Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,267 --> 00:00:16,043
나루토
2
00:00:16,815 --> 00:00:24,262
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
3
00:00:24,570 --> 00:00:32,439
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
4
00:00:32,669 --> 00:00:36,296
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
5
00:00:36,441 --> 00:00:40,270
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
6
00:00:40,658 --> 00:00:45,383
俺たちのいまが
우리들의 지금이
7
00:00:47,711 --> 00:00:49,629
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
8
00:00:49,804 --> 00:00:51,475
心ほどき
마음을 풀어헤치고
9
00:00:51,676 --> 00:00:53,974
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
10
00:00:55,375 --> 00:01:01,733
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
11
00:01:03,353 --> 00:01:07,303
鬪うことも
싸우는 것도
12
00:01:07,454 --> 00:01:11,051
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
13
00:01:11,237 --> 00:01:14,412
終わりはしない
끝나지는 않아
14
00:01:14,573 --> 00:01:17,978
One way!!!
15
00:01:22,348 --> 00:01:27,864
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS
16
00:01:44,974 --> 00:01:46,188
많이 기다렸다.
17
00:01:46,487 --> 00:01:50,523
중급닌자 제1차 시험 시험관인
18
00:01:50,986 --> 00:01:53,710
모리노 이비키 다
19
00:01:58,192 --> 00:02:03,234
거기 시끄러운 녀석들!
시험 전에 소란스럽다!
20
00:02:04,156 --> 00:02:06,349
실격당하고 싶냐?
21
00:02:07,818 --> 00:02:13,501
죄송합니다
첫 시험이라서 긴장된 나머지...
22
00:02:15,990 --> 00:02:18,408
이번 기회에 한번 말해놓겠다
23
00:02:18,810 --> 00:02:22,870
시험관의 허가없는
싸움은 있을 수 없다
24
00:02:23,196 --> 00:02:25,033
허가가 있다고 하더라도
25
00:02:25,159 --> 00:02:28,372
상대를 죽음에 이르게 하는 짓은
용서 할 수 없다
26
00:02:28,990 --> 00:02:33,057
내 성질을 건들이는 녀석들은
모두 실격이다!
27
00:02:33,182 --> 00:02:34,050
알겠는가
28
00:02:38,239 --> 00:02:41,644
너무 빤한 것 같은데...이 시험
29
00:02:43,967 --> 00:02:48,434
그럼 이제부터
중급닌자 제1차 시험을 시작한다
30
00:02:48,761 --> 00:02:53,048
수험번호 배정을 위하여
이 번호표를 하나씩 가져가라
31
00:02:53,166 --> 00:02:55,772
그리고 이 번호에 따라
좌석에 앉도록
32
00:02:55,952 --> 00:02:59,006
그러면 필기 용지를
나누어 주겠다
33
00:02:59,166 --> 00:03:00,336
필..기?
34
00:03:00,985 --> 00:03:02,026
용지?
35
00:03:02,564 --> 00:03:03,832
용...지
36
00:03:07,007 --> 00:03:10,594
페이퍼 테스트?! (Paper Test)
37
00:03:12,500 --> 00:03:16,837
갑자기 실격?
초 난관의 제 1차 시험!
38
00:03:28,146 --> 00:03:31,509
모두들 뿔뿔이
흩어져서 앉았잖아...
39
00:03:31,624 --> 00:03:33,549
어떻게하지...?
40
00:03:35,261 --> 00:03:36,941
떨고 있어~ 떨고 있어~
41
00:03:37,301 --> 00:03:40,728
나루토한테는 최악의 시험이네
42
00:03:41,760 --> 00:03:43,233
나루토...
43
00:03:44,709 --> 00:03:47,617
히나타 잖아?
언제 온거야?
44
00:03:49,490 --> 00:03:55,536
우리... 열심히 하자
/응
45
00:03:55,767 --> 00:04:01,720
전혀 몰랐었네
히나타는 원래 잘 눈에 안띄니까..
46
00:04:02,907 --> 00:04:08,053
이 제1차 시험에는
중요한 규칙이 몇가지 있다
47
00:04:09,027 --> 00:04:14,123
질문은 전혀 받지 않겠으니
잘 들어놓도록
48
00:04:14,634 --> 00:04:17,348
규칙? 질문을 안 받는다니..
49
00:04:17,790 --> 00:04:20,243
첫번째 규칙
50
00:04:20,380 --> 00:04:25,175
너희에게는 처음부터
10점이 배정되어 있다
51
00:04:25,301 --> 00:04:29,225
필기시험은 모두 10문제
한 문제 당 1점이다
52
00:04:29,349 --> 00:04:33,118
그리고 이 시험은 감점식이다
53
00:04:33,150 --> 00:04:40,322
한 문제를 틀리면 1점이 감점된다
3문제를 틀리면 7점이 되지
54
00:04:40,407 --> 00:04:43,839
10문제를 틀리면 0점인가...
55
00:04:44,064 --> 00:04:45,219
두 번째 규칙
56
00:04:45,868 --> 00:04:49,595
총 점수는 팀의 3명의
점수를 모두 합하여 계산한다
57
00:04:55,526 --> 00:05:00,280
자..잠깐만요!!
팀 공동전이라니요?!
58
00:05:00,489 --> 00:05:01,635
시끄럽다!!
59
00:05:01,779 --> 00:05:05,319
다 이유가 있으니
가만히 듣고 있어라
60
00:05:05,456 --> 00:05:06,523
이유?
61
00:05:06,735 --> 00:05:09,056
그럼 세 번째 규칙이다
62
00:05:09,588 --> 00:05:16,393
시험 중 컨닝으로 의심되는 행동을
감시관들에게 보인다면
63
00:05:16,474 --> 00:05:21,393
한번 걸릴 때 마다
2점씩 감점된다
64
00:05:24,104 --> 00:05:27,642
따라서, 시험이 끝나기도 전에
65
00:05:27,763 --> 00:05:32,301
점수를 모두 잃어 버리는
녀석이 나올지도 모른다
66
00:05:34,939 --> 00:05:39,496
필기 문제 이외에도
감점요소가 있다는 건가...
67
00:05:39,602 --> 00:05:45,144
어리숙한 컨닝을 하는 녀석은
스스로 무덤을 파는 꼴이 되는거지
68
00:05:45,581 --> 00:05:47,464
언제라도 체크 해주마
69
00:05:48,989 --> 00:05:55,367
중급닌자가 되고 싶은 닌자라면
닌자 답게 행동하도록
70
00:05:56,730 --> 00:05:58,609
침착해..
그래.. 맞아!
71
00:06:00,215 --> 00:06:03,947
나루토는 몰라도
사스케와 나는 괜찮아
72
00:06:04,124 --> 00:06:07,992
나루토가 0점이 되더라도
우리가 커버한다면..!
73
00:06:08,351 --> 00:06:13,042
그리고 팀 중에 0점인 자가
한 명이라도 있을 경우...
74
00:06:13,231 --> 00:06:15,912
그 팀 3명 전부 불합격으로 한다
75
00:06:16,184 --> 00:06:18,307
뭐?
/뭐라?!
76
00:06:18,962 --> 00:06:22,850
윽...
두 개의 살기가...
77
00:06:23,489 --> 00:06:24,709
나루토..?
78
00:06:25,164 --> 00:06:27,037
그리고 마지막 문제는
79
00:06:27,192 --> 00:06:30,509
시험개시부터 45분이 경과하면
발표하도록 하겠다
80
00:06:31,313 --> 00:06:33,577
시험시간은 1시간이다!
81
00:06:37,062 --> 00:06:38,374
시작해라!!
82
00:06:46,214 --> 00:06:50,669
이거..설마
허무하게 끝나는 것은 아니겠지..?
83
00:06:50,996 --> 00:06:54,091
나루토
0점 만은 안되!
84
00:06:56,416 --> 00:06:58,768
쳇... 나루토 녀석
85
00:06:58,953 --> 00:07:02,520
벌벌 떨고 있는 것은 아니겠지
큰일인데...
86
00:07:06,387 --> 00:07:08,555
걱정 없으~
87
00:07:08,724 --> 00:07:12,637
난 이런 시험 같은 건
잘 통과 했단 말야
88
00:07:12,924 --> 00:07:16,613
이럴 때는
한번에 모든 문제를 읽는거야!
89
00:07:16,756 --> 00:07:21,222
그리고 알 것 같은 문제에
전력을 다 하면 되는 거라고~
90
00:07:21,378 --> 00:07:25,471
그리고..첫번째 문제는..
암호문인가..
91
00:07:25,615 --> 00:07:27,195
꽤 쌘데...
92
00:07:29,878 --> 00:07:30,865
다음 문제
93
00:07:31,096 --> 00:07:33,012
두번째 문제는~
94
00:07:33,736 --> 00:07:36,127
그림에 있는 포뮬선 B는,
95
00:07:36,277 --> 00:07:42,918
높이 7m 나무위의 적 닌자A가
수리검을 던질 때의 최단거리이다
96
00:07:43,799 --> 00:07:50,355
이 수리검의 타원에 나타나는
적 닌자의 특징, 그리고 평면전투에서
97
00:07:50,509 --> 00:07:55,564
나타나는 최단사정거리를
구하고 풀이하시오
98
00:07:56,483 --> 00:08:02,735
이건...불확실 가정과
역학적 에네르기의 해석을
99
00:08:02,892 --> 00:08:04,649
응용한 문제 잖아?
100
00:08:05,447 --> 00:08:08,276
이런 것을 나루토가 풀 수
있을 리가 없어!
101
00:08:08,735 --> 00:08:13,736
그리고 나 외에 대부분이
이런 것 푸는 건 어려워
102
00:08:16,076 --> 00:08:17,918
좋아! 다음~ 다음~
103
00:08:22,628 --> 00:08:25,748
다른 문제들도 어려운 것들 뿐!
104
00:08:34,601 --> 00:08:40,243
결국 이런가...
이런 문제 하나도 모르겠어
105
00:08:44,061 --> 00:08:47,411
큰일 났다구-!
진짜루! 진짜루!
106
00:08:47,572 --> 00:08:51,605
어쩌지 어쩌지~ 어쩌란 말야~
107
00:08:59,851 --> 00:09:04,756
총 51팀 중에 합격하는
팀이 10개 정도 된다고 치면..
108
00:09:04,922 --> 00:09:11,091
꽤 많은 점수를 확보하지 않으면 안되
컨닝을 유도하는 듯한 이 시스템..
109
00:09:11,891 --> 00:09:15,928
사스케와 나루토 둘다
컨닝을 하지 말아야 할 텐데...
110
00:09:17,883 --> 00:09:21,249
괜찮아..
나루토는 그렇게 바보가 아냐
111
00:09:21,429 --> 00:09:23,447
나는 알고 있어
112
00:09:26,316 --> 00:09:30,456
초조해 하지마...
우선 신중하게...신중하게...
113
00:09:30,795 --> 00:09:34,043
안 들키게 컨닝 할 수밖에 없어~
114
00:09:36,916 --> 00:09:40,414
아! 안 돼~ 안 돼~ 그러면 안 돼~
115
00:09:40,543 --> 00:09:42,841
그런 위험한 생각을 해선 안되~
116
00:09:44,598 --> 00:09:46,917
그래도 저 정도의 인원...
117
00:09:47,065 --> 00:09:50,791
우리가 컨닝을 할 거라는
분위기 잖아..
118
00:09:51,913 --> 00:09:55,465
저기에 체크를 하는 것이 겠지..
119
00:09:56,981 --> 00:09:59,134
누군가가 당했군..
120
00:09:59,548 --> 00:10:02,941
컨닝은 한번 걸릴 때마다
2점 감점이었지
121
00:10:03,354 --> 00:10:05,544
2점 감점인가...
122
00:10:07,015 --> 00:10:10,810
보통은 컨닝이 발각되면
바로 실격이지
123
00:10:18,347 --> 00:10:24,179
어리숙한 컨닝을 하는 녀석은
스스로 무덤을 파는 꼴이 되는거지
124
00:10:24,679 --> 00:10:28,978
닌자라면 닌자 답게 행동하도록
125
00:10:29,654 --> 00:10:32,421
그렇구나...그런 것이었구나!
126
00:10:32,567 --> 00:10:35,180
이건 그냥 필기시험이 아니었어!
127
00:10:35,542 --> 00:10:36,928
진정한 목표는!
128
00:10:38,532 --> 00:10:41,096
위장, 인술을 사용해야 하는
129
00:10:41,245 --> 00:10:44,604
정보입수 능력을 보는 시험이기도 한거야!
130
00:10:47,118 --> 00:10:50,079
닌자는 술수를 술수로 막는다 하였나..
131
00:10:50,262 --> 00:10:55,830
따라서 시험관의 의도는
컨닝을 하려면 어리숙한 컨닝이 아닌
132
00:10:56,029 --> 00:11:00,191
닌자답게 들키지 않고 하라는 것...
133
00:11:00,928 --> 00:11:04,429
그렇게 생각하면
감점식 이라는 것도
134
00:11:04,542 --> 00:11:09,998
컨닝 발각시 2점 감점으로
끝 난다는 것도 납득이 가
135
00:11:11,087 --> 00:11:17,759
이 시험에서는 얼마나
시험관과 타인의 눈에 띄지 않고
136
00:11:17,956 --> 00:11:22,037
얼마나 정확한 정보를
얻느냐 가 중요해..
137
00:11:22,788 --> 00:11:25,408
빨리 눈치 채라! 나루토!
138
00:11:25,979 --> 00:11:28,793
어서 알아차려야해!
눈치 채라!!
139
00:11:35,793 --> 00:11:37,780
큰일났다구...
140
00:11:40,967 --> 00:11:42,482
이 시험의 목적이
141
00:11:42,630 --> 00:11:45,690
정보수집 능력을
보기 위한 것이라고 하면
142
00:11:47,527 --> 00:11:51,392
있을 거야... 이 교실의 어딘가에..
143
00:11:51,771 --> 00:11:53,913
문제의 답을 알고 있는 녀석이!
144
00:11:59,334 --> 00:12:04,969
가아라도 움직이기 시작했나
부탁한다.. 가라스..
145
00:12:18,248 --> 00:12:21,475
이야~ 착하지~ 아카마루
146
00:12:21,640 --> 00:12:24,016
다음은...
네 번째 문제
147
00:12:35,610 --> 00:12:40,329
이 소리를... 움직임으로 옮긴다면..
148
00:12:41,656 --> 00:12:43,823
그렇군...
149
00:12:59,581 --> 00:13:01,905
좋아..가르쳐 다오
150
00:13:06,369 --> 00:13:07,684
8이구나
151
00:13:18,758 --> 00:13:20,964
리
보이면 서클렛을 머리에!
152
00:13:41,469 --> 00:13:43,978
벌써 시간이 가고 있다구!!
153
00:13:44,143 --> 00:13:47,887
이렇게 되면 어쩔수 없이 컨닝을!
154
00:13:48,130 --> 00:13:53,362
그래도 들키면 사쿠라랑
사스케한테까지 피해가 가는데..
155
00:13:54,098 --> 00:13:56,229
컨닝을 안해도...
156
00:13:56,392 --> 00:13:59,864
사쿠라랑 사스케가
나 때문에 불합격..
157
00:14:00,474 --> 00:14:01,628
나루토...
158
00:14:03,600 --> 00:14:07,977
내 시험지... 보여줄께
159
00:14:10,099 --> 00:14:16,383
뭐라고 하는거야? 히나타..
왜 그렇게 나를 위해주는거지?
160
00:14:17,953 --> 00:14:21,744
설마?
뭔가 꾸미는 것 아냐?
161
00:14:23,555 --> 00:14:27,706
그래도 히나타는 그런 짓을
할 아이는 아니고
162
00:14:27,891 --> 00:14:29,012
아냐!
163
00:14:29,290 --> 00:14:33,181
키바녀석들한테 부탁받아서
나를 떨구려고 하는 걸지도 몰라
164
00:14:33,676 --> 00:14:36,217
휴우가..
하나 만 묻자
165
00:14:37,045 --> 00:14:39,736
왜 보여준다고 하는거야?
166
00:14:42,648 --> 00:14:46,055
그건....
167
00:14:48,174 --> 00:14:51,071
난...
168
00:14:55,683 --> 00:15:00,865
나루토가 여기서 떨어지게
하고 싶지 않아서...
169
00:15:05,957 --> 00:15:12,274
신인은 우리 9명 뿐이고..
불안해서...많이...
170
00:15:14,603 --> 00:15:19,466
뭐야~ 그런 거였어?
난 또 뭐라고~
171
00:15:22,418 --> 00:15:28,697
그래도 이거 엄청~럭키잖아
히나타가 옆에 앉아서 다행이야~
172
00:15:38,861 --> 00:15:43,604
뭐...뭐야...
맞을 뻔했다구...
173
00:15:46,940 --> 00:15:49,338
무..무슨 짓입니까?!
174
00:15:49,547 --> 00:15:53,192
5번 미스..
넌 실격이다
175
00:15:53,698 --> 00:15:57,028
그..그런../이 녀석과 같은 팀 두명..
176
00:15:57,175 --> 00:16:00,026
보따리 싼 후 나가라지금 당장
177
00:16:12,925 --> 00:16:17,064
23번 실격!
43번과 27번 실격!
178
00:16:17,314 --> 00:16:19,254
싫어~!!
179
00:16:21,619 --> 00:16:25,970
내가 5번 컨닝했다는
증거라도 있는거야?
180
00:16:26,475 --> 00:16:30,539
애시당초 이 정도 수 학생의
체크 제대로나 하는거야?
181
00:16:33,826 --> 00:16:37,153
알겠냐?
우리들은 중급닌자들 중에서도
182
00:16:37,300 --> 00:16:40,934
이 시험을 위해서 선발된
엘리트 들이다
183
00:16:41,273 --> 00:16:48,477
너랑은 차원이 다른 거다
너보다 강하다는 것이 증거다!
184
00:16:52,918 --> 00:16:54,779
나루토...
185
00:16:56,098 --> 00:16:58,579
빨리.. 봐
186
00:17:17,093 --> 00:17:20,862
히나타... 잘 모르는구나
187
00:17:22,971 --> 00:17:27,510
나 처럼 훌륭한 닌자는
컨닝 같은 건 안한다구!
188
00:17:28,249 --> 00:17:32,098
나루토... 하지만..
189
00:17:36,219 --> 00:17:37,374
그리고
190
00:17:37,525 --> 00:17:42,582
컨닝을 도와주었다는 이유로
너까지 위험해 질수 있잖아
191
00:17:43,665 --> 00:17:45,424
나루토...
192
00:17:48,388 --> 00:17:52,263
미안... 나... 괜한 짓 했네..
193
00:17:52,588 --> 00:17:56,027
뭐~ 괜찮아
194
00:17:56,948 --> 00:18:04,005
윽...말하고 말았어
어떻게하나... 난 바보야...T^T
195
00:18:09,495 --> 00:18:11,014
백안!
196
00:18:13,098 --> 00:18:14,479
사륜안!
197
00:18:14,994 --> 00:18:17,435
저 녀석의 움직임을
모두 카피한다!
198
00:18:19,927 --> 00:18:22,390
내 손이 멈추지 않고 움직이고 있어
199
00:18:22,542 --> 00:18:24,422
이 녀석으로 딱이다!
200
00:18:27,920 --> 00:18:30,430
사쿠라.. 다 된 것 같네
201
00:18:30,595 --> 00:18:35,711
난 너의 짱구머리, 그리고
머리 좋은 것은 인정한다니까~
202
00:18:36,267 --> 00:18:41,644
그러니까 고마워 하라고
이 주술의 타겟이 된것을 말야
203
00:18:41,830 --> 00:18:43,673
인술! 심전신의 주술!
204
00:18:51,031 --> 00:18:54,959
이노 녀석...
그 주술을 사용하는 건가..
205
00:18:55,454 --> 00:18:59,211
이노의 저 주술만은
아무도 막을 수 없다니까
206
00:19:02,573 --> 00:19:07,639
사쿠라~
잠깐이지만 너의 몸을 빌리겠어
207
00:19:08,390 --> 00:19:11,133
자! 빨리 답을 알아내야겠다
208
00:19:11,265 --> 00:19:13,871
그리고 쵸지에게도
답을 알려주어야지
209
00:19:14,730 --> 00:19:19,215
59번 실격!
33번, 9번!
210
00:19:20,208 --> 00:19:22,741
이걸로 실격도 13명째인가..
211
00:19:24,096 --> 00:19:29,117
41번 실격!
35번, 62번 실격!
212
00:19:29,378 --> 00:19:30,386
말도 안돼!!
213
00:19:33,670 --> 00:19:36,619
저 녀석..
이런 분위기에
214
00:19:36,783 --> 00:19:40,945
눈 하나 깜박이지 않고
냉정하게 답을 알아내려고 한다..
215
00:19:41,665 --> 00:19:44,579
햇병아리 치고는 꽤 하는군
216
00:19:56,345 --> 00:19:59,058
시신경은 연결되었다
217
00:19:59,246 --> 00:20:02,188
제 3의 눈!
개안!
218
00:20:17,733 --> 00:20:20,222
눈이... 쳇
219
00:20:37,996 --> 00:20:39,377
죄송합니다.../뭐냐?
220
00:20:40,567 --> 00:20:42,337
잠깐 화장실에..
221
00:20:44,284 --> 00:20:47,455
화장실에는 우리가
따라가도록 하도록 되어 있다
222
00:20:47,810 --> 00:20:49,791
그렇구나...
223
00:20:54,873 --> 00:20:58,211
그래도
별 볼일 없는 녀석들이잖아
224
00:20:58,395 --> 00:21:00,467
시험관이란 것들은말야
225
00:21:00,705 --> 00:21:04,030
시험관이 한명 더 생긴 것도
못 알아차리잖아
226
00:21:04,646 --> 00:21:08,400
그렇게 생각하지 않아?
가라스..
227
00:21:13,299 --> 00:21:16,208
시험 개시 부터
40분이 넘어가고 있어
228
00:21:16,602 --> 00:21:18,804
앞으로 20분인가..
229
00:21:19,563 --> 00:21:20,870
이렇게 되면
230
00:21:20,870 --> 00:21:25,065
시험개시 부터 45분에 나오는
10번째 문제...
231
00:21:27,550 --> 00:21:30,146
이것에 걸 수밖에 없어!
232
00:21:46,671 --> 00:21:49,880
Cultivate your hunger
before you idealize
233
00:21:50,092 --> 00:21:53,349
Motivate your anger to
make them realize
234
00:21:53,521 --> 00:21:55,532
Climbing the moutain
235
00:21:55,710 --> 00:21:57,114
Never coming down?
236
00:21:57,292 --> 00:21:58,934
Break into the contents
237
00:21:59,096 --> 00:22:00,428
Never falling down
238
00:22:03,768 --> 00:22:07,173
My knee is still shaking
like I was twelve
239
00:22:07,323 --> 00:22:10,554
Sneaking out the classroom
by the back door
240
00:22:10,689 --> 00:22:13,905
A man railed at me twice
but I didn't care
241
00:22:14,039 --> 00:22:17,356
Waiting is wasting for people like me
242
00:22:17,614 --> 00:22:20,696
Don't try to live so wise
243
00:22:21,007 --> 00:22:24,087
Don't cry cause you're so right
244
00:22:24,417 --> 00:22:27,573
Don't dry with fakes or fears
245
00:22:27,871 --> 00:22:30,959
Cause' you will hate yourself in the end
246
00:22:40,629 --> 00:22:43,804
Don't try to live so wise
247
00:22:44,044 --> 00:22:47,181
Don't cry cause you're so right
248
00:22:47,445 --> 00:22:50,634
Don't dry with fakes or fears
249
00:22:50,877 --> 00:22:53,981
Cause' you will hate yourself in the end
250
00:22:54,307 --> 00:22:57,477
Don't try to live so wise
251
00:22:57,735 --> 00:23:00,868
Don't cry cause you're so right
252
00:23:01,242 --> 00:23:03,138
Don't dry with fakes or...
253
00:23:04,976 --> 00:23:07,390
시험을 친다해도
틀리면 영원히 하급닌자?!
254
00:23:07,864 --> 00:23:09,196
(뭐야 뭐야 뭐야 뭐야...)
255
00:23:09,415 --> 00:23:11,160
시험을 치지 않으면
동료들과 함께 실격?!
256
00:23:11,330 --> 00:23:12,759
(무리 무리 무리 무리...)
257
00:23:12,980 --> 00:23:14,953
10번 문제의
절망적인 규칙!
258
00:23:15,122 --> 00:23:16,621
(큰일이다 큰일이다 큰일이다)
259
00:23:16,847 --> 00:23:18,559
어느 쪽을 선택해도
절대로 무리야!!
260
00:23:18,797 --> 00:23:20,722
(어쩌지 어쩌지 어쩌지)
261
00:23:21,044 --> 00:23:23,181
진짜루 진짜루
큰일이라구!!
262
00:23:23,411 --> 00:23:24,677
(큰일 큰일 큰일 큰일...)
263
00:23:25,943 --> 00:23:26,482
다음이야기!
264
00:23:26,680 --> 00:23:29,612
운에 맡길 수 밖에 없다!
조금만 더 버텨라 10번 문제
265
00:23:30,478 --> 00:23:32,272
(이번에는 활약 안할꺼니...? -_-)
21563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.