All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 214
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,414 --> 00:00:07,538
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
2
00:00:07,538 --> 00:00:14,025
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
3
00:00:14,025 --> 00:00:17,324
NARUTO
4
00:00:17,324 --> 00:00:20,559
NARUTO
SteelyMoon의 번역 자막입니다
5
00:00:20,559 --> 00:00:23,739
NARUTO
재미있게 보세요
6
00:00:23,739 --> 00:00:27,079
NARUTO
7
00:00:27,079 --> 00:00:33,523
ずっとそばにいたから
언제나 곁에 있었기에
8
00:00:33,523 --> 00:00:38,926
空いた透き間大きすぎて
빈 자리가 너무나 큰걸
9
00:00:40,003 --> 00:00:45,849
生意氣な君の素直な返事
건방진 너의 솔직한 대답
10
00:00:45,849 --> 00:00:51,696
またねがさびしい
또다시 가슴이 허전해
11
00:00:51,696 --> 00:00:58,017
見慣れない町で泣いてるなら
낯선 거리에서 울고 있다면
12
00:00:58,017 --> 00:01:05,076
そばにいなくても笑顔は屆けたい
곁에 없어도 미소만은 전하고 싶어
13
00:01:05,076 --> 00:01:11,491
ゆらゆらと歪んだ空へ
흔들흔들 일그러진 하늘로
14
00:01:11,491 --> 00:01:17,855
君のもとへ飛んでゆけ
너의 곁으로 날아가라
15
00:01:17,855 --> 00:01:21,088
こんなにも
이렇게나
16
00:01:21,088 --> 00:01:28,809
近くに感じてる二つの想い
가깝게 느끼는 두 마음
17
00:01:28,809 --> 00:01:31,082
ユラユラ
- Hearts Grow
18
00:01:42,828 --> 00:01:44,766
음악이 닌술이라고?
19
00:01:44,766 --> 00:01:45,532
그래요
20
00:01:45,532 --> 00:01:49,929
몸 속에서 이렇게 굉장한
챠크라가 솟아오르더니~
21
00:01:49,929 --> 00:01:52,551
엄청나게 힘이 넘쳤다구요!
22
00:01:53,638 --> 00:01:55,668
희한한 술법이네요
23
00:01:55,668 --> 00:01:59,869
시즈네, 마을 사람을
습격한 자의 정체는 알아냈나?
24
00:01:59,869 --> 00:02:02,139
아니오, 그게 아직..
25
00:02:02,139 --> 00:02:06,229
그런데, 너와 비슷한 술법을
전에 들은 적이 있다
26
00:02:06,358 --> 00:02:08,582
그게 정말이예요?
27
00:02:08,582 --> 00:02:12,846
분명히 밭의 나라(田の國)에 악기를
촉매로 하는 술법이 있었는데
28
00:02:12,846 --> 00:02:16,087
밭의 나라라면.. 그..
29
00:02:16,087 --> 00:02:20,725
그러고보니 나루토군이
멘마군을 발견한 계곡의 상류는..
30
00:02:20,725 --> 00:02:21,510
밭의 나라..
31
00:02:21,510 --> 00:02:23,197
저기 부탁드립니다
32
00:02:23,197 --> 00:02:25,415
가보고 싶습니다
33
00:02:25,415 --> 00:02:28,227
하지만 타국에
이유도 없이 침입할 수는..
34
00:02:28,227 --> 00:02:28,909
아니!
35
00:02:28,909 --> 00:02:30,835
이유라면 있다구요
36
00:02:30,835 --> 00:02:35,094
거기에 멘마가 잃어버린
기억의 힌트가 있을 지도 모르잖아요
37
00:02:35,094 --> 00:02:37,111
나도 부탁할게요
38
00:02:39,248 --> 00:02:40,199
안될 것 없지
39
00:02:40,199 --> 00:02:41,991
역시 할멈이야
40
00:02:41,991 --> 00:02:43,759
말이 통한다구요
41
00:02:43,759 --> 00:02:45,139
감사합니다
42
00:02:53,177 --> 00:02:57,742
되찾은 현실
43
00:02:58,575 --> 00:03:01,698
그렇게 됐으니까 금방 다녀올게요
44
00:03:01,698 --> 00:03:03,093
그래, 알겠다
45
00:03:03,093 --> 00:03:07,241
너희들이 돌아올 때까지는
특제 멘마도 완성될 거야
46
00:03:07,241 --> 00:03:09,232
기대할게요
47
00:03:09,232 --> 00:03:09,956
그럼!
48
00:03:17,225 --> 00:03:20,350
근데 너희까지 따라올 필요는 없는데
49
00:03:20,350 --> 00:03:22,950
어쩔 수 없잖아, 임무니까
50
00:03:22,950 --> 00:03:25,962
우리들의 임무는
너희와 동행하는 거야
51
00:03:30,431 --> 00:03:33,510
멘마, 밭의 나라로 어서 가자구!
52
00:03:34,422 --> 00:03:35,178
나루토
53
00:03:36,106 --> 00:03:37,487
너는 남아
54
00:03:40,902 --> 00:03:42,769
할멈, 무슨 일이예요?
55
00:03:42,769 --> 00:03:46,206
너도 닌자 나부랭이라면 알고 있겠지?
56
00:03:46,206 --> 00:03:46,557
에?
57
00:03:46,557 --> 00:03:48,185
멘마 말이다
58
00:03:48,185 --> 00:03:49,589
만약 그 아이가..
59
00:03:49,589 --> 00:03:52,033
그 녀석은 나쁜 놈이 아니예요!
60
00:03:52,033 --> 00:03:54,359
악인이 아니라는 건 알아
61
00:03:54,359 --> 00:03:57,281
그치만 적의 첩자가
아니라고 단언할 수 있나?
62
00:03:58,016 --> 00:04:00,782
무슨 말이 하고 싶은 거예요?
63
00:04:00,782 --> 00:04:02,910
잊었다고는 말 못하겠지
64
00:04:02,910 --> 00:04:08,177
밭의 나라 소리마을은
예전에 오로치마루가 은신하던 곳
65
00:04:08,177 --> 00:04:09,167
그건..
66
00:04:12,508 --> 00:04:14,041
그건..
67
00:04:14,041 --> 00:04:15,433
알고 있지만..
68
00:04:15,433 --> 00:04:16,660
멘마의 술법은
69
00:04:16,660 --> 00:04:21,352
사스케가 떠날 때 시카마루가
싸웠던 상대의 술법과 흡사하다
70
00:04:21,352 --> 00:04:25,898
그 아이가 소리마을과 관련이 있을거란
가능성은 부정할 수 없다
71
00:04:25,898 --> 00:04:28,218
그리고 무언가를 생각해내고..
72
00:04:28,218 --> 00:04:30,849
그것이 이 나라에 위협이 된다면
73
00:04:37,291 --> 00:04:39,167
멘마가 적이라니..
74
00:04:39,167 --> 00:04:42,036
그럴 리가 없어!
75
00:04:54,178 --> 00:04:56,144
꾸물대면 두고 갈거야
76
00:04:56,400 --> 00:04:57,653
나루토군, 먼저 갈게
77
00:05:16,909 --> 00:05:17,962
다치지는 않았어?
78
00:05:17,962 --> 00:05:19,969
응, 고마워
79
00:05:20,987 --> 00:05:23,131
속력을 너무 냈다구
80
00:05:23,131 --> 00:05:24,618
잠깐 쉬자
81
00:05:32,747 --> 00:05:35,017
대체 어떻게 된 거야?
82
00:05:35,017 --> 00:05:37,686
도대체 녀석의 정체는 뭐지?
83
00:05:37,686 --> 00:05:41,293
그걸 모르니까
알아보러 가는 거잖아!
84
00:05:41,293 --> 00:05:44,632
아까 나는 최고속력으로 달렸어
85
00:05:44,632 --> 00:05:47,580
가지에서 미끄러진 건
일부러 그랬지만..
86
00:05:48,888 --> 00:05:51,731
녀석은 내 속도를 따라잡을 뿐 아니라
87
00:05:51,731 --> 00:05:53,890
나를 구하는 여유까지 보였어
88
00:05:55,614 --> 00:05:57,683
속도는 우리 이상이야
89
00:06:00,175 --> 00:06:03,406
만약 맞붙게 된다면
귀찮은 상대지
90
00:06:04,481 --> 00:06:06,304
자..잠깐 그만해!
91
00:06:06,304 --> 00:06:08,140
저 녀석은 적이 아니라구!
92
00:06:08,140 --> 00:06:10,568
목숨걸고 아기를 구한다던지
93
00:06:10,568 --> 00:06:14,457
그냥 두면 온종일
남 돕는 일만 하는 그런 녀석이라구!
94
00:06:24,556 --> 00:06:25,886
소리 좋은데?
95
00:06:26,221 --> 00:06:29,965
모처럼 고쳐줬는데
아직 고맙단 말을 못했네
96
00:06:29,965 --> 00:06:31,996
그런 거 필요 없어
97
00:06:35,079 --> 00:06:35,568
이봐!
98
00:06:36,518 --> 00:06:38,547
어서 그만둬!
99
00:06:38,547 --> 00:06:39,715
그렇지 않으면..
100
00:06:41,977 --> 00:06:43,911
네지, 무슨 짓이야?
101
00:06:43,911 --> 00:06:45,476
너는 가만히 있어!
102
00:06:45,476 --> 00:06:46,507
뭐!
103
00:06:46,507 --> 00:06:48,108
네지 말이 맞아
104
00:06:48,108 --> 00:06:50,817
방금 그 소리가 적과의
신호일지도 모르잖아
105
00:06:51,205 --> 00:06:52,249
신호?
106
00:06:52,249 --> 00:06:55,301
츠나데님이 이번 임무를 허락하신 건
107
00:06:55,301 --> 00:06:58,747
지난 번에 침입했던 자가
아직 붙잡히지 않았기 때문이야
108
00:06:59,360 --> 00:07:02,262
그 침입자가 멘마를
따라 왔다고 한다면..
109
00:07:03,647 --> 00:07:06,503
지금도 우리 주변에 있을 거야
110
00:07:06,503 --> 00:07:07,909
그..그럴 리가
111
00:07:07,909 --> 00:07:10,824
아직까지 기척은 드러나지 않았지만
112
00:07:10,824 --> 00:07:12,430
우리 임무는
113
00:07:12,430 --> 00:07:16,726
나루토와 동행하여 녀석의
정체를 밝히는 것과 침입자의 포획
114
00:07:17,318 --> 00:07:20,368
미안하지만 나는
너를 믿고 있는 게 아니야
115
00:07:21,971 --> 00:07:23,674
그렇겠지..
116
00:07:23,674 --> 00:07:25,712
그렇게 생각해도 할 수 없지
117
00:07:28,579 --> 00:07:30,422
문득 생각이 들어
118
00:07:30,422 --> 00:07:33,062
나는 어떤 사람이었을까
119
00:07:33,062 --> 00:07:36,774
만약 악인이었으면 어떡하지? 하고..
120
00:07:37,621 --> 00:07:42,026
나루토군은 만약 다시 태어난다면
어떤 인간이 되고 싶어?
121
00:07:42,026 --> 00:07:43,542
뭐야? 갑자기
122
00:07:43,542 --> 00:07:44,975
만약 그렇다면 말야
123
00:07:46,424 --> 00:07:48,814
생각해본 적 없는데..
124
00:07:48,814 --> 00:07:49,642
그래?
125
00:07:49,642 --> 00:07:52,148
그런데 왜 그런 걸 묻는 거야?
126
00:07:52,148 --> 00:07:54,451
응, 그냥..
127
00:07:57,880 --> 00:07:59,090
왜 그래?
128
00:07:59,090 --> 00:08:00,645
이 냄새는 뭐지?
129
00:08:01,596 --> 00:08:03,596
듣고 보니, 탄 내가 나는 것 같은데
130
00:08:04,231 --> 00:08:05,260
저쪽이야
131
00:08:05,260 --> 00:08:06,005
가자!
132
00:08:12,643 --> 00:08:14,727
냄새의 근원지는 여기인데
133
00:08:16,611 --> 00:08:18,214
화재라도 있었나?
134
00:08:40,674 --> 00:08:41,860
왜 그래?
135
00:08:42,125 --> 00:08:42,951
아니..
136
00:08:43,811 --> 00:08:44,914
아무것도 아니야
137
00:08:59,793 --> 00:09:00,990
움직이지 마!
138
00:09:00,990 --> 00:09:02,122
움직이면 쏜다
139
00:09:02,436 --> 00:09:04,618
갑자기 무슨 짓이예요!
140
00:09:04,618 --> 00:09:06,853
너희는 놈들의 부하냐?
141
00:09:06,853 --> 00:09:08,107
놈들?
142
00:09:08,107 --> 00:09:10,811
그렇다면 여기서 죽어줘야겠다
143
00:09:10,811 --> 00:09:13,290
그러니까 놈들이 누구냐구요!
144
00:09:13,290 --> 00:09:15,191
아니라면 그 증거를 대!
145
00:09:15,191 --> 00:09:16,606
증거고 뭐고!
146
00:09:16,606 --> 00:09:18,755
우리는 나뭇잎마을의 닌자예요!
147
00:09:18,755 --> 00:09:20,446
나뭇잎마을?
148
00:09:20,446 --> 00:09:22,399
이거 봐요
149
00:09:22,399 --> 00:09:24,152
확실하군..
150
00:09:26,040 --> 00:09:28,480
나뭇잎마을 닌자가 여기는 왜 왔지?
151
00:09:28,480 --> 00:09:32,176
우리는 그냥 지나가던 중인데
152
00:09:32,176 --> 00:09:34,791
보면 알겠지만
여기는 아무것도 없다
153
00:09:34,791 --> 00:09:37,468
볼 일이 없으면 냉큼 가
154
00:09:37,468 --> 00:09:39,475
그렇지 않으면
목숨은 보장할 수 없다
155
00:09:40,287 --> 00:09:42,287
뭐야? 잘난 척하는 거야?
156
00:09:42,287 --> 00:09:44,468
그쪽에서 시비 걸었으면서!
157
00:09:49,769 --> 00:09:52,810
한숨 돌리고 나면
이딴 곳 얼른 나가서
158
00:09:52,810 --> 00:09:54,840
멘마 기억 찾으러 가자구!
159
00:09:55,523 --> 00:09:56,280
으..응
160
00:09:56,280 --> 00:09:58,859
왜 그래? 뭔가 생각났어?
161
00:09:58,859 --> 00:09:59,410
아니
162
00:10:00,498 --> 00:10:01,674
누구냐, 나와!
163
00:10:16,075 --> 00:10:16,900
안녕?
164
00:10:22,401 --> 00:10:24,471
당신들 닌자랬죠?
165
00:10:27,341 --> 00:10:30,510
뭐어~ 자랑은 아니지만
166
00:10:30,510 --> 00:10:35,090
나뭇잎마을의 우즈마키 나루토라고
하면 제법 유명하죠~
167
00:10:35,090 --> 00:10:36,272
그렇군요
168
00:10:36,272 --> 00:10:37,862
미안해요, 모르겠네
169
00:10:39,001 --> 00:10:40,758
왜 우리를 일부러 따라왔지?
170
00:10:40,758 --> 00:10:43,356
그게.. 부탁이 있어서..
171
00:10:43,356 --> 00:10:46,505
오빠는 아까 그렇게 말했지만..
172
00:10:46,505 --> 00:10:47,322
오빠?
173
00:10:47,322 --> 00:10:49,207
아까 그 녀석 말하는 거에요?
174
00:10:49,207 --> 00:10:52,829
우리 마을에는
구해줄 사람이 필요해요!
175
00:10:57,868 --> 00:10:59,926
구해줄 사람이 필요하다니..
176
00:10:59,926 --> 00:11:01,098
무슨 말이지?
177
00:11:01,098 --> 00:11:04,538
여기는 밭의 나라의 국경지대예요
178
00:11:04,538 --> 00:11:05,817
하지만..
179
00:11:05,817 --> 00:11:09,547
예전에 타국에 피해를
입힌 우리 나라는
180
00:11:09,547 --> 00:11:13,388
이 부근 일대를
비무장지대로 만들었습니다
181
00:11:13,388 --> 00:11:15,273
그건 그..
182
00:11:15,273 --> 00:11:17,655
아마도 오로치마루 사건이겠지
183
00:11:17,655 --> 00:11:21,265
그래서 근린국에게 본보기를 보인 건가?
184
00:11:21,265 --> 00:11:26,161
그치만 비무장지대라면
영토분쟁도 없고 잘된 거 아닌가..?
185
00:11:26,161 --> 00:11:27,385
그러게
186
00:11:27,385 --> 00:11:29,363
그게 그렇지 않아요
187
00:11:29,363 --> 00:11:31,869
마을 뒷산에는 광산이 있어서
188
00:11:31,869 --> 00:11:33,554
조금이지만 금을 캐낼 수 있어요
189
00:11:33,554 --> 00:11:36,149
나라에서 관리하지 않는다는 걸 알면
190
00:11:36,149 --> 00:11:39,624
금을 노리고 도적이 들이닥칠 거라고
191
00:11:40,121 --> 00:11:42,665
저희가 영주님께
몇 번이나 부탁드렸지만
192
00:11:42,665 --> 00:11:46,621
국가간의 약정을
깰 수는 없다고만 하시고!
193
00:11:46,621 --> 00:11:47,933
그리고 마을은..
194
00:11:49,220 --> 00:11:51,397
도적에게 습격당했군요
195
00:11:51,869 --> 00:11:56,055
전에는 폭풍이 심해서
놈들이 중간에 물러갔습니다
196
00:11:56,055 --> 00:11:58,445
하지만 놈들은
반드시 다시 올거예요!
197
00:11:59,078 --> 00:12:00,062
부탁입니다!
198
00:12:00,062 --> 00:12:01,704
마을을 구해주세요!
199
00:12:01,704 --> 00:12:04,297
당신들이라면 놈들과 싸울 수 있어요!
200
00:12:04,297 --> 00:12:05,596
응, 알겠어요
201
00:12:05,596 --> 00:12:06,787
유감입니다
202
00:12:06,787 --> 00:12:09,273
사정은 알겠지만
협력은 불가능합니다
203
00:12:10,641 --> 00:12:12,264
무슨 말이야? 네지
204
00:12:12,264 --> 00:12:14,677
우리들은 임무 중이야!
205
00:12:14,677 --> 00:12:17,882
마을에서 정식 명령이
없으면 움직일 수 없어!
206
00:12:17,882 --> 00:12:19,027
그치만!
207
00:12:19,027 --> 00:12:21,853
그리고 도적이
언제 올 지도 모르고
208
00:12:21,853 --> 00:12:24,509
계속 시간만 낭비할 수도 없잖아!
209
00:12:25,146 --> 00:12:26,629
젠장..
210
00:12:26,629 --> 00:12:27,833
그렇군요..
211
00:12:27,833 --> 00:12:29,185
뭐하는 거야?
212
00:12:29,632 --> 00:12:31,130
후키까지 데리고 와서
213
00:12:31,130 --> 00:12:31,988
오빠!
214
00:12:31,988 --> 00:12:33,752
녀석들하고 얽히지마
215
00:12:33,752 --> 00:12:35,938
닌자치고 제대로 된 녀석은 없어
216
00:12:35,938 --> 00:12:37,246
뭐라고?
217
00:12:37,246 --> 00:12:38,855
사실을 말했을 뿐이다
218
00:12:38,855 --> 00:12:43,101
마을을 습격한 놈들도
소리마을의 탈주닌자라는 말도 있고
219
00:12:43,101 --> 00:12:46,007
응? 도적들이 닌자라고?
220
00:12:46,028 --> 00:12:47,333
따라 와
221
00:12:51,057 --> 00:12:51,979
저길 봐라
222
00:12:53,513 --> 00:12:54,697
이건..
223
00:12:54,697 --> 00:12:58,927
얼마 전 습격으로
마을 사람의 1/3이 죽고
224
00:12:58,927 --> 00:13:02,034
남은 사람의 반은
마을을 버리고 도망쳤다
225
00:13:02,034 --> 00:13:04,055
그럼 당신들은 피난..
226
00:13:04,055 --> 00:13:05,240
어디로 도망가란 말이냐!
227
00:13:06,220 --> 00:13:10,465
여기는 우리가 선조 대대로
물려받아 개척해온 땅이다
228
00:13:10,465 --> 00:13:12,490
그런 곳을 왜 도망가야만 하지?
229
00:13:12,490 --> 00:13:15,053
악당이 힘으로 밀고 들어올 때마다
230
00:13:15,053 --> 00:13:18,483
천재나 다름없으니까 할 수 없다고
도망이나 치라는 거냐!
231
00:13:18,868 --> 00:13:21,531
오빠, 소리 지르지마..
232
00:13:21,531 --> 00:13:22,944
후키가 겁 먹잖아..
233
00:13:24,782 --> 00:13:27,817
미안해, 무섭게 해서..
234
00:13:28,830 --> 00:13:31,629
이 아이는 도적에게
부모가 살해당한 뒤로
235
00:13:31,629 --> 00:13:33,187
말을 할 수 없게 됐어
236
00:13:34,215 --> 00:13:37,208
우리에게 도망칠 곳은 어디에도 없어
237
00:13:37,208 --> 00:13:39,066
알았으면 빨리 나가줘
238
00:13:41,952 --> 00:13:43,324
어쩔 수 없어
239
00:13:43,324 --> 00:13:45,073
우리도 이제 서두르자
240
00:13:47,782 --> 00:13:49,213
나는 여기 남겠어
241
00:13:51,116 --> 00:13:54,382
저 사람들이 도움이
필요하다면 돕고 싶어!
242
00:13:54,382 --> 00:13:55,517
멘마!
243
00:13:55,517 --> 00:13:56,765
잠깐!
244
00:13:56,765 --> 00:13:59,373
도적이라고 해도
규모도 모른다고!
245
00:13:59,373 --> 00:14:02,632
어떻게든 돕고 싶다면
우선 마을로 돌아가서..
246
00:14:02,632 --> 00:14:04,886
놈들이 언제 쳐들어올지 몰라
247
00:14:04,886 --> 00:14:07,024
마을로 돌아갈 시간은 없다고!
248
00:14:07,024 --> 00:14:09,227
그럼 나도 남을래
249
00:14:09,227 --> 00:14:12,212
나루토! 더 이상은 임무 밖이야!
250
00:14:12,212 --> 00:14:14,042
임무랑 상관없지 않아!
251
00:14:14,042 --> 00:14:17,341
나 여기 있으면 뭔가 생각날 것 같아!
252
00:14:17,341 --> 00:14:19,686
둘러대지마!
253
00:14:19,686 --> 00:14:22,223
좀 전까지 아무것도
생각나지 않는다더니
254
00:14:22,223 --> 00:14:23,774
그렇게 자기 맘대로!
255
00:14:23,774 --> 00:14:25,174
할 수 없잖아?
256
00:14:25,174 --> 00:14:28,001
본인이 그렇게 말하는데?
257
00:14:28,001 --> 00:14:31,760
이녀석은 이런 바보같이
사람좋은 녀석이라구
258
00:14:31,760 --> 00:14:33,170
나루토군
259
00:14:33,170 --> 00:14:34,774
가자, 멘마
260
00:14:35,547 --> 00:14:36,866
야! 나루토!
261
00:14:36,866 --> 00:14:39,529
도적은 우리가 어떻게든 할테니까
262
00:14:39,529 --> 00:14:42,565
너희는 먼저 마을로 돌아가면 되잖아!
263
00:14:42,565 --> 00:14:44,958
어떡하지? 네지
264
00:14:44,958 --> 00:14:46,145
내버려 둬
265
00:14:46,145 --> 00:14:49,656
마을 사람들이 받아들일 리가 없지
266
00:14:49,656 --> 00:14:50,995
그것도 그렇지
267
00:14:53,553 --> 00:14:56,604
건너편의 취락은 피해를 면했나봐
268
00:14:57,425 --> 00:14:59,757
그런데 단둘이서 어떻게 지키지?
269
00:14:59,757 --> 00:15:02,731
이 강을 따라 울타리를 만들자
270
00:15:02,731 --> 00:15:05,128
이 강이 해자 역할을 해줄거야
271
00:15:05,128 --> 00:15:09,551
그리고 다리를 놓아서
마을의 입구를 한 곳으로 하는 거야
272
00:15:09,551 --> 00:15:11,121
그렇구나!
273
00:15:11,121 --> 00:15:13,806
얼마나 효과가 있을지 모르겠지만
274
00:15:13,806 --> 00:15:15,840
지금은 할 수 있는한 힘내자
275
00:15:15,840 --> 00:15:16,944
응!
276
00:15:44,398 --> 00:15:45,852
뭘 하는 거지?
277
00:15:45,852 --> 00:15:47,672
나가라고 했을텐데?
278
00:15:47,672 --> 00:15:48,863
흥~이다
279
00:15:48,863 --> 00:15:50,935
안 나갈거라구!
280
00:15:50,935 --> 00:15:52,018
뭐라고!
281
00:15:52,018 --> 00:15:53,638
결심했습니다
282
00:15:53,638 --> 00:15:55,754
여기는 우리가 지키기로!
283
00:15:55,754 --> 00:15:57,539
그런 거 부탁한 적 없어
284
00:15:57,539 --> 00:15:59,159
쓸데없는 참견이다
285
00:15:59,159 --> 00:16:00,575
그렇게 말해도!
286
00:16:00,575 --> 00:16:04,326
집에 숨어있기만 해서는
녀석들을 내쫓을 수 없잖아!
287
00:16:07,039 --> 00:16:08,459
이제 말뚝으로 고정하자
288
00:16:08,459 --> 00:16:09,269
알겠어
289
00:16:53,409 --> 00:16:54,065
정말..
290
00:16:54,065 --> 00:16:56,548
둘이서 뭘 하겠다는 거야!
291
00:17:01,634 --> 00:17:02,569
됐어..
292
00:17:14,209 --> 00:17:15,124
텐텐!
293
00:17:15,124 --> 00:17:16,665
너 아직도 있었어?
294
00:17:16,665 --> 00:17:19,269
것보다, 너는 고맙다는 말도 못해?
295
00:17:20,277 --> 00:17:22,035
고마워요, 텐텐씨
296
00:17:22,624 --> 00:17:24,092
자, 나루토
297
00:17:24,092 --> 00:17:25,844
그쪽에 잘 잡아
298
00:17:25,844 --> 00:17:27,583
으..응!
299
00:17:35,240 --> 00:17:36,022
넌..
300
00:17:37,360 --> 00:17:38,156
나한테 주는 거야?
301
00:17:38,156 --> 00:17:39,771
그럼 고맙지!
302
00:17:41,240 --> 00:17:43,552
저기, 이것도 좀 먹어요
303
00:17:43,552 --> 00:17:45,321
저도 도울게요
304
00:18:42,220 --> 00:18:43,470
잡았다구요!
305
00:18:43,914 --> 00:18:44,703
아직이다!
306
00:18:47,463 --> 00:18:48,318
그 기술은!
307
00:18:50,374 --> 00:18:51,404
그때.. 그!
308
00:18:54,112 --> 00:18:55,307
네지, 너!
309
00:18:55,854 --> 00:18:59,097
저 녀석을 잡는 게 이번 임무니까
310
00:19:00,055 --> 00:19:01,650
저 녀석은 만만치 않다구!
311
00:19:14,915 --> 00:19:16,122
젠장..
312
00:19:16,122 --> 00:19:17,844
도망치는 거 하나는 재빠른 녀석!
313
00:19:31,895 --> 00:19:32,640
나루토군!
314
00:19:44,796 --> 00:19:46,709
음파로 경락계로 단숨에 도달해서
315
00:19:46,709 --> 00:19:48,800
챠크라의 흐름을 증폭시킨 건가?
316
00:19:48,800 --> 00:19:53,017
이 술법이 있으면
저녀석 따위한테 지지 않아!
317
00:20:12,895 --> 00:20:14,344
모두의 복수다
318
00:20:15,144 --> 00:20:16,003
받아라!
319
00:20:17,105 --> 00:20:18,456
귀찮다!
320
00:20:25,698 --> 00:20:26,386
멘마!
321
00:20:29,954 --> 00:20:31,755
멘마, 멘마!
322
00:20:32,794 --> 00:20:33,820
마을로 옮겨!
323
00:20:34,765 --> 00:20:36,345
멘마 힘내
324
00:20:36,345 --> 00:20:37,422
뜨거운 물 좀
325
00:20:37,422 --> 00:20:38,314
알았어
326
00:20:40,484 --> 00:20:42,281
네가 치료하는 건가?
327
00:20:42,281 --> 00:20:45,324
이래보여도 의사 흉내 좀 냈으니까
328
00:20:45,900 --> 00:20:48,056
지금 구해줄게, 멘마
329
00:20:50,157 --> 00:20:51,027
왜 그래?
330
00:20:55,553 --> 00:20:58,576
이 녀석을 치료할 수는 없어
331
00:20:58,576 --> 00:21:00,335
어..어째서!
332
00:21:01,214 --> 00:21:02,384
이 문신..
333
00:21:03,434 --> 00:21:04,588
이 녀석은..
334
00:21:04,588 --> 00:21:06,626
마을을 습격한 놈들의 동료야!
24093