203
00:18:45,746 --> 00:18:48,474
잠깐 혼잡한 일에
휘말려서 말이지..
204
00:18:48,474 --> 00:18:49,751
미안..
205
00:18:50,230 --> 00:18:54,562
그래도말야, 그래도말야!
덕분에 두루마리 전부 모았다구!
206
00:18:54,562 --> 00:18:58,402
아니, 너희가 열심히
해서 그런 거야
207
00:18:58,441 --> 00:19:01,554
마지막엔 굉장했었다구!
나루토 군..
208
00:19:05,517 --> 00:19:08,150
우리는 이쪽 문으로 갈 테니까..
209
00:19:08,593 --> 00:19:11,415
그럼..!
서로 힘내자구!
210
00:19:24,597 --> 00:19:26,242
수확은..?
211
00:19:26,947 --> 00:19:28,911
예상한 것
이상입니다..
212
00:19:28,911 --> 00:19:34,301
제 2시험에서 그의
데이터는 모두 적었습니다
213
00:19:34,301 --> 00:19:36,766
이게.. 필요하신 거죠?
214
00:19:36,899 --> 00:19:40,575
그래서..?
어떻든가..?
215
00:19:41,382 --> 00:19:43,565
역시 신경쓰이나
보시군요..
216
00:19:43,565 --> 00:19:45,358
오로치마루 님..!
217
00:19:45,739 --> 00:19:48,567
네 의견을 듣고싶은 것뿐야
218
00:19:48,567 --> 00:19:51,536
소리 마을의
스파이로써 말이지
219
00:19:51,536 --> 00:19:54,563
그건 필요없지 않습니까..
220
00:19:54,563 --> 00:19:57,123
모든 걸 결정하는 건..
221
00:19:57,123 --> 00:19:59,475
당신이니까 말이죠..
222
00:20:00,382 --> 00:20:05,537
너의 그 현명함이
마음에 든단 말야..
223
00:20:06,787 --> 00:20:08,897
수고했다..
224
00:20:09,777 --> 00:20:11,843
아무도 없다구
225
00:20:12,907 --> 00:20:16,188
사쿠라..
이젠 괜찮아..
226
00:20:17,644 --> 00:20:21,097
(쳇, 아까워라!)
(ちゃ-んなろ-!!)
227
00:20:21,097 --> 00:20:22,509
저기 말야..
228
00:20:22,509 --> 00:20:23,129
저기 말야...
229
00:20:23,129 --> 00:20:25,052
어떻게 해야 하는거냐구!
230
00:20:25,584 --> 00:20:27,279
저기.. 저것 좀 봐!
231
00:20:27,279 --> 00:20:30,614
"天"이 없다면..
232
00:20:30,874 --> 00:20:32,697
뭔 말인지 모르겠다구!
233
00:20:32,697 --> 00:20:38,448
"天"이 없으면 지식을 더 쌓고
"地"가 없으면 체력을 기르라
234
00:20:38,448 --> 00:20:42,319
天,地 서를 열면 위도(危道)는
정도(正道)가 되리
235
00:20:42,319 --> 00:20:45,523
이것은 " "의 참 뜻.
236
00:20:45,523 --> 00:20:47,687
길을 인도하여 줄지어라..
237
00:20:47,687 --> 00:20:49,160
무슨 말이야.. 그게..
238
00:20:50,367 --> 00:20:57,199
저기에 뭔가 빠져있는 것 같고..
아마도 두루마리에 대한 걸거야
239
00:20:57,299 --> 00:21:02,094
이건 天,地의 두루마리 열어보라
라고 생각되는데..
240
00:21:21,454 --> 00:21:24,724
그러면 열어보겠다구!
241
00:21:27,214 --> 00:21:27,772
ねぇ,聞こえますか
저기,들리시나요
242
00:21:27,772 --> 00:21:28,318
ねぇ,聞こえますか
저기,들리시나요
243
00:21:28,318 --> 00:21:28,634
ねぇ,聞こえますか
저기,들리시나요
244
00:21:28,634 --> 00:21:29,148
ねぇ,聞こえますか
저기,들리시나요
245
00:21:29,148 --> 00:21:29,453
ねぇ,聞こえますか
저기,들리시나요
246
00:21:29,453 --> 00:21:29,677
ねぇ,聞こえますか
저기,들리시나요
247
00:21:29,677 --> 00:21:31,845
ねぇ,聞こえますか
저기,들리시나요
248
00:21:31,845 --> 00:21:32,336
空は 果てしなくあおく澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
249
00:21:32,336 --> 00:21:34,462
空は 果てしなくあおく澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
250
00:21:34,462 --> 00:21:34,673
空は 果てしなくあおく澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
251
00:21:34,673 --> 00:21:35,147
空は 果てしなくあおく澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
252
00:21:35,147 --> 00:21:35,548
空は 果てしなくあおく澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
253
00:21:35,548 --> 00:21:35,850
空は 果てしなく 靑く澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
254
00:21:35,850 --> 00:21:36,100
空は 果てしなく 靑く澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
255
00:21:36,100 --> 00:21:36,739
空は 果てしなく 靑 澄んで いて
하늘은 한없이 푸르 맑게 있어
256
00:21:36,739 --> 00:21:36,954
空は 果てしなく 靑く 澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
257
00:21:36,954 --> 00:21:37,566
空は 果てしなく 靑く 澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
258
00:21:37,566 --> 00:21:37,647
空は 果てしなく 靑く 澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
259
00:21:37,647 --> 00:21:38,083
空は 果てしなく 靑く 澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
260
00:21:38,083 --> 00:21:41,102
空は 果てしなく 靑く 澄んで いて
하늘은 한없이 푸르고 맑게 있어
261
00:21:41,102 --> 00:21:41,519
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
262
00:21:41,519 --> 00:21:43,573
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
263
00:21:43,573 --> 00:21:44,283
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
264
00:21:44,283 --> 00:21:44,713
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
265
00:21:44,713 --> 00:21:44,835
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
266
00:21:44,835 --> 00:21:45,232
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
267
00:21:45,232 --> 00:21:46,000
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
268
00:21:46,000 --> 00:21:46,070
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
269
00:21:46,070 --> 00:21:46,192
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
270
00:21:46,192 --> 00:21:46,819
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
271
00:21:46,819 --> 00:21:47,237
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
272
00:21:47,237 --> 00:21:50,170
海は 限りなく 廣大で いて
바다는 한없이 광대하게 있어
273
00:21:50,170 --> 00:21:50,561
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
274
00:21:50,561 --> 00:21:52,739
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
275
00:21:52,739 --> 00:21:53,010
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
276
00:21:53,010 --> 00:21:53,483
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
277
00:21:53,483 --> 00:21:53,605
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
278
00:21:53,605 --> 00:21:53,837
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
279
00:21:53,837 --> 00:21:54,086
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
280
00:21:54,086 --> 00:21:54,477
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
281
00:21:54,477 --> 00:21:55,306
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
282
00:21:55,306 --> 00:21:55,597
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
283
00:21:55,597 --> 00:21:56,114
君は いつまでも 笑顔で いて
당신은 언제까지라도 미소로있어
284
00:21:56,114 --> 00:21:56,376
君は いつまでも 笑顔でい て
당신은 언제까지라도 미소로 있어
285
00:21:56,376 --> 00:21:59,304
君は いつまでも 笑顔でいて
당신은 언제까지라도 미소로 있어
286
00:21:59,304 --> 00:21:59,424
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
287
00:21:59,424 --> 00:21:59,570
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
288
00:21:59,570 --> 00:21:59,743
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
289
00:21:59,743 --> 00:22:01,582
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
290
00:22:01,582 --> 00:22:01,851
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
291
00:22:01,851 --> 00:22:02,018
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
292
00:22:02,018 --> 00:22:02,631
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
293
00:22:02,631 --> 00:22:03,932
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
294
00:22:03,932 --> 00:22:04,093
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
295
00:22:04,093 --> 00:22:04,276
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
296
00:22:04,276 --> 00:22:04,660
じゃないと 泣いちゃうから
아니라면 울어버릴테니까
297
00:22:04,660 --> 00:22:05,281
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
298
00:22:05,281 --> 00:22:05,418
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
299
00:22:05,418 --> 00:22:05,816
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
300
00:22:05,816 --> 00:22:06,026
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
301
00:22:06,026 --> 00:22:06,323
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
302
00:22:06,323 --> 00:22:06,540
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
303
00:22:06,540 --> 00:22:06,795
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
304
00:22:06,795 --> 00:22:07,162
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
305
00:22:07,162 --> 00:22:07,407
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
306
00:22:07,407 --> 00:22:07,732
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
307
00:22:07,732 --> 00:22:08,700
周りを 見まわさなくても
주변을 둘러보지 않아도
308
00:22:08,700 --> 00:22:08,879
もう いいんだよ
이젠 괜찮아
309
00:22:08,879 --> 00:22:09,519
もう いいんだよ
이젠 괜찮아
310
00:22:09,519 --> 00:22:09,741
もう いいんだよ
이젠 괜찮아
311
00:22:09,741 --> 00:22:09,985
もう いいんだよ
이젠 괜찮아
312
00:22:09,985 --> 00:22:10,928
もう いいんだよ
이젠 괜찮아
313
00:22:10,928 --> 00:22:11,431
もう いいんだよ
이젠 괜찮아
314
00:22:11,431 --> 00:22:12,689
もう いいんだよ
이젠 괜찮아
315
00:22:12,689 --> 00:22:12,943
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
316
00:22:12,943 --> 00:22:13,212
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
317
00:22:13,212 --> 00:22:13,564
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
318
00:22:13,564 --> 00:22:13,887
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
319
00:22:13,887 --> 00:22:14,706
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
320
00:22:14,706 --> 00:22:15,075
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
321
00:22:15,075 --> 00:22:15,719
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
322
00:22:15,719 --> 00:22:15,770
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
323
00:22:15,770 --> 00:22:16,358
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
324
00:22:16,358 --> 00:22:16,587
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
325
00:22:16,587 --> 00:22:17,881
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
326
00:22:17,881 --> 00:22:18,603
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
327
00:22:18,603 --> 00:22:19,477
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
328
00:22:19,477 --> 00:22:20,200
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
329
00:22:20,200 --> 00:22:21,612
この 手の 中には みんなが いるから
이 손안에는 모두가 있으니까
330
00:22:21,612 --> 00:22:22,027
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
331
00:22:22,027 --> 00:22:22,712
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
332
00:22:22,712 --> 00:22:23,003
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
333
00:22:23,003 --> 00:22:23,292
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
334
00:22:23,292 --> 00:22:23,544
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
335
00:22:23,544 --> 00:22:24,347
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
336
00:22:24,347 --> 00:22:24,633
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
337
00:22:24,633 --> 00:22:24,913
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
338
00:22:24,913 --> 00:22:25,250
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
339
00:22:25,250 --> 00:22:25,457
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
340
00:22:25,457 --> 00:22:25,736
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
341
00:22:25,736 --> 00:22:25,912
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
342
00:22:25,912 --> 00:22:26,635
泣きたくなって 逃げたくなって
울고 싶어서 도망치고 싶어서
343
00:22:26,635 --> 00:22:27,395
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어버린다면
344
00:22:27,395 --> 00:22:27,730
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어버린다면
345
00:22:27,730 --> 00:22:28,057
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어버린다면
346
00:22:28,057 --> 00:22:28,579
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어버린다면
347
00:22:28,579 --> 00:22:28,867
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어버린다면
348
00:22:28,867 --> 00:22:29,621
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어버린다면
349
00:22:29,621 --> 00:22:29,864
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어 버린다면
350
00:22:29,864 --> 00:22:30,038
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어 버린다면
351
00:22:30,038 --> 00:22:30,559
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어 버린다면
352
00:22:30,559 --> 00:22:31,123
幸せを 忘れて しまったら
행복을 잊어 버린다면
353
00:22:31,123 --> 00:22:31,620
みな 歌え
모두 노래해
354
00:22:31,620 --> 00:22:32,054
みな 歌え
모두 노래해
355
00:22:32,054 --> 00:22:32,578
みな 歌え
모두 노래해
356
00:22:32,578 --> 00:22:32,872
みな 歌え
모두 노래해
357
00:22:32,872 --> 00:22:33,627
みな 歌え
모두 노래해
358
00:22:33,627 --> 00:22:35,171
みな 歌え
모두 노래해
359
00:22:35,171 --> 00:22:36,646
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
360
00:22:36,646 --> 00:22:36,934
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
361
00:22:36,934 --> 00:22:37,155
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
362
00:22:37,155 --> 00:22:37,496
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
363
00:22:37,496 --> 00:22:38,085
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
364
00:22:38,085 --> 00:22:38,269
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
365
00:22:38,269 --> 00:22:38,595
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
366
00:22:38,595 --> 00:22:39,002
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
367
00:22:39,002 --> 00:22:39,347
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
368
00:22:39,347 --> 00:22:39,494
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
369
00:22:39,494 --> 00:22:39,652
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
370
00:22:39,652 --> 00:22:40,381
光が 生まれ 闇が 生まれた
빛이 태어나 어둠이 태어나
371
00:22:40,381 --> 00:22:40,561
二つは 一つ
그 둘은 하나
372
00:22:40,561 --> 00:22:40,802
二つは 一つ
그 둘은 하나
373
00:22:40,802 --> 00:22:41,131
二つは 一つ
그 둘은 하나
374
00:22:41,131 --> 00:22:41,543
二つは 一つ
그 둘은 하나
375
00:22:41,543 --> 00:22:41,998
二つは 一つ
그 둘은 하나
376
00:22:41,998 --> 00:22:42,680
二つは 一つ
그 둘은 하나
377
00:22:42,680 --> 00:22:42,860
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
378
00:22:42,860 --> 00:22:43,104
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
379
00:22:43,104 --> 00:22:43,162
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
380
00:22:43,162 --> 00:22:43,164
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
381
00:22:43,164 --> 00:22:43,302
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
382
00:22:43,302 --> 00:22:43,350
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
383
00:22:43,350 --> 00:22:43,437
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
384
00:22:43,437 --> 00:22:43,544
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
385
00:22:43,544 --> 00:22:43,745
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
386
00:22:43,745 --> 00:22:43,998
ハルモニ - ア
Harmony - Ah
387
00:22:43,998 --> 00:22:44,459
感じて
느껴봐
388
00:22:44,459 --> 00:22:44,654
感じて
느껴봐
389
00:22:44,654 --> 00:22:44,921
感じて
느껴봐
390
00:22:44,921 --> 00:22:45,096
テ-レパシ
Telepathy
391
00:22:45,096 --> 00:22:45,225
テ-レパシ
Telepathy
392
00:22:45,225 --> 00:22:45,327
テ-レパシ
Telepathy
393
00:22:45,327 --> 00:22:45,414
テ-レパシ
Telepathy
394
00:22:45,414 --> 00:22:45,630
テ-レパシ
Telepathy
395
00:22:45,630 --> 00:22:45,834
テ-レパシ
Telepathy
396
00:22:45,834 --> 00:22:45,946
テ-レパシ
Telepathy
397
00:22:45,946 --> 00:22:49,523
テ-レパシ
Telepathy
398
00:22:49,523 --> 00:22:49,873
ねぇ 聞こえますか
저기 들리시나요
399
00:22:49,873 --> 00:22:50,259
ねぇ 聞こえますか
저기 들리시나요
400
00:22:50,259 --> 00:22:50,434
ねぇ 聞こえますか
저기 들리시나요
401
00:22:50,434 --> 00:22:50,869
ねぇ 聞こえますか
저기 들리시나요
402
00:22:50,869 --> 00:22:51,077
ねぇ 聞こえますか
저기 들리시나요
403
00:22:51,077 --> 00:22:51,793
ねぇ 聞こえますか
저기 들리시나요
404
00:22:51,793 --> 00:22:52,077
ねぇ 聞こえますか
저기 들리시나요
405
00:22:52,077 --> 00:22:58,155
ねぇ 聞こえますか
저기 들리시나요
35526