All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,600
222th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,100
222th caption by 주니
http://myhome.hanafos.com/~herojuni
3
00:00:11,229 --> 00:00:17,000
NARUTO
나루토
4
00:00:17,060 --> 00:00:24,720
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
5
00:00:24,720 --> 00:00:31,182
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
6
00:00:32,780 --> 00:00:36,672
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
7
00:00:36,672 --> 00:00:41,160
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
8
00:00:41,160 --> 00:00:45,552
俺たちのいまが
우리들의 지금이
9
00:00:48,076 --> 00:00:49,932
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
10
00:00:49,932 --> 00:00:51,858
心ほどき
마음을 풀어헤치고
11
00:00:51,858 --> 00:00:54,205
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
12
00:00:55,774 --> 00:01:01,972
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
13
00:01:03,775 --> 00:01:07,638
鬪うことも
싸우는 것도
14
00:01:07,638 --> 00:01:11,448
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
15
00:01:11,448 --> 00:01:14,721
終わりはしない
끝나지는 않아
16
00:01:14,721 --> 00:01:17,997
On the way!!!
17
00:01:22,550 --> 00:01:28,885
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS
18
00:02:05,264 --> 00:02:07,061
그렇군
19
00:02:07,061 --> 00:02:08,951
사쿠라도 온 건가
20
00:02:10,979 --> 00:02:15,362
중급닌자시험, 이걸로 정식으로 신청할 수 있겠군
21
00:02:16,986 --> 00:02:18,329
무슨 소리예요?
22
00:02:18,513 --> 00:02:22,963
사실, 이 시험은 처음부터 3인 1조...
23
00:02:22,963 --> 00:02:26,495
3인 1조(スリ-マンセル)로 밖에
시험을 치를 수 없게 되어 있다
24
00:02:26,495 --> 00:02:27,161
에?
25
00:02:27,161 --> 00:02:31,707
하지만 선생님, 시험을 볼지 말지는
개인의 자유라고...
26
00:02:31,768 --> 00:02:33,797
그래. 그랬지
27
00:02:34,091 --> 00:02:35,798
거짓말을 했던 거예요?
28
00:02:36,463 --> 00:02:37,796
그래
29
00:02:39,720 --> 00:02:42,302
만약 그 얘길 했다면,
30
00:02:42,302 --> 00:02:46,703
사스케와 나루토가 억지를 부려서라도
널 꼬셨겠지?
31
00:02:48,788 --> 00:02:51,630
설령 지원할 의지가 없다 해도,
32
00:02:51,630 --> 00:02:56,648
사스케의 한마디면 넌 적당한 마음으로
시험을 보려 했을 거다
33
00:02:57,367 --> 00:02:58,596
사스케와...
34
00:02:58,596 --> 00:03:01,191
뭐, 나루토를 위해서라는 구실로 말이지
35
00:03:01,295 --> 00:03:06,233
그럼 만약, 여기 온 것이 사스케군과
나루토 두 사람뿐이었다면?
36
00:03:06,534 --> 00:03:08,886
수험은 중지시켰다
37
00:03:08,886 --> 00:03:11,521
이 앞으로 보낼 생각은 없었을 거다
38
00:03:12,393 --> 00:03:16,055
하지만, 너희는 자신의 의지로 여기에 왔다
39
00:03:16,479 --> 00:03:17,881
사쿠라
40
00:03:18,996 --> 00:03:20,254
나루토
41
00:03:21,328 --> 00:03:23,296
그리고, 사스케
42
00:03:25,891 --> 00:03:27,326
잘 왔다
43
00:03:27,971 --> 00:03:30,564
너희는 내 자랑스러운 팀이다
44
00:03:31,378 --> 00:03:33,144
자, 다녀와라
45
00:03:33,789 --> 00:03:36,216
좋아! 간다고!
46
00:04:00,716 --> 00:04:06,064
제 23화 몰아내라 라이벌!
신인 9명 전원집합
47
00:04:07,135 --> 00:04:09,186
괴...굉장해...
48
00:04:11,055 --> 00:04:13,632
뭐...뭐야?! 이건...
49
00:04:19,518 --> 00:04:21,692
(어...엄청난 사람 수야!)
50
00:04:21,692 --> 00:04:24,277
(설마, 이게 전원 수험생?!)
51
00:04:30,785 --> 00:04:34,287
(왠지...모두 굉장해 보이는 녀석들뿐...)
52
00:04:36,499 --> 00:04:38,825
사스케군~ 늦었잖아~
53
00:04:41,431 --> 00:04:44,854
나 오랜만에 사스케군을
만날 수 있다고 생각해서,
54
00:04:44,854 --> 00:04:47,441
정말 두근두근거리며 기다렸다구~
55
00:04:50,219 --> 00:04:52,950
사스케군한테서 떨어져! 이노 돼지!
56
00:04:52,950 --> 00:04:55,039
어머~ 사쿠라잖아~?
57
00:04:55,039 --> 00:04:56,989
여전히 앞짱구 이마구나~
58
00:04:56,989 --> 00:04:58,107
못난이~
59
00:04:58,107 --> 00:04:59,856
뭐라고?!
60
00:05:03,490 --> 00:05:04,485
뭐야...
61
00:05:04,485 --> 00:05:05,403
응?
62
00:05:05,403 --> 00:05:09,332
이런 귀찮은 시험, 너희들도 보는 거냐?
63
00:05:09,341 --> 00:05:11,450
뭐야, 왕바보 트리오인가?
64
00:05:11,450 --> 00:05:13,314
그 말 좀 그만두라구
65
00:05:13,314 --> 00:05:15,807
나참, 정말 귀찮아 죽겠군...
66
00:05:16,300 --> 00:05:17,860
나라 시카마루,
67
00:05:17,860 --> 00:05:21,029
언제나 불평만 해대는 의욕 없는 남자,
68
00:05:21,029 --> 00:05:22,356
투덜이 왕바보.
69
00:05:27,173 --> 00:05:28,802
아키미치 쵸지,
70
00:05:28,802 --> 00:05:30,668
언제나 뭔가 먹고 있어
71
00:05:30,668 --> 00:05:32,742
그런 만큼 뚱뚱보 왕바보.
72
00:05:33,100 --> 00:05:35,248
사스케군은 내 꺼~
73
00:05:36,985 --> 00:05:38,526
야마나카 이노,
74
00:05:38,526 --> 00:05:40,860
항상 사쿠라쨩이랑 싸우고 있어
75
00:05:40,860 --> 00:05:42,615
사쿠라쨩의 라이벌,
76
00:05:42,615 --> 00:05:44,232
사스케 왕바보.
77
00:05:44,516 --> 00:05:46,746
야호~ 발견~
78
00:05:46,995 --> 00:05:49,407
이거 이거, 모두 모여있군
79
00:05:49,703 --> 00:05:51,928
아...안녕...
80
00:05:52,407 --> 00:05:53,381
응?
81
00:05:55,738 --> 00:05:57,266
휴우가 히나타,
82
00:05:57,266 --> 00:06:00,338
내가 쳐다보면 눈을 돌리는 이상한 녀석,
83
00:06:00,338 --> 00:06:03,051
어둡고 부끄럼쟁이 여자 아이.
84
00:06:03,051 --> 00:06:04,130
...인가?
85
00:06:06,338 --> 00:06:08,737
이누즈카 키바 & 아카마루,
86
00:06:08,737 --> 00:06:10,341
나보다 시끄러워!
87
00:06:10,341 --> 00:06:13,137
항상 개를 데리고 다니면서
항상 잘난 체하는 낯짝
88
00:06:13,137 --> 00:06:14,594
짜증나는 녀석.
89
00:06:16,986 --> 00:06:18,516
아부라메 시노,
90
00:06:18,516 --> 00:06:20,807
음...그러니까, 음...그러니까...
91
00:06:20,807 --> 00:06:22,925
이 녀석은 잘 모르겠어
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,828
내가 약한 타입.
93
00:06:25,295 --> 00:06:26,740
뭐야...
94
00:06:26,740 --> 00:06:28,367
너희들도냐?
95
00:06:28,367 --> 00:06:29,621
나참...
96
00:06:29,771 --> 00:06:31,666
헤, 과연이로군
97
00:06:31,666 --> 00:06:35,688
올해의 신인 하급닌자 9명,
전원 시험을 본다는 건가
98
00:06:35,768 --> 00:06:38,967
자, 어디까지 갈 수 있을까? 우리
99
00:06:38,967 --> 00:06:40,789
응? 사스케군
100
00:06:41,539 --> 00:06:43,752
꽤 여유가 있으시군. 키바
101
00:06:43,802 --> 00:06:46,526
우리는 상당한 수행을 했으니까 말야
102
00:06:46,526 --> 00:06:48,311
너희에겐 지지 않는다고
103
00:06:48,311 --> 00:06:50,099
시끄럽다고
104
00:06:50,099 --> 00:06:51,758
사스케라면 몰라도,
105
00:06:51,758 --> 00:06:54,030
내가 너희 따위한테 질 것 같냐!
106
00:06:54,145 --> 00:06:56,518
미...미안해, 나루토군...
107
00:06:56,518 --> 00:06:59,526
키바군도 그런 생각으로 말한 게...
108
00:06:59,526 --> 00:07:00,809
에?
109
00:07:04,133 --> 00:07:07,414
(아카마루...먹음직스럽게 컸구나...)
110
00:07:12,399 --> 00:07:13,822
뭐야
111
00:07:14,743 --> 00:07:15,828
응?
112
00:07:20,576 --> 00:07:21,425
밟지마라
113
00:07:21,425 --> 00:07:22,493
에?
114
00:07:23,248 --> 00:07:24,796
밟지말라고 했다
115
00:07:24,796 --> 00:07:27,129
너, 이걸 먹을려고?
116
00:07:30,025 --> 00:07:31,693
어이, 너희들
117
00:07:32,566 --> 00:07:35,283
조금 더 조용히 하는 편이 좋아
118
00:07:35,850 --> 00:07:38,445
너희들이 루키 9...
119
00:07:38,445 --> 00:07:41,975
아카데미를 갓 졸업한
따끈따끈한 신인 9명이지?
120
00:07:42,503 --> 00:07:45,618
귀여운 얼굴을 하곤 꽥꽥거리며 떠들고 말야
121
00:07:45,618 --> 00:07:46,925
정말...
122
00:07:46,925 --> 00:07:48,789
이건 소풍이 아니라고
123
00:07:49,047 --> 00:07:51,332
누구야? 당신은? 잘난 척은!
124
00:07:51,538 --> 00:07:53,580
난 야쿠시 카부토,
125
00:07:53,580 --> 00:07:55,833
그보다 주위를 좀 보라고
126
00:08:16,770 --> 00:08:20,416
네 뒤쪽, 저 녀석들은 비 마을의 녀석들이야
127
00:08:20,416 --> 00:08:21,721
성미가 급하지
128
00:08:22,336 --> 00:08:25,068
시험 전이라 모두 신경이 곤두서 있어
129
00:08:25,068 --> 00:08:27,965
당하기 전에 주의를 주려고 생각해서 말야
130
00:08:32,544 --> 00:08:33,884
어쩔 수 없을려나
131
00:08:33,884 --> 00:08:36,864
오른쪽, 왼쪽도 모르는 신인들이니까 말야
132
00:08:37,822 --> 00:08:40,035
예전의 내가 생각하네
133
00:08:40,599 --> 00:08:41,910
카부토씨
134
00:08:41,910 --> 00:08:43,269
...라고 했지?
135
00:08:43,429 --> 00:08:44,454
그래
136
00:08:44,454 --> 00:08:47,010
그럼, 당신은 2번째인 거야?
137
00:08:47,010 --> 00:08:48,470
아니,
138
00:08:48,766 --> 00:08:50,279
7번째
139
00:08:51,602 --> 00:08:54,770
이 시험은 1년에 2번밖에 행해지지 않으니까,
140
00:08:54,770 --> 00:08:56,276
벌써 4년째야
141
00:08:56,428 --> 00:08:57,634
그렇다는 건,
142
00:08:57,634 --> 00:09:00,584
이 시험에 대해서 여러가지로 알고 있겠구나
143
00:09:00,653 --> 00:09:01,855
뭐, 그럭저럭
144
00:09:02,386 --> 00:09:04,350
카부토씨 굉장하네
145
00:09:04,707 --> 00:09:06,791
하지만, 합격 못했잖아?
146
00:09:06,791 --> 00:09:09,646
뭐, 그렇긴 하지만...
147
00:09:10,518 --> 00:09:14,250
중급닌자시험이란 게
그렇게 울타리(hurdle)가 높은 건가?
148
00:09:14,250 --> 00:09:17,161
나참, 정말 귀찮아 죽겠군...
149
00:09:17,196 --> 00:09:22,162
그럼, 귀여운 후배들에게
조금만 정보를 주도록 할까?
150
00:09:23,263 --> 00:09:25,457
이 인식 카드로
151
00:09:25,571 --> 00:09:27,123
인식 카드?
152
00:09:27,600 --> 00:09:29,006
간단히 말하자면,
153
00:09:29,006 --> 00:09:33,256
정보를 챠크라로 기호화해서
입력해놓은 카드를 말하는 거야
154
00:09:35,569 --> 00:09:39,855
이 시험용으로 4년이나 걸려서 정보 수집을 했지
155
00:09:40,772 --> 00:09:43,618
카드는 전부 200장 가까이 있어
156
00:09:44,155 --> 00:09:46,261
겉보기엔 새하얗지만 말야
157
00:09:46,714 --> 00:09:49,483
이 카드의 정보를 열기 위해선...
158
00:09:49,954 --> 00:09:51,397
뭐하는 거야?
159
00:09:51,397 --> 00:09:55,584
내 챠크라를 쓰지 않으면 볼 수 없게 되어 있어
160
00:09:55,869 --> 00:09:57,973
예를 들자면, 이런 거
161
00:09:59,330 --> 00:10:00,781
와! 굉장해!
162
00:10:00,781 --> 00:10:02,464
무슨 정보야? 이건
163
00:10:02,823 --> 00:10:07,476
이번 중급닌자시험의 총 수험자 수와 총 참가국,
164
00:10:07,476 --> 00:10:12,385
그리고 각각 마을의 수험자 수를
개별적으로 표시한 거야
165
00:10:13,602 --> 00:10:17,968
애당초 중급닌자시험을
어째서 공동으로 행한다고 생각해?
166
00:10:24,481 --> 00:10:28,100
우선 나라 간의 우호를 다지기 위해,
167
00:10:28,100 --> 00:10:32,083
다음으로 닌자의 레벨을 서로
높이기 위해서라고 말하곤 하지
168
00:10:33,563 --> 00:10:35,275
...라고 말하곤 하지?
169
00:10:35,399 --> 00:10:41,188
그래. 진짜 목적은 인접국끼리
닌자의 레벨을 서로 확인하고,
170
00:10:41,188 --> 00:10:44,840
파워 밸런스를 되도록
균등하게 유지하는데 있는 거야
171
00:10:45,187 --> 00:10:47,808
파워...균등...
172
00:10:49,518 --> 00:10:52,398
어째서 그런 귀찮은 짓을...?
173
00:10:55,095 --> 00:10:59,601
그렇게 하지 않으면 약한 나라는
강한 나라에 앗 하는 사이에 흡수되어,
174
00:10:59,601 --> 00:11:01,936
일방적으로 지배당하게 되지
175
00:11:02,227 --> 00:11:05,147
서로를 견제하는데 의미가 있는 거야
176
00:11:05,597 --> 00:11:07,400
아마도...이지만 말야
177
00:11:08,890 --> 00:11:12,489
그 카드에 개인 정보가 상세히 들어 있는 녀석...
178
00:11:12,489 --> 00:11:13,785
있는 거냐?
179
00:11:13,979 --> 00:11:15,225
있어
180
00:11:15,492 --> 00:11:17,866
신경쓰는 녀석이라도 있는 걸려나?
181
00:11:18,233 --> 00:11:19,529
있다
182
00:11:20,253 --> 00:11:22,766
이번 수험자의 정보는,
183
00:11:22,766 --> 00:11:24,802
완벽하다고 까지는 할 수 없지만,
184
00:11:24,802 --> 00:11:26,744
입력해서 보존하고 있어
185
00:11:27,035 --> 00:11:29,183
너희들도 포함해서 말야
186
00:11:29,412 --> 00:11:35,023
네가 알고 있는 그 신경쓰이는 녀석의
정보를 뭐든지 좋으니까 말해봐
187
00:11:35,023 --> 00:11:36,426
검색해줄게
188
00:11:36,649 --> 00:11:38,810
모래 마을의 가아라,
189
00:11:38,810 --> 00:11:41,776
그리고 나뭇잎의 록 리란 녀석이다
190
00:11:41,776 --> 00:11:44,481
뭐야, 이름까지 알고 있는 거야?
191
00:11:44,481 --> 00:11:46,209
그렇다면 얘기가 빠르지
192
00:11:56,901 --> 00:11:58,120
이거야
193
00:11:59,293 --> 00:12:00,889
보여줘
194
00:12:09,971 --> 00:12:11,335
이거야
195
00:12:12,470 --> 00:12:14,046
보여줘
196
00:12:18,826 --> 00:12:22,559
(뭔지 잘 모르겠지만 아는 척해둬야지)
197
00:12:23,089 --> 00:12:25,233
그럼 우선 록 리야
198
00:12:31,014 --> 00:12:34,018
연령은 너희보다 한 살 위구나
199
00:12:34,489 --> 00:12:38,646
임무 경험, D랭크 20회, C랭크 11회,
200
00:12:39,006 --> 00:12:40,628
반장은 가이,
201
00:12:40,708 --> 00:12:43,704
요 1년동안 체술이 이상할 정도로 늘어있지만,
202
00:12:43,704 --> 00:12:45,873
다른 건 전혀 안 되는군
203
00:12:47,302 --> 00:12:51,829
작년에 실력 있는 신인 하급닌자로서 주목받았지만,
204
00:12:51,829 --> 00:12:54,923
이 중급닌자시험에는 나오지 않았어
205
00:12:55,473 --> 00:12:58,958
너희들과 마찬가지로 이번이 첫 수험
206
00:12:59,478 --> 00:13:02,712
팀에는 텐텐과 휴우가 네지
207
00:13:06,902 --> 00:13:09,178
응? 휴우가?
208
00:13:10,093 --> 00:13:12,976
다음은 사바쿠노 가아라
209
00:13:18,521 --> 00:13:22,994
임무 경험, C랭크 8회, B랭크...
210
00:13:22,994 --> 00:13:26,423
굉장하네. 하급닌자이면서 B랭크 1회라니
211
00:13:26,539 --> 00:13:30,880
타국의 닌자인데다 신인이라서
이 이상 상세한 정보는 없어
212
00:13:31,890 --> 00:13:33,617
다만...
213
00:13:34,260 --> 00:13:37,942
임무는 전부 상처 없이 달성해왔다고 해
214
00:13:38,622 --> 00:13:40,985
하급닌자이면서 B랭크에...
215
00:13:40,985 --> 00:13:43,108
거기다 상처 없이...
216
00:13:43,822 --> 00:13:45,765
이 녀석 대체 뭐지?
217
00:13:56,480 --> 00:13:57,279
나뭇잎,
218
00:13:57,279 --> 00:13:58,074
모래,
219
00:13:58,074 --> 00:13:58,838
비,
220
00:13:58,838 --> 00:13:59,672
풀,
221
00:13:59,672 --> 00:14:00,518
폭포,
222
00:14:00,518 --> 00:14:01,774
소리,
223
00:14:02,525 --> 00:14:08,030
올해도 각각의 마을로부터 수많은
우수한 하급닌자들이 시험을 보러 와 있어
224
00:14:09,133 --> 00:14:12,062
뭐, 소리 마을에 대해선,
225
00:14:12,062 --> 00:14:17,077
금년 막 탄생한 소국의 마을이라서
정보는 그다지 없지만
226
00:14:20,599 --> 00:14:24,396
어느 곳이나 모두 굉장한
실력을 가진 마을들뿐이야
227
00:14:24,502 --> 00:14:28,468
왜...왠지 자신이 없어졌어...
228
00:14:28,556 --> 00:14:31,191
무슨 소릴 하는 거야! 이제 와서
229
00:14:31,341 --> 00:14:35,003
즉, 여기 모인 수험생은 모두...
230
00:14:35,003 --> 00:14:36,180
그래
231
00:14:36,180 --> 00:14:38,335
리나 가아라뿐만이 아니라,
232
00:14:38,335 --> 00:14:42,578
모두가 각국으로부터 선발된
하급닌자의 톱 엘리트들인 거야
233
00:14:44,310 --> 00:14:47,157
그렇게 만만한 게 아니라구
234
00:14:49,690 --> 00:14:51,306
납득할 수 없습니다!
235
00:14:51,306 --> 00:14:53,742
지금은 당신의 부하일지도 모르지만,
236
00:14:53,742 --> 00:14:56,284
제 학생이었던 아이들입니다!
237
00:14:56,284 --> 00:14:57,287
- 그 아이들에 대해선 저에게도...!
238
00:14:57,287 --> 00:14:58,160
- 그 아이들에 대해선 저에게도...!
- 확실히 이루카가 말하는 대로지
239
00:14:58,160 --> 00:15:00,264
- 확실히 이루카가 말하는 대로지
240
00:15:01,704 --> 00:15:03,939
그렇게 만만한 게 아니라고
241
00:15:04,048 --> 00:15:06,145
넌 너무 서두르고 있어
242
00:15:06,176 --> 00:15:11,827
우리 반도 1년 수험을 연기하고
착실히 실력을 쌓도록 시켰다
243
00:15:11,827 --> 00:15:14,528
좀더 청춘을 닦은 후에 시험보게 하라고
244
00:15:16,012 --> 00:15:18,374
언제나 발톱이 무른 녀석들이지만,
245
00:15:18,374 --> 00:15:22,788
뭐, 네가 가르친 녀석들이라면
금방 따라잡겠지. 녀석들은
246
00:15:23,736 --> 00:15:26,008
그 정도로 해둬라
247
00:15:26,166 --> 00:15:28,712
신인 건은 거기까지다
248
00:15:28,984 --> 00:15:30,350
그럼 다음,
249
00:15:30,350 --> 00:15:33,673
신인 이외의 하급닌자의 추천을 받겠다
250
00:15:35,276 --> 00:15:38,010
뭐, 트집잡지 말라고
251
00:15:40,747 --> 00:15:42,792
(...라곤 말했지만,)
252
00:15:42,792 --> 00:15:44,886
(무서운 걸 모르는 녀석들이라도...)
253
00:15:44,886 --> 00:15:47,844
(이번만큼은 겁먹고 있을려나)
254
00:15:48,836 --> 00:15:50,719
(역시 이 고집쟁이도...)
255
00:15:50,719 --> 00:15:54,480
(이 사람 수와 분위기에 압도되어 긴장하고 있어)
256
00:15:55,009 --> 00:15:56,509
(무리도 아니지)
257
00:15:56,509 --> 00:15:58,357
(모두 같은 하급닌자라 해도,)
258
00:15:58,357 --> 00:16:02,081
(우리들은 가장 파릇파릇한 신인인 걸)
259
00:16:02,404 --> 00:16:05,897
(나 역시...불안하고 불안해서
어떻게 할 수가 없어)
260
00:16:05,897 --> 00:16:07,202
(하지만...)
261
00:16:07,296 --> 00:16:10,943
(왠지 나루토답지 않은
나루토를 보는 건 괴로워)
262
00:16:11,631 --> 00:16:13,699
(조금 격려해줄까?)
263
00:16:14,794 --> 00:16:18,492
저기~ 나루토, 그렇게 겁먹지 않아도...
264
00:16:28,232 --> 00:16:30,777
내 이름은 우즈마키 나루토다!!!
265
00:16:30,777 --> 00:16:33,021
네 녀석들에겐 지지 않아!!!
266
00:16:33,021 --> 00:16:35,195
알았냐?!!!
267
00:16:39,512 --> 00:16:41,548
대체 뭐야! 저 녀석!
268
00:16:41,548 --> 00:16:43,819
(이 바보가 주눅들 리 없지)
269
00:16:43,819 --> 00:16:44,656
(바보 같아)
270
00:16:44,767 --> 00:16:47,368
모두를 도발해서 어쩌자는 거야!
271
00:16:47,368 --> 00:16:48,605
나한테 묻지마!
272
00:16:48,605 --> 00:16:50,449
너한테 묻지 않으면 누구한테 물어!
273
00:16:50,449 --> 00:16:51,673
뭐라고?!
274
00:16:51,673 --> 00:16:54,576
아~ 속 시원하다~
275
00:17:03,032 --> 00:17:05,830
저 녀석은 그때 그 녀석이잖아?
276
00:17:05,830 --> 00:17:08,378
약한 개일수록 잘 짖지
277
00:17:08,833 --> 00:17:10,272
바보 아냐?
278
00:17:10,272 --> 00:17:12,232
제법 위세가 좋군
279
00:17:12,232 --> 00:17:14,061
뜨겁군요
280
00:17:14,255 --> 00:17:17,718
괴롭혀주는 게 부족했던 거 아냐? 리
281
00:17:22,232 --> 00:17:27,291
들었냐? 소리 마을은 소국에
별볼일없는 마을이라는데?
282
00:17:27,291 --> 00:17:29,043
뜻밖이로군
283
00:17:29,043 --> 00:17:30,313
저 녀석들...
284
00:17:30,313 --> 00:17:32,492
조금 놀아주기로 할까?
285
00:17:32,492 --> 00:17:34,201
그렇군
286
00:17:34,201 --> 00:17:37,946
떨거지 닌자 같은 취급을 받아선 말이지
287
00:17:38,200 --> 00:17:41,280
녀석의 데이터에 추가시켜주자고
288
00:17:41,280 --> 00:17:46,411
소리 마을의 닌자는
그 나름대로 잔인하다고 말야
289
00:17:54,178 --> 00:17:57,006
네 녀석들에겐 지지 않아...인가~
290
00:17:57,006 --> 00:17:58,368
잘도 말하는군~
291
00:17:58,655 --> 00:17:59,929
저 바보...
292
00:17:59,929 --> 00:18:03,382
순식간에 주위를 적 투성이로 만들어버리다니
293
00:18:03,869 --> 00:18:06,004
무슨 소릴 찌껄이는 거야! 너!
294
00:18:06,657 --> 00:18:09,371
사실을 말한 것뿐이라고
295
00:18:13,417 --> 00:18:15,674
여...여러분! 농담이예요!
296
00:18:15,674 --> 00:18:18,042
이 녀석, 상당한 바보라서...
297
00:18:18,042 --> 00:18:22,867
어차피 바보가 중얼거리는 헛소리니까,
298
00:18:22,867 --> 00:18:25,008
아무쪼록 신경쓰지마세요
299
00:18:25,076 --> 00:18:27,724
정말...! 너 때문에 이게 뭐야!
300
00:18:27,724 --> 00:18:29,311
너 날려버린다?!
301
00:18:30,540 --> 00:18:31,832
할까?
302
00:18:31,832 --> 00:18:33,272
하자
303
00:18:54,370 --> 00:18:55,825
너 말야!
304
00:18:55,825 --> 00:18:59,085
적당히 공기를 읽는다는 걸 배우라고!
305
00:18:59,085 --> 00:19:00,367
네...
306
00:19:12,457 --> 00:19:13,523
(이 녀석들...)
307
00:19:13,523 --> 00:19:14,901
(소리 마을의...!)
308
00:19:19,199 --> 00:19:20,559
(피했어?!)
309
00:19:20,840 --> 00:19:22,843
(훤히 보이는 스피드로군)
310
00:19:35,842 --> 00:19:37,161
과연...
311
00:19:37,161 --> 00:19:39,108
이런 공격이로군
312
00:19:41,862 --> 00:19:44,333
어떻게 된 거지? 피했을 터인데!
313
00:19:44,333 --> 00:19:45,915
어째서 안경이...!
314
00:19:45,989 --> 00:19:48,395
코끝을 스친 거겠지
315
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
잘난 체 하니까 그렇게 되는 거라고
316
00:19:50,689 --> 00:19:52,089
저 자식
317
00:20:04,092 --> 00:20:05,111
토했어?!
318
00:20:05,521 --> 00:20:06,844
카부토씨?!
319
00:20:20,839 --> 00:20:22,434
어이! 카부토형!
320
00:20:22,434 --> 00:20:23,655
괜찮아?!
321
00:20:24,583 --> 00:20:25,848
괜찮아
322
00:20:25,848 --> 00:20:26,953
정말?
323
00:20:27,017 --> 00:20:30,391
뭐야, 별거 아니로군
324
00:20:30,391 --> 00:20:33,440
4년이나 시험을 본 베테랑인 주제에
325
00:20:33,669 --> 00:20:36,425
네 카드에 적어두라고
326
00:20:36,425 --> 00:20:40,011
소리 마을 3명, 중급닌자 확실이라고 말야
327
00:20:43,545 --> 00:20:46,867
(카부토는 완전히 꿰뚫어보고 있었을 터)
328
00:20:46,974 --> 00:20:49,336
(그런데 어째서 토를 한 거지?)
329
00:20:54,189 --> 00:20:56,978
리, 지금 그 기술 어떠냐?
330
00:20:56,978 --> 00:20:59,232
보는데 문제는 없었어
331
00:20:59,402 --> 00:21:01,353
트릭이 있군
332
00:21:03,546 --> 00:21:07,435
조용히 해라! 빌어먹을 놈들아!
333
00:21:21,504 --> 00:21:22,985
기다리게 했군
334
00:21:23,046 --> 00:21:27,753
중급닌자 선발 제 1시험, 시험관인...
335
00:21:27,753 --> 00:21:29,719
모리노 이비키다
336
00:21:47,323 --> 00:21:50,628
Cultivate your hunger before you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
337
00:21:50,628 --> 00:21:54,039
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
338
00:21:54,039 --> 00:21:56,159
Climbing the moutain
산을 올라가
339
00:21:56,159 --> 00:21:57,493
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
340
00:21:57,493 --> 00:21:59,642
Break into the contents
산산조각 내버려
341
00:21:59,642 --> 00:22:01,100
Never falling down
절대 떨어지지 않아
342
00:22:04,212 --> 00:22:06,475
My knee is still shaking...
내 무릎은 아직도 떨리고있어
343
00:22:06,475 --> 00:22:07,807
...like I was twelve
내가 열두살이었을 때처럼
344
00:22:07,807 --> 00:22:09,888
Sneaking out the classroom...
교실을 빠져나가지
345
00:22:09,888 --> 00:22:11,084
...by the back door
뒷문을 통해서
346
00:22:11,084 --> 00:22:13,373
A man railed at me twice...
그는 나를 두번이나 비난했어
347
00:22:13,373 --> 00:22:14,651
...but I didn't care
하지만 난 신경 쓰지 않았어
348
00:22:14,651 --> 00:22:18,034
Waiting is wasting for people like me
나같은 사람에게 기다림이란 소용없어
349
00:22:18,132 --> 00:22:21,520
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
350
00:22:21,520 --> 00:22:24,901
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
351
00:22:24,901 --> 00:22:28,203
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
352
00:22:28,203 --> 00:22:31,733
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
353
00:22:41,045 --> 00:22:44,499
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
354
00:22:44,499 --> 00:22:48,004
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
355
00:22:48,004 --> 00:22:51,285
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
356
00:22:51,285 --> 00:22:54,622
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
357
00:22:54,799 --> 00:22:58,274
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
358
00:22:58,274 --> 00:23:01,777
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
359
00:23:01,777 --> 00:23:03,759
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
360
00:23:07,746 --> 00:23:11,404
수행의 성과를 보여줄 때가
왔다는 느낌이라고!
361
00:23:11,404 --> 00:23:14,779
뭐, 어떤 시험이든 간에
이 몸한테 걸리면 순식간이지!
362
00:23:14,779 --> 00:23:15,741
사스케들이...
363
00:23:15,741 --> 00:23:17,999
나루토, 너에겐 도저히 이길 수 없어
364
00:23:17,999 --> 00:23:20,925
...라며, 머리를 숙이는 게 눈에 훤하다고!
365
00:23:20,925 --> 00:23:21,547
에?
366
00:23:21,547 --> 00:23:24,270
이거, 정~말~?!!!
367
00:23:24,796 --> 00:23:28,551
다음회
갑자기 실격? 초난관의 제 1시험
368
00:23:28,814 --> 00:23:31,521
난 또 활약할 거라고!
28331