All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:09,740 나 루 토 by- ⓗ ⓔmail= hanjihun007@hanmail.net 2 00:01:58,359 --> 00:02:00,159 사스케군! 3 00:02:00,159 --> 00:02:05,623 나루토는 확실히 사스케하고는 달라서 멍청이에다...짐덩어리 일지는 모르지만... 4 00:02:06,080 --> 00:02:08,673 적어도 겁장이는.. 아냐..!! 5 00:02:09,146 --> 00:02:11,191 그래.. 그렇다구!! 6 00:02:11,972 --> 00:02:13,179 사스케군...!? 7 00:02:26,117 --> 00:02:27,813 어리석은 동생이여... 8 00:02:28,672 --> 00:02:30,172 날 죽이고 싶다면... 9 00:02:30,967 --> 00:02:33,171 원망하고..! 증오해라!! 10 00:02:33,362 --> 00:02:37,062 그리고, 추하게 살아남는거다... 11 00:02:38,480 --> 00:02:39,380 아니야!! 12 00:02:43,052 --> 00:02:44,516 ...도망치고, 도망쳐서... 13 00:02:45,410 --> 00:02:47,160 어떻게든 살려고.. 발버둥 치거라.. 14 00:02:48,354 --> 00:02:49,054 아니야!!! 15 00:02:52,963 --> 00:02:54,927 아 니 야 !!! 16 00:02:58,449 --> 00:03:03,449 소생하여라 사륜안! 필살·화둔 용화술! 17 00:03:05,979 --> 00:03:07,879 역시.. 우치하 일족.. 18 00:03:08,577 --> 00:03:11,177 피가 용솟음 치기 시작하나보군.. 19 00:03:11,986 --> 00:03:16,493 그럼, 느긋하게 실력 구경이나 해보도록 할까... 20 00:03:18,494 --> 00:03:21,815 난 형을 죽이기 위해서 살아남지 않으면 안돼!! 21 00:03:22,378 --> 00:03:23,408 ...그렇게 생각했다..!! 22 00:03:24,879 --> 00:03:27,878 하지만, 멍청한 쪽은 오히려 나였어... 23 00:03:28,298 --> 00:03:28,854 나루토 24 00:03:29,354 --> 00:03:30,054 사쿠라 25 00:03:30,474 --> 00:03:32,781 이런 곳에서 목숨을 걸지 못하는 녀석이.... 26 00:03:32,835 --> 00:03:34,646 어떻게 형한테 이기겠다는 거야.. 27 00:04:00,817 --> 00:04:01,570 보인다! 28 00:04:16,550 --> 00:04:17,486 보 인 다!! 29 00:04:19,383 --> 00:04:21,097 보 인 다 구 !! 30 00:04:44,212 --> 00:04:45,288 그럭저럭이군 31 00:04:45,846 --> 00:04:49,328 내 움직임을 미리 읽고서 확실히 급소를 노리고 있어... 32 00:04:50,095 --> 00:04:51,919 보인다는 거군. 33 00:05:02,716 --> 00:05:04,398 벌써 저녁이야!! 34 00:05:05,667 --> 00:05:07,499 빨리 찾아내지 못하면... 35 00:05:08,237 --> 00:05:09,234 밤이 돼버리면... 36 00:05:09,932 --> 00:05:11,984 이쪽이 훨씬 더 불리해져..!! 37 00:05:13,042 --> 00:05:16,106 하지만.. 도대체 이제와서 왜 그 녀석이... 38 00:05:16,777 --> 00:05:18,236 도대체 목적은..!? 39 00:05:19,424 --> 00:05:22,612 아니... 그딴건 상관없어... 40 00:05:22,612 --> 00:05:25,724 이곳에 와있는 거라면 오늘 여기서 결판을 내겠어! 41 00:06:07,483 --> 00:06:08,483 바꿔치기? 42 00:06:22,943 --> 00:06:23,604 아.. 악~ 43 00:06:31,465 --> 00:06:33,427 사스케군.. 44 00:06:38,091 --> 00:06:39,592 후후... 아까웠어... 45 00:06:40,741 --> 00:06:43,135 우치하의 남은 계승자여.. 46 00:06:55,853 --> 00:06:57,158 으..어억~~ 47 00:07:09,581 --> 00:07:10,578 이건... 48 00:07:10,578 --> 00:07:13,223 사륜안.. 초풍차 3개의 칼날!! 49 00:07:21,946 --> 00:07:23,542 화염술! 용화(龍火)의 술법!! 50 00:07:35,403 --> 00:07:36,586 해치웠다!! 51 00:07:58,506 --> 00:08:00,022 사스케군~! 52 00:08:00,807 --> 00:08:02,159 해냈구나~~ 53 00:08:05,327 --> 00:08:06,826 괜찮아?? 54 00:08:07,234 --> 00:08:09,387 괜찮겠어?? 55 00:08:22,641 --> 00:08:24,020 크윽.. 몸이 움직이질 않아... 56 00:08:24,826 --> 00:08:28,621 그 나이에 벌써 사륜안을 이렇게 까지 사용할줄 알다니... 57 00:08:29,723 --> 00:08:32,669 역시.. 우치하 일족의 계승자답군... 58 00:08:33,217 --> 00:08:35,629 역시 난... 네가 필요해! 59 00:08:40,607 --> 00:08:42,598 역시, 형제로군... 60 00:08:42,919 --> 00:08:46,529 그 이타치 이상의 능력을 간직한 눈을 하고 있다니.. 61 00:08:47,050 --> 00:08:48,942 넌 도대체 누구냐!? 62 00:08:54,525 --> 00:08:56,941 내 이름은 오로치마루... 63 00:08:57,236 --> 00:09:01,017 만약 니가 날 다시 만나고 싶다면.. 64 00:09:01,422 --> 00:09:05,556 이 시험을 죽을 각오로 돌파하렴... 65 00:09:06,081 --> 00:09:10,906 내 부하인 소리닌자 삼인조를 깨부수고 말야... 66 00:09:10,906 --> 00:09:13,632 대체 무슨 영문도 모를 소릴 말하는 거야!! 67 00:09:13,838 --> 00:09:17,551 우린 당신 얼굴 따윈 두 번 다시 보고싶지 않다구!! 68 00:09:17,991 --> 00:09:21,221 후후후... 그렇겐 안되지... 69 00:09:29,454 --> 00:09:30,498 사스케군... 70 00:09:47,324 --> 00:09:48,300 사스케군....... 71 00:09:48,995 --> 00:09:51,808 당신!! 대체 사스케한테 뭔 짓을 한거야!! 72 00:09:53,303 --> 00:09:56,000 이별의 선물을 한 것 뿐이야... 73 00:09:56,176 --> 00:09:59,221 사스케, 넌 반드시 내게 오게 될 걸... 74 00:09:59,329 --> 00:10:01,341 힘을 바라며... 75 00:10:01,817 --> 00:10:06,538 여러 가지로 너의 실력을 맘껏 볼 수 있어서 즐거웠다...후후.. 76 00:10:18,206 --> 00:10:19,278 사스케군... 77 00:10:21,745 --> 00:10:23,389 정신차려!! 사스케군.. 78 00:10:24,144 --> 00:10:25,276 응? 79 00:10:33,477 --> 00:10:34,897 사스케군.... 80 00:10:41,194 --> 00:10:42,622 사스케군.. 응?! 81 00:10:43,540 --> 00:10:44,988 사스케군이.... 82 00:10:46,257 --> 00:10:47,841 사스케군........ 83 00:10:51,992 --> 00:10:57,012 나루토~~~ 사스케군이..... 사스케군이....... 84 00:10:58,379 --> 00:11:00,556 나루토~~~~~~~~!!?! 85 00:11:15,708 --> 00:11:16,743 내가... 86 00:11:18,627 --> 00:11:21,263 내가... 대체 어떻게 해야 되는 거야..... 87 00:11:49,215 --> 00:11:50,864 느껴진다... 88 00:12:03,565 --> 00:12:05,798 바로 근처에 있어 89 00:12:27,001 --> 00:12:28,084 오랜만이구나... 90 00:12:28,853 --> 00:12:30,260 앙코... 91 00:12:32,714 --> 00:12:36,610 당신은 지금... 빙고북(수배서) 레벨5의 초위험 인물... 92 00:12:37,589 --> 00:12:40,959 하지만 여기서! 내 목숨과 바꿔서라도... 여기서 결판을 내겠어... 93 00:12:41,634 --> 00:12:44,369 그게 당신에게서 모든 걸 배운.... 94 00:12:44,423 --> 00:12:46,974 당신의 부하였던.... 내 사명... 95 00:12:46,974 --> 00:12:48,515 오로치마루!! 96 00:12:49,158 --> 00:12:50,472 너한텐 무리야.. 97 00:13:05,288 --> 00:13:06,868 잠영사수!! 98 00:13:14,517 --> 00:13:16,075 놓치지 않아!! 99 00:13:36,167 --> 00:13:38,095 흥.. 잡았다.. 100 00:13:39,284 --> 00:13:42,368 오로치마루.. 네 왼손 좀 빌릴게... 101 00:13:43,154 --> 00:13:44,951 그.. 그 인은..? 102 00:13:45,876 --> 00:13:50,417 그래... 당신도 나도 여기서 죽는 거야.. 103 00:13:53,415 --> 00:13:56,269 인법.. 쌍사살상의.... 104 00:13:56,269 --> 00:14:01,755 후후후후후훗.... 너.. 자살할 생각?? 105 00:14:13,104 --> 00:14:14,638 그건 내 분신이야... 106 00:14:31,408 --> 00:14:35,498 적어도 넌 마을의 특별한 상급닌자니까... 107 00:14:35,578 --> 00:14:38,995 내가 가르쳐준 금지된 술법만.. 사용하면 안되지.. 108 00:14:42,774 --> 00:14:44,608 그러니까 안된다고... 109 00:14:59,073 --> 00:15:01,081 이..이제 와서 뭘하러 온 거냐? 110 00:15:01,081 --> 00:15:02,814 오랜만의 재회인데... 111 00:15:03,302 --> 00:15:05,461 너무 차가운걸... 112 00:15:06,615 --> 00:15:10,248 서..설마 호카게 님이라도 암살하러 온거냐? 113 00:15:10,389 --> 00:15:15,013 아냐.. 아냐... 그러기엔 아직 부하가 모자라서 말야... 114 00:15:15,437 --> 00:15:19,454 이 마을의 우수하게 보이는 녀석한테 침좀 발라 놓을까 해서 온거라구... 115 00:15:24,344 --> 00:15:28,993 좀 전의 그것과 똑같은 걸 선물하고 오는 길이지... 116 00:15:30,917 --> 00:15:33,297 필요한 아이가 있어서 말야.... 117 00:15:34,245 --> 00:15:38,463 제 멋대로군... 게다가 그 아이는 그냥 죽고 말걸... 118 00:15:38,865 --> 00:15:43,106 확실히, 살아남는건 1/10의 확률이지만... 119 00:15:43,191 --> 00:15:47,105 너와 마찬가지로... 죽지 않을지도 몰라... 120 00:15:47,991 --> 00:15:50,912 그 아이가.. 정말 맘에 들었나보군... 121 00:15:51,630 --> 00:15:53,783 질투하는 거야?! 122 00:15:54,267 --> 00:16:00,009 아항.. 널 이용하고 버린 걸 아직도 맘에 담아 두고 있는 거구나... 123 00:16:03,060 --> 00:16:05,801 그 아인.. 너랑 달라서 우수하거든... 124 00:16:06,085 --> 00:16:10,372 여하튼 우치하 일족의 피를 이어받은 소년이니까.... 125 00:16:11,745 --> 00:16:16,989 용모도 아름답고... 내 뒤를 이을만한 재목이야... 126 00:16:17,206 --> 00:16:21,030 만약 그 아이가 살아남으면... 참 재밌어 질걸... 127 00:16:21,421 --> 00:16:25,718 부디 이 시험을 중단 시키지 말아 줬으면 좋겟어... 128 00:16:26,863 --> 00:16:30,535 아참, 우리 마을 녀석들도 3명 정도 신세를 지고 있으니까... 129 00:16:30,840 --> 00:16:32,917 느긋하게 즐겨보도록 해볼까... 130 00:16:35,068 --> 00:16:39,405 만약, 내 즐거움을 빼앗는 일이 생기면... 131 00:16:40,015 --> 00:16:43,573 나뭇잎 마을은 그 순간 끝이라고 생각해... 132 00:16:55,374 --> 00:16:58,363 하루동안 식량과 물은 확보해뒀고... 133 00:16:58,664 --> 00:17:01,767 활동을 정지하고 있는 팀이 대부분이니... 134 00:17:03,449 --> 00:17:05,715 예정대로 이때를 노리는 거야... 135 00:17:06,169 --> 00:17:08,724 일단 흩어져서 30분 동안 정찰한다... 136 00:17:08,794 --> 00:17:12,343 단.. 다른팀을 발견하던 발견하지 못하던... 137 00:17:13,041 --> 00:17:15,040 반드시 이 장소로 돌아올것... 138 00:17:16,445 --> 00:17:17,678 알겠지! 139 00:17:17,723 --> 00:17:18,419 O.K! 140 00:17:18,419 --> 00:17:19,400 라저! 141 00:17:20,503 --> 00:17:22,851 좋았어..!! 해산!! 142 00:17:32,728 --> 00:17:34,991 호흡은 점차 원래대로 돌아오고 있지만... 143 00:17:35,541 --> 00:17:38,481 아직도 열이 엄청나... 144 00:17:46,445 --> 00:17:51,743 내가.. 내가 두 사람을 지켜야만 해... 145 00:18:05,956 --> 00:18:09,504 이 일을 호카게님에게 알려야만 해.... 146 00:18:41,190 --> 00:18:43,762 쳇... 이런 때에... 147 00:19:16,906 --> 00:19:19,131 이런 곳에 있던 거야... 148 00:19:30,102 --> 00:19:33,025 암부.. 주제에 오는 게 너무 늦어..!! 149 00:19:33,025 --> 00:19:35,304 에이.. 너무 그러지 마시라구.. 150 00:19:40,535 --> 00:19:41,927 괜찮아? 151 00:19:42,961 --> 00:19:45,150 이것은...?! 152 00:19:45,150 --> 00:19:47,248 그 주인이 선명히 드러나 있다니...!? 153 00:19:47,711 --> 00:19:49,050 설마..!? 154 00:19:49,050 --> 00:19:50,945 오로치마루.... 155 00:19:50,945 --> 00:19:53,071 무슨 말이야..? 정말이야?? 156 00:19:53,482 --> 00:19:58,053 쳇.. 상황이 이렇게 된 이상.. 너를 호카게님께 대리고 가겠어... 157 00:19:58,430 --> 00:20:00,889 아니.. 탑으로 가야해... 158 00:20:00,893 --> 00:20:02,194 무슨 소릴 하는거야!! 159 00:20:02,696 --> 00:20:06,827 오로치마루가 이 마을에 온 시점부터 계엄령이 발령되는 거 몰라?! 160 00:20:06,947 --> 00:20:08,369 지금은 시험 따윌 보고있을 때가 아니라구!! 161 00:20:08,470 --> 00:20:10,227 알고 있어 162 00:20:10,964 --> 00:20:13,871 어쨋든.. 자세한 이야기는 탑에서 할 테니까... 163 00:20:13,871 --> 00:20:15,388 호카게님도 탑으로 불러줘... 164 00:20:25,300 --> 00:20:29,108 후후... 찾았다... 165 00:20:29,173 --> 00:20:33,399 오로치마루님의 명령대로 날이 밝음과 동시에 해치우자고 166 00:20:34,468 --> 00:20:37,961 타켓은 어디까지나 우치하 사스케... 167 00:20:37,994 --> 00:20:41,695 방해하면 다른 두명도 죽여도 되는 거겠지?? 168 00:20:41,860 --> 00:20:43,131 물론... 169 00:22:50,003 --> 00:22:53,373 나뭇잎마을의 야수!! 록 리!! 등장!!! 170 00:22:54,137 --> 00:22:56,911 해냈다!! 해냈습니다! 가이 선생님!! 171 00:22:57,005 --> 00:23:00,207 이걸로 사쿠라 씨의 마음은 확실히 얻었습니다 172 00:23:00,391 --> 00:23:01,894 카~아~~~아~~~~ 173 00:23:01,894 --> 00:23:04,734 라고는 하지만 숫자로는 우리가 불리인가 174 00:23:04,734 --> 00:23:07,109 하지만 거꾸로 조건은 다 됐다고 봐 175 00:23:07,109 --> 00:23:11,562 가이 선생님, 지금이야말로 저는 마음편하게 그걸 쓰겠습니다 176 00:23:11,994 --> 00:23:17,653 다음회 송충이눈썹 플라이트닉! 나는 죽을 때까지 너를 지킨다!! 13714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.