All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 30
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:09,740
나 루 토
by- ⓗ
ⓔmail= hanjihun007@hanmail.net
2
00:01:58,359 --> 00:02:00,159
사스케군!
3
00:02:00,159 --> 00:02:05,623
나루토는 확실히 사스케하고는 달라서
멍청이에다...짐덩어리 일지는 모르지만...
4
00:02:06,080 --> 00:02:08,673
적어도 겁장이는.. 아냐..!!
5
00:02:09,146 --> 00:02:11,191
그래.. 그렇다구!!
6
00:02:11,972 --> 00:02:13,179
사스케군...!?
7
00:02:26,117 --> 00:02:27,813
어리석은 동생이여...
8
00:02:28,672 --> 00:02:30,172
날 죽이고 싶다면...
9
00:02:30,967 --> 00:02:33,171
원망하고..! 증오해라!!
10
00:02:33,362 --> 00:02:37,062
그리고, 추하게 살아남는거다...
11
00:02:38,480 --> 00:02:39,380
아니야!!
12
00:02:43,052 --> 00:02:44,516
...도망치고, 도망쳐서...
13
00:02:45,410 --> 00:02:47,160
어떻게든 살려고.. 발버둥 치거라..
14
00:02:48,354 --> 00:02:49,054
아니야!!!
15
00:02:52,963 --> 00:02:54,927
아 니 야 !!!
16
00:02:58,449 --> 00:03:03,449
소생하여라 사륜안! 필살·화둔 용화술!
17
00:03:05,979 --> 00:03:07,879
역시.. 우치하 일족..
18
00:03:08,577 --> 00:03:11,177
피가 용솟음 치기 시작하나보군..
19
00:03:11,986 --> 00:03:16,493
그럼, 느긋하게 실력 구경이나
해보도록 할까...
20
00:03:18,494 --> 00:03:21,815
난 형을 죽이기 위해서
살아남지 않으면 안돼!!
21
00:03:22,378 --> 00:03:23,408
...그렇게 생각했다..!!
22
00:03:24,879 --> 00:03:27,878
하지만, 멍청한 쪽은 오히려
나였어...
23
00:03:28,298 --> 00:03:28,854
나루토
24
00:03:29,354 --> 00:03:30,054
사쿠라
25
00:03:30,474 --> 00:03:32,781
이런 곳에서 목숨을 걸지 못하는 녀석이....
26
00:03:32,835 --> 00:03:34,646
어떻게 형한테 이기겠다는 거야..
27
00:04:00,817 --> 00:04:01,570
보인다!
28
00:04:16,550 --> 00:04:17,486
보 인 다!!
29
00:04:19,383 --> 00:04:21,097
보 인 다 구 !!
30
00:04:44,212 --> 00:04:45,288
그럭저럭이군
31
00:04:45,846 --> 00:04:49,328
내 움직임을 미리 읽고서
확실히 급소를 노리고 있어...
32
00:04:50,095 --> 00:04:51,919
보인다는 거군.
33
00:05:02,716 --> 00:05:04,398
벌써 저녁이야!!
34
00:05:05,667 --> 00:05:07,499
빨리 찾아내지 못하면...
35
00:05:08,237 --> 00:05:09,234
밤이 돼버리면...
36
00:05:09,932 --> 00:05:11,984
이쪽이 훨씬 더 불리해져..!!
37
00:05:13,042 --> 00:05:16,106
하지만.. 도대체 이제와서
왜 그 녀석이...
38
00:05:16,777 --> 00:05:18,236
도대체 목적은..!?
39
00:05:19,424 --> 00:05:22,612
아니... 그딴건 상관없어...
40
00:05:22,612 --> 00:05:25,724
이곳에 와있는 거라면
오늘 여기서 결판을 내겠어!
41
00:06:07,483 --> 00:06:08,483
바꿔치기?
42
00:06:22,943 --> 00:06:23,604
아.. 악~
43
00:06:31,465 --> 00:06:33,427
사스케군..
44
00:06:38,091 --> 00:06:39,592
후후...
아까웠어...
45
00:06:40,741 --> 00:06:43,135
우치하의 남은 계승자여..
46
00:06:55,853 --> 00:06:57,158
으..어억~~
47
00:07:09,581 --> 00:07:10,578
이건...
48
00:07:10,578 --> 00:07:13,223
사륜안.. 초풍차 3개의 칼날!!
49
00:07:21,946 --> 00:07:23,542
화염술! 용화(龍火)의 술법!!
50
00:07:35,403 --> 00:07:36,586
해치웠다!!
51
00:07:58,506 --> 00:08:00,022
사스케군~!
52
00:08:00,807 --> 00:08:02,159
해냈구나~~
53
00:08:05,327 --> 00:08:06,826
괜찮아??
54
00:08:07,234 --> 00:08:09,387
괜찮겠어??
55
00:08:22,641 --> 00:08:24,020
크윽.. 몸이 움직이질 않아...
56
00:08:24,826 --> 00:08:28,621
그 나이에 벌써 사륜안을
이렇게 까지 사용할줄 알다니...
57
00:08:29,723 --> 00:08:32,669
역시.. 우치하 일족의 계승자답군...
58
00:08:33,217 --> 00:08:35,629
역시 난...
네가 필요해!
59
00:08:40,607 --> 00:08:42,598
역시, 형제로군...
60
00:08:42,919 --> 00:08:46,529
그 이타치 이상의 능력을 간직한
눈을 하고 있다니..
61
00:08:47,050 --> 00:08:48,942
넌 도대체 누구냐!?
62
00:08:54,525 --> 00:08:56,941
내 이름은 오로치마루...
63
00:08:57,236 --> 00:09:01,017
만약 니가 날 다시 만나고 싶다면..
64
00:09:01,422 --> 00:09:05,556
이 시험을 죽을 각오로 돌파하렴...
65
00:09:06,081 --> 00:09:10,906
내 부하인 소리닌자 삼인조를 깨부수고 말야...
66
00:09:10,906 --> 00:09:13,632
대체 무슨 영문도 모를 소릴 말하는 거야!!
67
00:09:13,838 --> 00:09:17,551
우린 당신 얼굴 따윈
두 번 다시 보고싶지 않다구!!
68
00:09:17,991 --> 00:09:21,221
후후후...
그렇겐 안되지...
69
00:09:29,454 --> 00:09:30,498
사스케군...
70
00:09:47,324 --> 00:09:48,300
사스케군.......
71
00:09:48,995 --> 00:09:51,808
당신!! 대체 사스케한테 뭔 짓을 한거야!!
72
00:09:53,303 --> 00:09:56,000
이별의 선물을 한 것 뿐이야...
73
00:09:56,176 --> 00:09:59,221
사스케, 넌 반드시 내게 오게 될 걸...
74
00:09:59,329 --> 00:10:01,341
힘을 바라며...
75
00:10:01,817 --> 00:10:06,538
여러 가지로 너의 실력을
맘껏 볼 수 있어서 즐거웠다...후후..
76
00:10:18,206 --> 00:10:19,278
사스케군...
77
00:10:21,745 --> 00:10:23,389
정신차려!! 사스케군..
78
00:10:24,144 --> 00:10:25,276
응?
79
00:10:33,477 --> 00:10:34,897
사스케군....
80
00:10:41,194 --> 00:10:42,622
사스케군.. 응?!
81
00:10:43,540 --> 00:10:44,988
사스케군이....
82
00:10:46,257 --> 00:10:47,841
사스케군........
83
00:10:51,992 --> 00:10:57,012
나루토~~~ 사스케군이..... 사스케군이.......
84
00:10:58,379 --> 00:11:00,556
나루토~~~~~~~~!!?!
85
00:11:15,708 --> 00:11:16,743
내가...
86
00:11:18,627 --> 00:11:21,263
내가... 대체 어떻게 해야 되는 거야.....
87
00:11:49,215 --> 00:11:50,864
느껴진다...
88
00:12:03,565 --> 00:12:05,798
바로 근처에 있어
89
00:12:27,001 --> 00:12:28,084
오랜만이구나...
90
00:12:28,853 --> 00:12:30,260
앙코...
91
00:12:32,714 --> 00:12:36,610
당신은 지금...
빙고북(수배서) 레벨5의 초위험 인물...
92
00:12:37,589 --> 00:12:40,959
하지만 여기서! 내 목숨과 바꿔서라도...
여기서 결판을 내겠어...
93
00:12:41,634 --> 00:12:44,369
그게 당신에게서 모든 걸 배운....
94
00:12:44,423 --> 00:12:46,974
당신의 부하였던....
내 사명...
95
00:12:46,974 --> 00:12:48,515
오로치마루!!
96
00:12:49,158 --> 00:12:50,472
너한텐 무리야..
97
00:13:05,288 --> 00:13:06,868
잠영사수!!
98
00:13:14,517 --> 00:13:16,075
놓치지 않아!!
99
00:13:36,167 --> 00:13:38,095
흥.. 잡았다..
100
00:13:39,284 --> 00:13:42,368
오로치마루.. 네 왼손 좀 빌릴게...
101
00:13:43,154 --> 00:13:44,951
그.. 그 인은..?
102
00:13:45,876 --> 00:13:50,417
그래... 당신도 나도 여기서 죽는 거야..
103
00:13:53,415 --> 00:13:56,269
인법.. 쌍사살상의....
104
00:13:56,269 --> 00:14:01,755
후후후후후훗....
너.. 자살할 생각??
105
00:14:13,104 --> 00:14:14,638
그건 내 분신이야...
106
00:14:31,408 --> 00:14:35,498
적어도 넌 마을의 특별한 상급닌자니까...
107
00:14:35,578 --> 00:14:38,995
내가 가르쳐준 금지된 술법만..
사용하면 안되지..
108
00:14:42,774 --> 00:14:44,608
그러니까 안된다고...
109
00:14:59,073 --> 00:15:01,081
이..이제 와서 뭘하러 온 거냐?
110
00:15:01,081 --> 00:15:02,814
오랜만의 재회인데...
111
00:15:03,302 --> 00:15:05,461
너무 차가운걸...
112
00:15:06,615 --> 00:15:10,248
서..설마 호카게 님이라도 암살하러 온거냐?
113
00:15:10,389 --> 00:15:15,013
아냐.. 아냐...
그러기엔 아직 부하가 모자라서 말야...
114
00:15:15,437 --> 00:15:19,454
이 마을의 우수하게 보이는 녀석한테
침좀 발라 놓을까 해서 온거라구...
115
00:15:24,344 --> 00:15:28,993
좀 전의 그것과 똑같은 걸 선물하고 오는 길이지...
116
00:15:30,917 --> 00:15:33,297
필요한 아이가 있어서 말야....
117
00:15:34,245 --> 00:15:38,463
제 멋대로군...
게다가 그 아이는 그냥 죽고 말걸...
118
00:15:38,865 --> 00:15:43,106
확실히, 살아남는건
1/10의 확률이지만...
119
00:15:43,191 --> 00:15:47,105
너와 마찬가지로...
죽지 않을지도 몰라...
120
00:15:47,991 --> 00:15:50,912
그 아이가.. 정말 맘에 들었나보군...
121
00:15:51,630 --> 00:15:53,783
질투하는 거야?!
122
00:15:54,267 --> 00:16:00,009
아항.. 널 이용하고 버린 걸
아직도 맘에 담아 두고 있는 거구나...
123
00:16:03,060 --> 00:16:05,801
그 아인.. 너랑 달라서 우수하거든...
124
00:16:06,085 --> 00:16:10,372
여하튼 우치하 일족의 피를
이어받은 소년이니까....
125
00:16:11,745 --> 00:16:16,989
용모도 아름답고...
내 뒤를 이을만한 재목이야...
126
00:16:17,206 --> 00:16:21,030
만약 그 아이가 살아남으면...
참 재밌어 질걸...
127
00:16:21,421 --> 00:16:25,718
부디 이 시험을
중단 시키지 말아 줬으면 좋겟어...
128
00:16:26,863 --> 00:16:30,535
아참, 우리 마을 녀석들도
3명 정도 신세를 지고 있으니까...
129
00:16:30,840 --> 00:16:32,917
느긋하게 즐겨보도록 해볼까...
130
00:16:35,068 --> 00:16:39,405
만약, 내 즐거움을 빼앗는 일이 생기면...
131
00:16:40,015 --> 00:16:43,573
나뭇잎 마을은 그 순간 끝이라고 생각해...
132
00:16:55,374 --> 00:16:58,363
하루동안 식량과 물은 확보해뒀고...
133
00:16:58,664 --> 00:17:01,767
활동을 정지하고 있는 팀이 대부분이니...
134
00:17:03,449 --> 00:17:05,715
예정대로 이때를 노리는 거야...
135
00:17:06,169 --> 00:17:08,724
일단 흩어져서 30분 동안 정찰한다...
136
00:17:08,794 --> 00:17:12,343
단.. 다른팀을 발견하던 발견하지 못하던...
137
00:17:13,041 --> 00:17:15,040
반드시 이 장소로 돌아올것...
138
00:17:16,445 --> 00:17:17,678
알겠지!
139
00:17:17,723 --> 00:17:18,419
O.K!
140
00:17:18,419 --> 00:17:19,400
라저!
141
00:17:20,503 --> 00:17:22,851
좋았어..!! 해산!!
142
00:17:32,728 --> 00:17:34,991
호흡은 점차 원래대로 돌아오고 있지만...
143
00:17:35,541 --> 00:17:38,481
아직도 열이 엄청나...
144
00:17:46,445 --> 00:17:51,743
내가.. 내가 두 사람을 지켜야만 해...
145
00:18:05,956 --> 00:18:09,504
이 일을 호카게님에게 알려야만 해....
146
00:18:41,190 --> 00:18:43,762
쳇... 이런 때에...
147
00:19:16,906 --> 00:19:19,131
이런 곳에 있던 거야...
148
00:19:30,102 --> 00:19:33,025
암부.. 주제에 오는 게 너무 늦어..!!
149
00:19:33,025 --> 00:19:35,304
에이.. 너무 그러지 마시라구..
150
00:19:40,535 --> 00:19:41,927
괜찮아?
151
00:19:42,961 --> 00:19:45,150
이것은...?!
152
00:19:45,150 --> 00:19:47,248
그 주인이 선명히 드러나 있다니...!?
153
00:19:47,711 --> 00:19:49,050
설마..!?
154
00:19:49,050 --> 00:19:50,945
오로치마루....
155
00:19:50,945 --> 00:19:53,071
무슨 말이야..? 정말이야??
156
00:19:53,482 --> 00:19:58,053
쳇.. 상황이 이렇게 된 이상..
너를 호카게님께 대리고 가겠어...
157
00:19:58,430 --> 00:20:00,889
아니.. 탑으로 가야해...
158
00:20:00,893 --> 00:20:02,194
무슨 소릴 하는거야!!
159
00:20:02,696 --> 00:20:06,827
오로치마루가 이 마을에 온 시점부터
계엄령이 발령되는 거 몰라?!
160
00:20:06,947 --> 00:20:08,369
지금은 시험 따윌 보고있을 때가 아니라구!!
161
00:20:08,470 --> 00:20:10,227
알고 있어
162
00:20:10,964 --> 00:20:13,871
어쨋든.. 자세한 이야기는 탑에서 할 테니까...
163
00:20:13,871 --> 00:20:15,388
호카게님도 탑으로 불러줘...
164
00:20:25,300 --> 00:20:29,108
후후... 찾았다...
165
00:20:29,173 --> 00:20:33,399
오로치마루님의 명령대로
날이 밝음과 동시에 해치우자고
166
00:20:34,468 --> 00:20:37,961
타켓은 어디까지나 우치하 사스케...
167
00:20:37,994 --> 00:20:41,695
방해하면 다른 두명도 죽여도 되는 거겠지??
168
00:20:41,860 --> 00:20:43,131
물론...
169
00:22:50,003 --> 00:22:53,373
나뭇잎마을의 야수!! 록 리!! 등장!!!
170
00:22:54,137 --> 00:22:56,911
해냈다!! 해냈습니다! 가이 선생님!!
171
00:22:57,005 --> 00:23:00,207
이걸로 사쿠라 씨의 마음은
확실히 얻었습니다
172
00:23:00,391 --> 00:23:01,894
카~아~~~아~~~~
173
00:23:01,894 --> 00:23:04,734
라고는 하지만
숫자로는 우리가 불리인가
174
00:23:04,734 --> 00:23:07,109
하지만 거꾸로 조건은 다 됐다고 봐
175
00:23:07,109 --> 00:23:11,562
가이 선생님, 지금이야말로 저는
마음편하게 그걸 쓰겠습니다
176
00:23:11,994 --> 00:23:17,653
다음회
송충이눈썹 플라이트닉!
나는 죽을 때까지 너를 지킨다!!
13714