All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,927 --> 00:00:15,393
나루토
2
00:00:16,888 --> 00:00:22,528
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
3
00:00:24,501 --> 00:00:31,316
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
4
00:00:32,112 --> 00:00:35,509
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
5
00:00:36,088 --> 00:00:40,348
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
6
00:00:40,981 --> 00:00:44,776
俺たちのいまが
우리들의 지금이
7
00:00:47,498 --> 00:00:49,415
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
8
00:00:49,721 --> 00:00:51,378
心ほどき
마음을 풀어헤치고
9
00:00:51,672 --> 00:00:53,278
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
10
00:00:55,175 --> 00:01:01,207
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
11
00:01:03,278 --> 00:01:06,147
鬪うことも
싸우는 것도
12
00:01:06,979 --> 00:01:10,740
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
13
00:01:11,150 --> 00:01:13,122
終わりはしない
끝나지는 않아
14
00:01:13,960 --> 00:01:16,721
One the way!!!
15
00:01:22,098 --> 00:01:27,454
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS
16
00:01:46,534 --> 00:01:49,102
마을의 이름에 먹칠하는 녀석
17
00:01:49,102 --> 00:01:52,187
무엇하러 나뭇잎마을까지
왔다고 생각하는거냐
18
00:01:52,713 --> 00:01:57,854
내말은...그러니까...가아라...
저녀석들이 먼저 시비걸었다고.
19
00:01:57,854 --> 00:01:59,186
입다물어
20
00:02:02,460 --> 00:02:03,486
죽여버린다.
21
00:02:04,300 --> 00:02:09,865
알겠어.. 내가 잘못했어.
미안...정말 미안...
22
00:02:10,184 --> 00:02:14,018
너희들 미안했다.
23
00:02:14,592 --> 00:02:18,125
이 녀석.. 기분나쁜 눈이다.
24
00:02:18,449 --> 00:02:22,557
칸쿠로에게 간단하게
돌맹이를 던져 맞추다니..
25
00:02:23,131 --> 00:02:25,604
꽤 하는군...이 녀석
26
00:02:30,928 --> 00:02:34,610
가자. 우리는 놀러 온 게 아니다.
27
00:02:34,610 --> 00:02:36,219
알았어..
28
00:02:36,370 --> 00:02:38,351
잠깐 기다려
29
00:02:38,695 --> 00:02:40,086
뭐야
30
00:02:40,746 --> 00:02:44,628
서클렛의 문양을 보니
모래의 마을 닌자인데..
31
00:02:45,894 --> 00:02:49,380
불의 나라와
바람의나라가 동맹국이라지만
32
00:02:49,380 --> 00:02:53,413
각 나라의 닌자들간의 만남은
금지되어 있을 텐데..
33
00:02:53,934 --> 00:02:56,863
목적이 뭐야?
상황에 따라서...
34
00:02:56,979 --> 00:03:01,857
완전히 등잔 밑이 어둡구만.
아무것도 모르는 건가?
35
00:03:02,973 --> 00:03:04,637
통행증이다
36
00:03:05,746 --> 00:03:06,996
네가 말한대로
37
00:03:07,065 --> 00:03:10,794
우리는 바람의 나라, 모래 마을의 닌자다.
38
00:03:10,794 --> 00:03:14,268
중급닌자시험을 치르기 위해 여기에 왔다.
39
00:03:14,268 --> 00:03:17,163
중급닌자 시험?
40
00:03:17,581 --> 00:03:22,169
이름을 밝혀라! 새로운 경쟁자들!!
41
00:03:24,158 --> 00:03:27,488
중급닌자시험이 대체 뭐야?
42
00:03:27,641 --> 00:03:30,669
정말로 아무것도 모르는 구만.
43
00:03:30,669 --> 00:03:36,030
형, 그 시험에 합격하면 중급닌자가 되는거야.
44
00:03:36,030 --> 00:03:39,347
그런거구나!! 그럼 나도 한번 해볼까?
45
00:03:40,646 --> 00:03:45,002
이봐! 거기 너! 이름이 뭐냐?
46
00:03:45,002 --> 00:03:46,922
나 말야?
47
00:03:47,196 --> 00:03:50,115
아냐. 그 옆에 호로병의 녀석말이다.
48
00:03:52,255 --> 00:03:57,598
사바쿠노 가아라 다. (사막의 가아라)
나도 너에게 흥미가 있는데...
49
00:03:57,598 --> 00:03:58,925
이름은?
50
00:03:59,328 --> 00:04:01,997
우치하 사스케다.
51
00:04:08,743 --> 00:04:11,577
이봐 이봐~ 난? 나 말야!
52
00:04:11,702 --> 00:04:14,148
흥미 없다.
53
00:04:16,975 --> 00:04:19,742
훗 재미있어졌는데.
54
00:04:19,742 --> 00:04:24,512
코노 하마루... 내가 약하게 생겼니?
55
00:04:24,512 --> 00:04:27,357
사스케 형 보다는...약간..
56
00:04:27,357 --> 00:04:31,759
으아~ 사스케!! 너에겐 절대로 질수 없어!
57
00:04:31,824 --> 00:04:32,926
갑자기 넌 왜그러냐
58
00:04:32,926 --> 00:04:34,818
어떠냐?
59
00:04:34,939 --> 00:04:37,752
그리 문제 될것 같지는 않은데.
60
00:04:37,752 --> 00:04:43,590
나뭇잎마을의 검은머리녀석과
모래마을의 호로병 녀석은 좀 하는군.
61
00:04:45,402 --> 00:04:49,238
그럼... 중급닌자 시험을 개시 하기전에
62
00:04:49,736 --> 00:04:53,707
우선 신인들을 가르치고 있는 자는 앞으로
63
00:04:55,311 --> 00:04:58,847
카카시, 쿠레나이 와 아스마.
64
00:04:59,896 --> 00:05:02,495
어떤가. 그대들의 제자 중에
65
00:05:02,953 --> 00:05:06,024
이번 시험에 추천하고 싶은 자는 없는가?
66
00:05:07,729 --> 00:05:09,831
다들 알고 있겠지만,
67
00:05:09,966 --> 00:05:13,697
임무를 8개 이상 한 하급닌자라면
68
00:05:13,975 --> 00:05:17,282
그대들의 추천대로 시험에 참여할수 있다.
69
00:05:17,877 --> 00:05:21,114
뭐... 그것의 몇배정도의 임무를
70
00:05:21,114 --> 00:05:23,692
수행한 자들이
합격확률이 높긴 하지만 말이다.
71
00:05:24,029 --> 00:05:25,628
두말할것 없어....
72
00:05:25,628 --> 00:05:27,805
그아이들에게는 아직 일러.
73
00:05:28,889 --> 00:05:30,257
그럼 카카시 부터.
74
00:05:30,481 --> 00:05:33,063
카카시 담당 7반
75
00:05:33,692 --> 00:05:38,638
우치하 사스케, 우즈바키 나루토, 하루노 사쿠라
76
00:05:38,873 --> 00:05:39,818
이상의 3명을
77
00:05:39,818 --> 00:05:45,037
하타케 카카시의 이름을 걸고
중급닌자 시험에 추천합니다.
78
00:05:45,193 --> 00:05:46,478
에?
79
00:05:46,478 --> 00:05:48,841
쿠레나이 담당 8반.
80
00:05:48,841 --> 00:05:53,771
큐가 히나카, 이누스카 키바, 아브라나 시노
81
00:05:53,771 --> 00:05:55,979
이상의 3명
유히 쿠레나이
82
00:05:55,979 --> 00:05:58,697
이름을 걸고 이하동문입니다.
83
00:05:58,697 --> 00:06:01,104
아스마 담당 10반
84
00:06:01,104 --> 00:06:05,712
야마나카 이노, 나라 시카마루, 아키미치 쵸지
85
00:06:06,135 --> 00:06:08,456
이상 3명.
사루토비 아스마의
86
00:06:08,456 --> 00:06:11,101
이름을 걸고 이하동문
87
00:06:11,101 --> 00:06:15,740
전원 출전시킨다니...
/중급닌자 시험에...무리아닐까?
88
00:06:17,639 --> 00:06:19,427
잠깐만 기다려주십시오!
89
00:06:19,470 --> 00:06:21,367
무엇인가? 이루카?
90
00:06:21,367 --> 00:06:24,054
호카케 님.
말씀드려야 할것이 하나 있습니다.
91
00:06:24,054 --> 00:06:25,424
자랑스러운 것이긴 하지만,
92
00:06:25,466 --> 00:06:27,674
방금 추천된 9명의 학생은
93
00:06:27,674 --> 00:06:30,253
아카데미에서 저의 학생들이었습니다.
94
00:06:31,054 --> 00:06:33,485
확실히 재능 있는 아이들이었지만
95
00:06:33,485 --> 00:06:35,178
아직 너무 이릅니다!
96
00:06:35,788 --> 00:06:39,057
그 아이들은 좀더
수련시킨후에 출전시켜야 합니다.
97
00:06:39,185 --> 00:06:44,594
제가 중급닌자가 되었던 때는
나루토 보다 6살 어렸을땝니다.
98
00:06:44,650 --> 00:06:47,038
나루토는 당신과는 틀려!
99
00:06:47,038 --> 00:06:49,352
당신은 그 아이를 망칠 셈입니까?
100
00:06:50,082 --> 00:06:53,165
중요한 임무에서 그 녀석은
언제나 걸기적 거리기만 할뿐..
101
00:06:53,223 --> 00:06:55,725
한번 고생도 시켜보는 것도 좋고..
102
00:06:56,536 --> 00:06:58,481
망쳐보는 것도 재미있을듯....
103
00:06:58,481 --> 00:07:00,441
뭐라고?!
104
00:07:00,913 --> 00:07:03,612
...라는 것은 농담이고..
105
00:07:04,527 --> 00:07:05,424
이루카 선생님
106
00:07:06,689 --> 00:07:09,059
당신이 말하고 싶으신 것은 잘 알겠습니다.
107
00:07:09,443 --> 00:07:11,688
좀 무리겠죠. 하지만....
108
00:07:11,688 --> 00:07:14,481
카카시 이제 그만하는 것이..
109
00:07:14,481 --> 00:07:16,774
이건 말을 해두어야 겠습니다!
110
00:07:16,924 --> 00:07:19,270
그녀석들은 더이상 당신들의 학생이 아닙니다.
111
00:07:19,270 --> 00:07:22,457
나의 부하 입니다.
112
00:07:24,995 --> 00:07:32,899
쳇.. 골때리는 녀석이구만.
113
00:07:32,899 --> 00:07:35,554
하지만 중급닌자 시험은
차원이 다릅니다.
114
00:07:35,554 --> 00:07:36,313
이루카여..
115
00:07:36,811 --> 00:07:40,522
네가 말하려는 것을
이해 못하는 것은 아니다.
116
00:07:40,522 --> 00:07:43,109
호카케 님...
117
00:07:43,109 --> 00:07:48,434
이번 신인들에게는 특별히
예비시험을 하기로 한다.
118
00:07:48,781 --> 00:07:51,666
예비 시험?
119
00:08:00,712 --> 00:08:04,359
으아~ 도대체 선생님은 자기가 불러놓고서는
120
00:08:04,359 --> 00:08:05,866
왜 우리를 맨날 기다리게 만드는 거야?!
121
00:08:05,866 --> 00:08:07,317
맞아 맞아!!
122
00:08:07,331 --> 00:08:10,133
일찍 온다고 아침에 목욕도 못하고
123
00:08:10,133 --> 00:08:12,480
기다리는 여자의 기분을
알기나 하는거야 뭐야!
124
00:08:12,480 --> 00:08:16,565
난 늦잠자서 얼굴도 못 씻고
양치질도 못했단 말야!
125
00:08:16,773 --> 00:08:21,053
너... 그건 너무 심했다.
126
00:08:21,450 --> 00:08:26,277
아침부터 저녀석들은
왜 저리 팔팔 거리는 거야..?
127
00:08:28,122 --> 00:08:29,980
이야~ 안녕하신가. 제군!
128
00:08:31,077 --> 00:08:33,623
오늘은 인생에 대해 고민좀 한다고..
129
00:08:33,762 --> 00:08:33,924
거짓말!!!
130
00:08:37,230 --> 00:08:38,874
갑작스럽지만.
131
00:08:39,168 --> 00:08:42,389
너희들을 중급닌자시험에
추천해버려서리~
132
00:08:42,922 --> 00:08:44,685
자, 지원서다.
133
00:08:44,685 --> 00:08:47,190
중급시험?
134
00:08:47,190 --> 00:08:50,508
그래도 꼭 참가하라는 것은 아니다.
135
00:08:50,508 --> 00:08:53,697
참가할까 안 할까는 너희들 자유다.
136
00:08:54,144 --> 00:08:56,385
야호!! 카카시 선생님 고마워요!!!!
137
00:08:56,758 --> 00:08:59,350
내려... 놓으라니까...
138
00:08:59,350 --> 00:09:02,080
참가하고 싶은 사람만이
그 지원서에 사인을 한후
139
00:09:02,080 --> 00:09:03,859
내일 학교 301호에
140
00:09:03,859 --> 00:09:08,193
오후 3시까지 올것. 이상!
(코믹에서는 4시 아니였나?)
141
00:09:08,273 --> 00:09:12,336
으흐흐~ 중급시험~ 중급시험~
142
00:09:17,777 --> 00:09:20,057
중급시험인가~
143
00:09:20,370 --> 00:09:23,780
강한녀석 가득~ 하겠지?
144
00:09:24,776 --> 00:09:25,863
예를 들어 그녀석..
145
00:09:27,762 --> 00:09:29,686
그리고 이녀석...
146
00:09:33,368 --> 00:09:35,168
좋았~어
147
00:09:35,168 --> 00:09:39,414
그 누구에게도 지지 않는다니까!!
148
00:09:40,960 --> 00:09:41,951
여기서 우승하면~
149
00:09:41,951 --> 00:09:44,393
호카케가 되는 것은 시간문제야~
150
00:09:44,777 --> 00:09:48,723
역시 호카케 자리는 나루토에게 물려주마.
151
00:09:48,925 --> 00:09:51,131
그담에 나는 은퇴할란다..
152
00:09:51,131 --> 00:09:52,225
예이~
153
00:09:55,994 --> 00:09:58,681
그 녀석과 싸울지도 몰라.
154
00:10:06,172 --> 00:10:07,869
난 싫어.
155
00:10:09,404 --> 00:10:13,165
사스케에게... 나루토도 따라 갈수 없는걸...
156
00:10:13,397 --> 00:10:15,089
중급시험이라니...
157
00:10:38,400 --> 00:10:41,625
아! 나루토형! 같이 놀자!
158
00:10:41,625 --> 00:10:44,029
좋~아! 오늘을 임무도 없는데,
159
00:10:44,117 --> 00:10:46,438
오랜만에 놀아볼까?
160
00:10:46,438 --> 00:10:47,473
야호!
161
00:10:55,329 --> 00:10:57,569
리더~ 코노 하마루~
162
00:10:57,569 --> 00:11:00,110
모에기를 어떻게 할셈이야!
163
00:11:00,110 --> 00:11:04,506
이녀석! 모에기를 놔줘!!
164
00:11:04,506 --> 00:11:08,046
제길. 따라가자 코노하마루!
165
00:11:08,046 --> 00:11:09,055
응!
166
00:11:09,607 --> 00:11:11,949
기다려..
167
00:11:23,003 --> 00:11:24,510
중급시험인가...
168
00:11:25,151 --> 00:11:26,735
이봐!
169
00:11:26,735 --> 00:11:28,878
사스케! 무슨일이야?
170
00:11:29,706 --> 00:11:31,672
잠깐 같이 걷지 않을래?
171
00:11:31,672 --> 00:11:34,440
거짓말!! 진짜루?
172
00:11:37,746 --> 00:11:40,438
오호~ 이 정도의 스피드에도 따라오는 건가.
173
00:11:40,438 --> 00:11:44,203
기다리라니까. 모에기!
174
00:11:46,270 --> 00:11:49,943
흐음~형 어디로 갔을까..
175
00:11:49,953 --> 00:11:52,026
우리 길 잃은 것 아닐까?
176
00:11:52,683 --> 00:11:55,579
놔줘~
177
00:11:55,604 --> 00:11:59,413
아무리 견고한 나뭇잎마을이나 모래마을도
178
00:11:59,413 --> 00:12:03,128
중급시험에 숨어들어가면 우릴 막지 못해.
179
00:12:03,128 --> 00:12:06,405
꽤 빨리 왔는데?
180
00:12:06,585 --> 00:12:08,699
이봐 이봐! 이 녀석!
181
00:12:08,699 --> 00:12:10,918
모에기를 어떻게 할셈이야?
182
00:12:11,385 --> 00:12:16,013
어떻게 할꺼냐고? 알고싶냐?
183
00:12:16,930 --> 00:12:17,304
움직이지마라!
184
00:12:18,129 --> 00:12:20,528
움직이면 이 아이의
목숨은 없는줄 알아!
185
00:12:21,060 --> 00:12:23,733
너... 왜 이런짓을 하는거야?
186
00:12:24,179 --> 00:12:25,872
선대 호카게의 봉인의 서 다!
187
00:12:26,345 --> 00:12:28,592
가지고 오면 이 아이를 돌려주지.
188
00:12:28,592 --> 00:12:30,991
봉인의 서...
189
00:12:33,639 --> 00:12:38,725
사스케... 갑작이 왜 이래?
190
00:12:39,015 --> 00:12:42,429
사쿠라..
중급시험은 포기해라.
191
00:12:43,032 --> 00:12:44,446
너에게는 아직 무리야.
192
00:12:44,842 --> 00:12:47,652
그럴까...역시...
193
00:12:48,797 --> 00:12:51,192
중급시험은 서로의 능력을 다투는것..
194
00:12:51,764 --> 00:12:54,800
잘못하면 죽을수도 있어.
195
00:12:54,959 --> 00:12:58,801
사스케! 날 걱정해 주는 거구나?
196
00:12:58,801 --> 00:13:02,001
응... 뭐 그럴까나...
197
00:13:02,044 --> 00:13:04,984
으하하하 멋진 장면이구만?
198
00:13:04,984 --> 00:13:06,971
죽고 싶지 않으면 조용히해!
199
00:13:07,104 --> 00:13:09,012
이걸 받고서는 그런말을 하시지!!
200
00:13:11,577 --> 00:13:12,749
날 화나게 만들지 마!
201
00:13:12,749 --> 00:13:13,632
사스케!
202
00:13:16,416 --> 00:13:18,465
놀리지 마라!
203
00:13:22,481 --> 00:13:23,462
사스케
204
00:13:37,022 --> 00:13:38,119
사스케....
205
00:13:39,256 --> 00:13:41,988
사스케! 사스케!!!
206
00:13:46,012 --> 00:13:47,280
뭘하고 있는거냐?
207
00:13:47,280 --> 00:13:49,317
어서 봉인의 서를 가지고 와라!
208
00:13:49,390 --> 00:13:52,763
싫어~ 라고 말하면 어떻게 할껀데?
209
00:13:52,763 --> 00:13:55,526
이 아이가 어떻게 되던
상관 없다는 거냐?
210
00:13:55,526 --> 00:14:00,113
그런 지푸라기 인형은
어떻게 되든 상관없어~
211
00:14:00,113 --> 00:14:02,288
뭐야? 어느새!?
212
00:14:04,619 --> 00:14:07,412
모에기는 확실히 돌려 받았다구!
213
00:14:07,412 --> 00:14:10,212
역시나 리더~ 모에기 감격~
214
00:14:10,212 --> 00:14:13,530
이 녀석... 분신술인가..
215
00:14:13,644 --> 00:14:17,772
아직 놀라기는 이르다구!!
216
00:14:20,166 --> 00:14:21,652
나루토 형!
217
00:14:21,772 --> 00:14:23,975
아! 오래걸렸네 코노하마루!
218
00:14:23,975 --> 00:14:26,185
코노하마루~ 무서웠어
219
00:14:26,185 --> 00:14:29,334
아~ 이제 괜찮아
220
00:14:29,493 --> 00:14:32,024
리더.. 저녀석 잡은거야?
221
00:14:32,776 --> 00:14:34,574
그래~ 보는것 처럼
222
00:14:34,574 --> 00:14:36,300
아! 얼레?
223
00:14:36,300 --> 00:14:37,892
이건 바꾸어치기의 주술(?)이다!
224
00:14:37,892 --> 00:14:40,263
으악! 이 녀석 어디로 간거야!!
225
00:14:41,011 --> 00:14:42,311
역시..
226
00:14:47,668 --> 00:14:52,571
이렇게 되고 싶지 않으면
너도 중급시험을 포기해라
227
00:14:52,870 --> 00:14:55,306
사스케... 죽으면 안되...
228
00:14:55,707 --> 00:14:58,517
라고 말할거라고 생각하면 큰 착각이야
229
00:14:58,700 --> 00:14:59,696
이런 수준의 환각술...
230
00:14:59,696 --> 00:15:00,934
전부터 눈치채고 있었다구
231
00:15:00,934 --> 00:15:03,011
뭐야?
232
00:15:03,011 --> 00:15:04,493
진짜 사스케는 말야
233
00:15:04,493 --> 00:15:06,709
날 산책시켜주거나 하지 않아.
234
00:15:07,017 --> 00:15:08,872
중요한 것 까먹지 말라고!
235
00:15:09,760 --> 00:15:11,230
이런 초보 수준의 환각술...
236
00:15:11,230 --> 00:15:12,946
나에게는 통하지 않아.
237
00:15:13,928 --> 00:15:15,253
초보 수준이라고?
238
00:15:15,253 --> 00:15:17,646
그래! 또 하나 더 말하자면
239
00:15:17,646 --> 00:15:19,244
당신도 환각이고 실제로
240
00:15:19,244 --> 00:15:21,923
여기 있는 것은 아니라는 것도 알고 있다고.
241
00:15:23,347 --> 00:15:25,967
그럼 이건 어떨까~?
242
00:15:30,599 --> 00:15:31,944
이것봐~
243
00:15:34,142 --> 00:15:36,390
역시 카카시의 부하구만
244
00:15:36,774 --> 00:15:39,568
하지만 중급시험에는 이것이 현실이 되지
245
00:15:40,490 --> 00:15:42,581
네가 감당할수 있을까?
246
00:15:42,601 --> 00:15:45,786
당연하지!! 언제라도 감당 할 수 있고 말고!
247
00:15:46,572 --> 00:15:50,014
중급시험 같은건! 중급시험같은건!
248
00:15:51,704 --> 00:15:54,225
라고 해도...역시 자신 없어..
249
00:16:01,712 --> 00:16:04,098
별 볼일 없는 짓 하고 있구만..
250
00:16:11,729 --> 00:16:13,544
어떻던가요?
251
00:16:13,544 --> 00:16:15,530
간만의 특별 예비시험이었지만..
252
00:16:15,853 --> 00:16:18,804
대부분 합격 했습니다.
253
00:16:18,804 --> 00:16:22,634
당신이 말한 말대로 확실히
254
00:16:22,785 --> 00:16:25,269
실력이 늘은 것 같습니다.
255
00:16:25,933 --> 00:16:28,401
뭐~ 실제의 중급시험에서라면
256
00:16:28,401 --> 00:16:33,567
이 정도는 약과지만요~
257
00:16:33,567 --> 00:16:34,479
이봐 들었어?
258
00:16:34,722 --> 00:16:37,045
이번 중급시험에는 5년만에
259
00:16:37,045 --> 00:16:38,604
신인들이 나온다던데
260
00:16:38,962 --> 00:16:43,746
설마~ 상급닌자들 고집부려서 나온거겠지.
261
00:16:44,537 --> 00:16:49,161
아니, 그 중에 3명은
그 카카시의 부하라고 하더라.
262
00:16:49,820 --> 00:16:51,825
재미있겠는데. 그거
263
00:16:51,938 --> 00:16:54,538
뭐 어느쪽이 맞던간에
264
00:16:56,007 --> 00:16:59,447
불쌍한 이야기지만 말야...
265
00:17:01,876 --> 00:17:05,308
사쿠라~ 늦었다니까..
266
00:17:05,308 --> 00:17:08,860
응... 미안.
267
00:17:13,936 --> 00:17:16,054
안녕.. 사스케.
268
00:17:16,417 --> 00:17:18,417
응
269
00:17:18,646 --> 00:17:21,289
사쿠라 녀석.. 뭔가 이상한데
270
00:17:28,046 --> 00:17:32,005
훗~ 그정도 수준으로 중급시험에 참여하려고?
271
00:17:32,341 --> 00:17:34,121
우리들 그냥 관두는 것이 어때?
272
00:17:34,387 --> 00:17:37,325
새파란 꼬맹이들 뿐이니까 말야..
너무 시시해
273
00:17:38,454 --> 00:17:41,222
부탁입니다. 그곳에서 비켜주세요.
274
00:17:45,669 --> 00:17:47,256
심하다.
275
00:17:48,605 --> 00:17:53,287
뭐야, 잘들어 이건 너희들을 위해주는거야.
276
00:17:53,493 --> 00:17:55,730
중급시험은 엄청 힘들다고.
277
00:17:56,162 --> 00:17:58,622
이 시험을 한지 얼마 안되서
278
00:17:58,622 --> 00:17:59,852
닌자를 그만두는 녀석이며
279
00:18:00,158 --> 00:18:04,105
재기불능이 되는 녀석들을 우린 가득 봤다고
280
00:18:04,701 --> 00:18:06,390
그리고 중급닌자 같으면
281
00:18:06,390 --> 00:18:08,392
부대의 대장수준의 레벨이다!
282
00:18:08,392 --> 00:18:10,250
임무실패, 부하의 실수..
283
00:18:10,250 --> 00:18:12,683
모두 대장의 책임이라고
284
00:18:12,683 --> 00:18:15,030
그런걸 이런 꼬맹이들이...
285
00:18:16,877 --> 00:18:18,271
어짜피 시험에 통과하지도 못할 녀석들을
286
00:18:18,271 --> 00:18:20,684
여기서 걸러내어 주는데 뭐가 나쁘냐.
287
00:18:21,194 --> 00:18:25,185
맞는 말이구만. 하지만.
나는 통과해야 겠다.
288
00:18:27,110 --> 00:18:29,225
그리고 이 환술로 만들어진 결계를
289
00:18:29,225 --> 00:18:31,538
빨리 없애주면 어떨까
290
00:18:31,614 --> 00:18:33,985
나는 3층에 용무가 있으니까.
291
00:18:34,233 --> 00:18:37,698
뭐라고 하는거야 저녀석
/글쎄
292
00:18:37,857 --> 00:18:40,674
오호~
/알아차렸나? 네 녀석
293
00:18:41,921 --> 00:18:46,771
사쿠라, 너라면 가장 먼저 알아차렸을 텐데
294
00:18:46,771 --> 00:18:49,397
너의 분색력과 환각술에 관한 지식은
295
00:18:49,855 --> 00:18:52,608
우리 중에서 가장 뛰어나니까 말야.
296
00:18:52,788 --> 00:18:56,608
사스케...고마워
297
00:18:57,305 --> 00:19:00,457
당연하지! 훨씬 전부터 눈치챘었어
298
00:19:00,768 --> 00:19:02,510
왜냐면 여기는 2층이잖아!
299
00:19:02,510 --> 00:19:03,815
에헴!
300
00:19:06,539 --> 00:19:09,120
오호~ 꽤 하는데..
301
00:19:09,120 --> 00:19:10,978
하지만 아직 멀었다.
302
00:19:11,552 --> 00:19:13,161
그렇지?
303
00:19:23,684 --> 00:19:25,806
빠르다! 저 사람..
304
00:19:26,201 --> 00:19:29,465
방금전까지 내팽겨졌던 때와 완전 달라!
305
00:19:30,847 --> 00:19:31,921
나의 공격을...
306
00:19:32,486 --> 00:19:34,657
뭐야...이 녀석 손의 챠크라는..
307
00:19:35,340 --> 00:19:37,278
이봐, 약속하고 다르잖아.
308
00:19:37,869 --> 00:19:39,219
주위에게 주목되어서
309
00:19:39,219 --> 00:19:41,895
도전 받는 것이 싫다고 했던건 너 였다고.
310
00:19:42,210 --> 00:19:43,843
하지만...
311
00:19:43,895 --> 00:19:46,885
아아~ 결국 이렇게 되나
312
00:19:48,141 --> 00:19:52,139
이 녀석... 맞은 상처가 사라졌다..
313
00:19:52,139 --> 00:19:53,603
속임수였나..
314
00:19:56,477 --> 00:19:58,599
내 이름은 록 리!
315
00:19:58,599 --> 00:20:00,161
사쿠라 씨 라고 하는군요?
316
00:20:00,986 --> 00:20:02,563
예?
317
00:20:02,563 --> 00:20:04,554
저랑 사귀시죠!
318
00:20:05,114 --> 00:20:07,391
죽을때 까지 당신을 지켜드리겠습니다!
319
00:20:09,023 --> 00:20:11,943
정말...싫어
320
00:20:12,432 --> 00:20:15,246
예?
321
00:20:15,246 --> 00:20:18,202
당신... 눈썹이 너무 짙어
322
00:20:19,276 --> 00:20:22,941
이봐! 거기 너! 이름이 뭐지?
323
00:20:23,687 --> 00:20:28,104
제길~ 또 사스케 만!!
324
00:20:28,330 --> 00:20:29,834
사람의 이름을 물을 때는
325
00:20:30,089 --> 00:20:32,225
자기 이름도 대는 것이라고.
326
00:20:32,225 --> 00:20:35,770
너 신인이지? 몇 살이냐?
327
00:20:36,080 --> 00:20:38,222
답 할 의무는 없는데.
328
00:20:38,232 --> 00:20:40,015
뭐야?
329
00:20:40,015 --> 00:20:44,298
우훗~ 귀여운데
330
00:20:45,959 --> 00:20:48,345
아아... 고독인가...
331
00:20:48,579 --> 00:20:51,802
아아... 소외인가...
332
00:20:51,807 --> 00:20:55,899
자! 사스케, 나루토! 가자!
333
00:20:55,960 --> 00:20:58,160
후훗 저녀석들이
334
00:20:58,160 --> 00:21:00,684
카카시와 가이의 비장의 제자들인가.
335
00:21:01,428 --> 00:21:05,011
뭐, 지원방해술은 통과 했군..
336
00:21:05,261 --> 00:21:10,986
그래..올해의 지원자들은
꽤 재미있을것 같은데
337
00:21:11,608 --> 00:21:14,744
시험관인 우리에게도 말이지.
338
00:21:17,370 --> 00:21:20,673
이야 이야~ 괴물들의 총집합이잖아.
339
00:21:20,673 --> 00:21:22,654
이 중급시험이란건.
340
00:21:45,270 --> 00:21:51,053
Cultivate your hunger before you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
341
00:21:51,053 --> 00:21:54,338
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
342
00:21:54,438 --> 00:21:55,943
Climbing the moutain
산을 올라가
343
00:21:55,943 --> 00:21:58,052
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
344
00:21:58,052 --> 00:21:59,646
Break into the contents
산산조각 내버려
345
00:21:59,911 --> 00:22:01,348
Never falling down
절대 떨어지지 않아
346
00:22:04,730 --> 00:22:07,955
My knee is still shaking like I was twelve
내 무릎은 아직도 떨리고있어 열두살이었을 때처럼
347
00:22:08,075 --> 00:22:11,462
Sneaking out the classroom by the back door
교실을 빠져나가지 뒷문을 통해서
348
00:22:11,462 --> 00:22:15,258
A man railed at me twice but I didn't care
그는 나를 두번이나 비난했어 하지만 난 신경 쓰지 않았어
349
00:22:15,258 --> 00:22:18,473
is wasting for people like me
나같은 사람에게 기다림이란 소용없어
350
00:22:18,473 --> 00:22:21,552
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
351
00:22:21,828 --> 00:22:25,034
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
352
00:22:25,155 --> 00:22:28,561
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
353
00:22:28,578 --> 00:22:31,897
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
354
00:22:41,602 --> 00:22:45,288
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
355
00:22:45,288 --> 00:22:48,242
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
356
00:22:48,242 --> 00:22:51,577
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
357
00:22:51,577 --> 00:22:55,430
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
358
00:22:55,430 --> 00:22:58,398
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
359
00:22:58,472 --> 00:23:01,810
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
360
00:23:01,820 --> 00:23:03,560
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
28292